汉语语言文化保护
汉语语言文化保护(精选10篇)
汉语语言文化保护 第1篇
文化语言学研究表明, “语言是记录、表达、传播乃至发展百科知识的工具。” (1) 很显然“百科知识”包括民族文化:即一个特定民族或社会已取得的各种成就或已形成的各种风俗习惯、法律道德和宗教信仰等。因此语言可以反映一个民族所有的社会生活经验, 反映该民族文化的全部特征。那么学习一个民族的语言必然会接触并学习该民族的文化, 因此学习一个民族的语言与文化也必然会影响到学习者本民族的语言与文化。
有报道称:目前中国人在花很大精力学习英语, 而他们的汉语水平却一般, 很多人对汉语经典作品知之甚少, 不能顺利阅读本民族最优秀的古典作品, 甚至不能用汉语流畅地书写文章。还有些年轻人热衷于情人节、圣诞节等西方传统节日而忽视中国自己的传统节日。有人曾就中西方传统节日知晓率和认同度对北京和成都两个城市的200多名初中生进行了调查, 发现他们对中国传统节日如端午节、重阳节、七夕节的知晓率和喜欢程度都低于对西方节日如圣诞节、情人节和父 (母) 亲节的知晓率和喜欢程度。 (2)
因此有些中国人开始质疑英语学习。质疑者认为政府教育部门过分强调了英语的学习与推广, 长此下去势必影响中国汉语语言文化的保护、传承与发展, 影响汉语语言文化的纯洁度及其在国内外的地位;而支持者认为:学习英语、培养英语人才有益于国家与个人的长远发展, 学习英语语言与文化会丰富汉语语言与文化, 这将有益于而不是有害于汉语语言文化的保护、传承与发展。
那么中国应该如何解决英语学习与汉语语言文化保护的“冲突”问题, 如何协调好两者之间的关系呢?
1.中国目前的英语和汉语学习现状以及政府对英语和汉语学习的管理措施
中国目前的英语学习向下推行到了小学三年级, 有些幼儿园也开设了英语课程;向上涉及到初中、高中、大学、研究生教育, 直到所有参加职称评审的社会工作人员。“截至2006年年初, 中国大中小学学习英语的人数加在一起超过了1亿人, 其中在校大学生有2300多万人;总体上全国约有3亿多人在学英语, 约占全国总人数的1/4” (《人民日报》2006年3月27日第十一版) 。
在汉语语言文化学习方面, 从幼儿园到大学阶段均设有汉语课程, 但大学语文的教育存在一定的问题。华东师大中文系教授徐中玉指出, 语文在大学多属于选修课, 甚至被某些学校、专业拒之门外!大学语文课正面临“下岗”危机。
从教育与学习效果来看, 两种语言的教育效果都不理想, 语言学习似乎以考试为目的而轻视语言的实际运用。
2.英语学习现状与汉语语言文化保护之间存在的所谓“冲突”
如前所述, 一种外族语言文化的引入与传播对本族语言文化的保护与传承的挑战是客观存在的。
两者之间的“冲突”之一是:英语学习必然要占用一定的时间、空间、人力、物力和财力等资源, 间接影响了汉语语言文化的学习教育。因为这些从事英语学习的资源本来可以被用来进行汉语语言文化的学习、保护、继承、发展与传播。
“冲突”之二是:过多的英语学习还会使国人对汉语语言文化产生轻视与误解, 使国人对汉语语言文化的认同度降低;实际上第二种冲突带来的问题已经在中国出现。如上文提到的两项调查:中国部分初中生和大学生对一些体现中国本土文化的传统节日的了解与喜爱已落后于某些西方传统节日。
“冲突”之三是:外语学习与本土语言文化保护两者之间的冲突将会给社会带来种族与民族矛盾。这种矛盾已在美国出现。“美国有些小学根据法律规定为英语差的移民子女提供双语教育, 结果引起当地其他学生家长反对。反对方认为, 双语教育占用纳税人额外资金等资源, 而且双语班有些课程采用移民国母语教学会引起民族主义, 影响美国的主流语言文化等”。 (3)
3.解决这些冲突的意义与方法
如上文所言, 一种外族语言文化的引入与传播对本族语言文化的保护与传承的挑战是客观存在的。不过, 如果处理措施得当, 这种外族语言文化的学习与传播将会对本土语言文化的保护与传承产生积极而非消极的影响。
首先, 这种挑战会激励我国政府与民众增强国家的综合国力和人民的生存与发展能力, 从而为汉语语言文化的保护与传承提供强大的人与物质保障。
其次, 政府教育部门在汉语和英语教育上应施行更为科学有效的管理措施;加强对汉语语言文化的保护与传承。
宏观上制定并严格执行科学的完善的法律法规, 树立汉语语言文化的核心地位, 但又不压制歧视其他的语言文化。从根本上支持、鼓励并促进汉语语言文化的研究、保护与传承。在微观上政府教育部门应制订出具体的在两种语言文化学习上支持与限制的措施。
再次, 英语教学与英语学习中应融入汉语语言与文化内容, 编写并使用既体现汉语语言文化又体现英语语言文化的语言学习教材与学习资料。
笔者曾对一些有影响的普通高校大学英语教材中涉及中国文化内容的文章数量作了一下统计, 发现教材选录的教学文章中涉及中国语言与文化内容的文章数量极其有限。被调查统计的教材主要包括:外语教学与研究出版社的《新视野大学英语读写教程》、浙江大学主编的《新编大学英语》、翟象俊等主编的《大学英语精读》和李荫华等主编的《大学英语综合教程》。统计显示:被调查的四套普通高校大学英语教材共选录文章240篇, 其中涉及中国语言与文化内容的文章数量只有5篇, 占2.08%。因此我们可以编写并使用既体现本土又体现外国的双重语言与文化的英语学习教材与学习资料。甚至可以尝试用英语编写纯粹体现汉语语言与文化的教材及学习资料。
另外, 英语教师在英语教学中应注意用英语保护并传承汉语语言文化;其他如翻译、使节、导游等英语工作者也应在自己的工作岗位上关注这一点。
最后, 树立宽容自信的多元文化认同理念, 兼收并蓄, 共存共荣, 保护世界语言文化的独特性与多样性。
综上所述, 英语学习与汉语语言文化保护之间存在的矛盾与问题并非是不可解决的, 只要政府与民众树立正确的态度, 采取科学有效的措施, 中国人一定能够保护、传承并发展好自己的汉语语言文化, 同时又能兼收并蓄其他民族的优秀语言文化, 实现世界多种语言文化的共存共荣。
参考文献
[1]田志凌.母语与保卫战:徘徊在爱与痛的边缘[N].南方都市报, 2004, 11.
[2]姚宝荣等.中国社会与文化[M].西安:陕西人民出版社, 2002.
[3]李征.专家:我国英语过热大学语文沦为“鸡肋”[N].http://www.Chinaedulm.com/2005.08.12.
汉语语言文化保护 第2篇
对外汉语教案 跨文化交际之非语言交际分类
分类(服饰,手势,面部表情,触摸,时间观念。。。。。。) -眼神 各个国家对于眼神的交流有着明显得不同。如,各国人的眼神对于讲课时的躲闪与直视,或者对于话题转 换的调节,与陌生人的目光接触等等。 -手势 各民族都用手势表达一定的意义,但同一手势在不同的文化中却可以表示并不相同的意义。即使在同一民 族中,由于地区习俗的不同,同一手势也可能会具有不同的意义。有些手势是某一文化所特有的。 -身势 点头,肩膀的动法,蹲坐等动作。而姿势与地位的高低,性别,也有着密切的`联系。 -面部表情 不同的民族对于面部表情的表示也是不同的。亚洲人喜欢不形于色。即使同一个民族,男女的面部表情也 不一样。 -服饰 衣服有三种功能,舒适,保护遮羞和文化的展示。在现代社会,衣着象征身份地位或表明职业。 -触摸 触摸分为五类:功能,社交,友爱,情爱,情欲。对于触摸的对象,范围,场合,形式,不同的文化有着 不同的规定, -时间观念 不同的民族对于时间有着不同的概念和态度。 -对空间的使用 不同的文化群体对于空间使用具有不同的看法,包括个人的领域,体距,对于拥挤的态度,位置的意义等。
论网络语言对汉语言文化的影响 第3篇
【关键词】网络语言;汉语言文化;影响
一、前言
进入二十一世纪以后,各种高科技开始越来越多地进入到人们的日常生活,特别是网络,已经开始成为人们生活中不可缺少的部分。在一开始,网络的使用就在信息传播上展现出前所未有的潜力,这也给人们的语言生活带来了翻天覆地的巨大变化。网络自身的属性决定了网络语言大多是反映人们社会生活中的新现象的新词汇,其更新速度之快也不断丰富和发展了我们的日常语言。理所当然的,随之的语言规范工作也应当与时俱进,不断创新。
二、现代网络语言的含义
在本文的论述中,并非所有在网络上出现的语言都被视为网络语言,网络语言特指起源于网络并广泛在网络上使用,和传统汉语使用规则不同的部分词汇、语法等等。网络语言也包括专业用语、网名、网聊和网络信息,与网络相关的都可以称之为网络语言。
三、网络语言的产生
自网络产生以来,人类已经渐渐走进无纸化信息时代,电脑已经成为必须品走进了老百姓的生活,网络生活也成为个人娱乐方式的主流,网络沟通交流,看新闻、购物等统统搬上网络,在互联网上,来自全球各地,不同语言、姓别、年龄和职业的人群可以畅所欲言,网络语言应运而生,那么,到底什么是网络语言,又是如何产生的呢?网络语言是指网络常用语,也包括专业用语,网名,网聊和网络信息等与网络相关的用语都可以称之为网络语言,而简单来说,就是人们通过网络交流所传递的用特定的语言来表达的信息。网络语言不仅是新兴的一种语言体系,而且是网络产生以来所引领而来的一种文化和社会现象,其产生的条件也很广泛。在中国经济、政治和文化的发展下,人们可以在网上表达自己的个性与思想,在宽松的环境下,网友们大胆创新,创造了大量的网络语言;电子计算机互联网的发展,也是形成网络语言的一大条件,网络语言通过网络传递,人们通过键盘及其软件自带的符号输入成形,达到自我创新的效果。
四、网络语言的特征
(一)创造性
创造性是网络语言的最大特点。网络的出现为我们每个人提供了充分发挥想象力和创造性的最自由的空间,网民们能够在网上最大限度地发挥自己的想象力和创造性。同传统的书面作品比较而言,网络作品由于减少了外来的束缚,发挥了作者的自主性,往往在构思上更为巧妙,在行文上更为活泼,也更能够反映出我们每个人在语言上的创造力。网络命名涉及到社会生活的方方面面,令我们莞尔之余不得不承认网络语言独具的创造性。
(二)简省性
网络交流是一种实时交流活动,交流双方或多方必须及时地接受和发送信息才能使交流连续不断。因此用语简洁从而提高输入速度是网络交流的必然要求,这使简洁性成为网络语言的一个重要特征。这种简洁性不仅要求言简意赅,同时要求输入简便,浏览迅速。因此网络用语在用字节俭的同时,还尽量突破原有书写符号(文字)的局限,创制了各种新型“书写”符号,如字母词、数字词、图形符号、网络缩略词,以及一些以原有语素为基础创造的网络新词语等。它们遍布整个网络交际,体现了网络语言新异的表达效果。
(三)依赖性
网络语言对语境的依赖有两层含义:首先,网络语言依赖于互联网络这一宏观语境。离开了网络语境,不少网络语言很容易被误读。除此之外,网络语言对具体的微观语境也有很强的依赖性。
(四)诙谐性
网络语言除要求简洁明快、新颖奇特外,营造轻松幽默的阅读氛围十分重要。这种轻松幽默的风格特点,迎合了现代人放松身心的需要,使紧张忙碌的人们可以轻松无虑地畅所欲言。但在字里行间却无不跳动着智慧的火花。
五、网络语言对汉语言的影响
语言理论是关于语言的性质、结构、功能和发展方面的抽象规律。随着网络的迅速发展,语言作为抽象客体,在网络平台上得到了形象的描述,而在未来,网络必定会成为全民发挥思想和创新意识,汇集语言的大平台,而网络语言也将慢慢融入生活,成为生活语言的一部分,但整体而言,网络语言具有反传统和诸多的不规范性,人们应该正确对待和处理网络语言,由于网络和现实的不同性,网络语言的组成形式更加灵活,而在传统的汉语言学习中,许多积淀下来的文化知识正在被颠覆,许多历史的名著在网上以种种解构、改编被传播开来,对于青少年理解古代文化产生了重大的影响,而更多的是负面的影响。由于网络语言的发展空间非常大,所以在汉语言的学习过程中,也应该适应的加入一些好的网络语言,跟时代接轨。但是,以网络为特征的信息时代使得网络语言突显着重要地位,因此,人们对于网络语言不能一味的拒绝,把好网络语言进入全民交际语的关口,认真研究相关内容以及现象,处理相关问题,规范网络秩序,对网络语言的吸取做出正确的引导,并加以规范。
六、汉语言如何应对现代网络语言的冲击
以网络为特征的信息时代使得网络语言突显着重要地位,因此,人们对于网络语言不能一味的拒绝。对于不合规范又缺乏实际语言价值的各种网络语言符号,其治理的根基并不在于网络。首先是教育的问题,长久以来中国的语文教育模式出现了偏差,在进行一种作家培养教育而非出色语言使用者教育,这使得语文教学的受众在心理上就无法广泛接受,而在面对其他语种的冲击中无所改革更降低了人们对其的期盼程度,在教而不学、学而不会,不会更不想学的恶性循环中,中国学生的中文驾驭能力实际上在逐年走低,虽然在学习英语时投入的精力更多,可水平却未见提高太多。由此可见,消解冲击首要便是改革中文教育,使之具备母语应有的教学地位。其次,加速网络在成年人当中的普及,提高网民平均年龄,使得具有较完善价值观的人群成为网络用户主力,消解年轻人在网络中的引导性力量,在网络语言成为网络交流标准之前将其化解归零。
七、结束语
网络语言就像是一把双刃剑,有利也有弊。汉语要取得长久发展,离不开网络语言来促进其不断更新,我们也看到有些充满活力的网络语言已成为汉语的基本词汇。然而,网络语言的弊端也日益凸显,使网络语言的规范工作更加急迫。
参考文献:
[1]祁伟.试论社会流行语和网络语言[J].语言与翻译2003,(3)
[2]张云辉.网络语言的词汇语法特征[J].中国语文,2007,(6)
专家呼吁保护并纯洁汉语的语言环境 第4篇
《光明日报》报道, 近年来, 国际交流越来越频繁, 新事物、新概念越来越多, 随之出现了大量字母词, 极大影响了我国的语言和文化环境。对此, 有专家认为, 英文缩写词应该尽量少用, 但完全不用不太现实;有专家认为, 维护母语是必要的, “媒体应该引导汉语的规范使用”;还有专家认为, 在正式新闻报道中, 可以以中文为主, 双语并行, 而在日常生活中, 则可以顺其自然新闻出版总署副署长、全国科技名词审定委员会副主任孙寿山先生认为:汉语言文字博大精深, 作为一种成熟的语言文字符号体系, 应该保持它的严整性、系统性和规范性, 没有必要刻意使用外语或外文字符。字母词的出现, 其结果是人为地在广大读者面前设置了一道语言屏障, 会出现很多麻烦。他建议缩写冗长的汉语术语, 可以采取“提取表示核心词义的核心汉字”的方式进行。比如laser这个术语, 钱学森先生提出采用“激光”这样一个译名, 很快得到大家的认可, 不但简洁, 还能从字面上反映出“这是一种特殊的光”, 照顾到了汉语顾名思义的特点。所以, 给外文术语定出汉语名称时, “简略的汉语名称+精确的科学定义”是比较理想的模式。他特别主张, 一般情况下, 大众领域不使用科技术语字母词, 应使用其汉语名称。对那些已经进入或可能进入公众领域的科技术语字母词, 一定要定出其汉语名称, 当然最好能方便公众使用。
汉语语言文化保护 第5篇
【关键词】汉语教学 国际汉语 泰国语言政策
【中图分类号】H195.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)29-0055-02
从20世纪中叶开始,世界上许多国家,纷纷将多元、多语种发展作为国策[1]。泰国作为一个东南亚的一个发展国家,无论是是在政治,还是经济发展模式,都深受西方国家的影响。从“国际汉语[2]”的角度来看待泰国的对外汉语教学,和中国国内的汉语教学有所区别。下面笔者就从泰国汉语政策发展出发,结合自己在泰国曼谷Mahaweeranuwat小学教学经历,分析泰国的语言政策对泰国中小学汉语教学的影响。
一、泰国近代汉语语言政策发展
泰国汉语教育始于拉玛王朝四世王时期,由于当时政府政策原因,每所私立汉语学校都受到了特殊管制。从1938年到1940年下令关闭了242所华校,另有51所华校自动关闭,总数达293所[3]。到了1975年,泰中建交之后,严格管制汉语学校的政策得以放宽。1982年开始实行了第六个教育发展五年计划(1982-1986),进一步解决了教育机会的问题,使教育和经济的发展相适应。到了20世紀90年代后,随着中泰关系的日益密切,泰国政府已经充分认识到了本国人民学习汉语的重要性,适当开放汉语语言政策。1998年泰国政府当局批准汉语作为大学入考的一门外语,并对符合规定标准的华文民校给予经费资助。
2012年笔者作为一个汉语教师志愿者,赴泰国曼谷市的Mahaweeranuwat小学,担任该学校的汉语教师。这个小学就是在上个世纪90年代后期,在泰国政府放松对汉语教育的管辖的时候所建立的。
二、泰国现代的汉语政策
教育部于2005年8月17日下令成立“促进泰国汉语教学战略规划工作组”,其任务是起草《泰国促进汉语教学以提高国家竞争力战略规划》(草案)并提交教育部,以便更好地满足泰国汉语需求并与国际标准接轨。2006年正式向泰国教育部汉语教育相关机构颁发《泰国促进汉语教学以提高国家竞争力战略规划C2006-2010年)》。
伴随着泰国汉语教育事业的迅速发展,中国国家汉办孔子学院总部启动了汉语教师志愿者项目。泰国政府和中国政府,就汉语教师志愿者这一个项目达成了一定协议。此项目经中国教育部批准由国家汉办于2004年3月26日起开始实施。在此之前,2001年云南师范大学探索性的向泰国派出了第一位汉语教师志愿者。笔者是2012年由海南省教育厅排出的,那一批的汉语教师志愿者海南队有71人,另外还有其他队伍。例如河南队,山东队等。
三、泰国汉语政策对泰国汉语教学的影响
泰国汉语言政策的形成和发展,对泰国现在的汉语教学产生不小的影响影响。
第一、使汉语教学在泰国有一个宽松的生存环境。泰国政府并没有强制性的,通过政治制度来推行语言改革,而是在社会中产生了一定的社会影响之后,才在这个基础上制定相关的文化政策。随着皇家教育台的汉语课堂直播,汉语教学节目已经全泰国约7千所小学和3千所中学的数百万学生中。这样对汉语教学在泰国的发展有很好的促进和刺激作用。笔者所在的泰国曼谷市唐人街附近的Mahaweeranuwat小学,其实就是对政府当时宽松的语言政策最好的回应。泰国政府一系列的语言政策,特别是对汉语言政策的宽松,泰国的汉语教学创造了一个宽松自由的环境。
第二、使汉语教学进入更加规范化的阶段。1998年泰国政府当局批准汉语作为大学入考的一门外语之后,人文和社会科学专业原来要选法语、德语或其他外语,现在就可以选汉语作为入学考的外语。1998年起许多泰国高等学府必须调整课程为配合汉语教育快速发展做好准备。由于有这么多大学都规范了汉语教学以及考试体制,泰国中小学也加大了汉语教学的投资力度。以笔者所在的泰国曼谷市的mahaweeranuwat小学为例,该小学从小学一年级到小学6年纪都开设的有汉语教学。其中小学1年级到小学3年级每周有一次汉语兴趣课,小学4年级到小学5年级每周有2次汉语综合课,到了小学六年级每周多达3节汉语综合课。汉语期中考试和期末考试的成绩都录入学生的升学成绩中,作为学生升入初中部的一个很重要的参考数据。
第三、对泰国本土的汉语教学有一定的冲击。截止目前为止中国共向泰国派送汉语教师志愿者3000人次以上。因为汉语教师身份的特殊性,泰国教育也充分了利用了这个资源,大大促进了国内的汉语教学快速发展。但是却给当地本土的汉语教师带来了压力,很多本土的汉语教师不得不压缩自己的上课时间,甚至牺牲自己的工作,来面对汉语教师志愿者给自己带来的冲击。以笔者所在的泰国曼谷市的mahaweeranuwat小学为例,以前这个学校雇佣的是本土汉语教师,工资是现在汉语教师志愿者的两倍,每周的上课时间还比现在的汉语教师志愿者少很多。现在来了汉语教师志愿者对他们的形成了不小的竞争力,不过也有利于汉语教师资源的更加合理的分配,在对泰国本土的汉语教学有一定的冲击的同时也为泰国的汉语教学注入了新的活力和动力。
四、结论
综合上述,泰国的语言政策和泰国的汉语教学有其自身的特点,如果不了解泰国汉语存在的社会、政治、文化和语言环境,就很难根据泰国的实际情况分析泰国的汉语教学方针、教学计划、教材编写和教师培训方案对泰国的汉语教学事业的发展。因为本人能力以及搜集相关的资料有限,对泰国的语言政策对泰国汉语教学的影响的分析,难免单薄。笔者认为如果想全面的理解和分析好泰国语言政策对泰国的汉语教学的影响是不可能的也是不太现实的。但是有一点我们必须承认,泰国的语言政策、特别是针对汉语的语言政策,对泰国汉语教学的积极性影响远远大于它所带来的消极性的影响。如果想更加深入的理解泰国语言政策对泰国的汉语教学的影响,有待于我们更加细致的调查分析和探讨。
参考文献:
[1]洪历建.全球语境下海外高校汉语教学[M].学林出版社,2012
[2]洪历建.全球语境下的汉语教学[M].学林出版社,2011
[3]蔡昌卓.东盟华文教育[M].广西师范大学出版社,2010
作者简介:
浅谈汉语词汇对英语语言文化的影响 第6篇
汉语词汇属于较为多元化的体系,其重要是通过词汇、言文、词语、词意、词音等组成的演变系统、分布空间系统、交叉系统、层级系统、延展系统、组合系统、生成系统以及构成系统等[1]。汉语词汇具有多元化的特征,其主要是通过语言外部原因与内部原因的基本作用构成的,能够从根本上将汉语特征与语言共性全面体现出现,同时影响着英语语言文化,对汉语词汇影响英语语言文化的实际情况进行分析,对促进语言发展有着非常重要的作用。
2、分析汉语语汇影响英语语言文化的实际情况
2.1 英语语言文化受到我国文化崛起的影响
动态语言的实际变化中,词汇出现的改变具有频繁性、快捷性以及敏感性等基本特征,不管是哪种语言文化,在社会中与外族进行实际交流时,均会在一定程度上影响外族语言,能够对外来语言有着吸收的目的,同时能够对本组词汇语言系统起到丰富的作用,确保自身在表达语言方面的能力得到有效增强,国家的经济实力与语言重视程度有着非常密切的关系。由于我国进一步发展对外开放以及全球化经济,在世界的发展中对经济、军事、科技有着较强的依存性。我国在促进综合国力、发展经济得到提升的过程中,应该将国民经济合理的提升,促进对外交流过程中媒体传播水平与语言交流文化得到增强。另外,民族文化要想全方位得到弘扬,则需要在文明教育上将汉语语言能力增强,确保在汉语语言中获得健康向上、有着中国特色的文明语言,在英语词汇中合理的引入[2]。我国的汉语词汇在社会经济快速发展的背景下,由于自身较为悠久的历史以及文字上相对独特的系统,在很大程度上影响着英语语言文化。
2.2 英语语言文化受到汉语悠久历史的影响
语言能够将民族的文化、全部历史、偏见、各种信仰、娱乐、游戏等全面反应,英文文化中的汉语词汇,主要是以拼音或者罗马化中文为主的非现代系统化进行呈现[3]。例如,汉语词汇中“丝绸”这一单词,英语语言中以“silk”表示,我国古代对外贸易工作中看家商品以及绝密技术主要是以丝绸以及瓷器为主,英语语言文化中对于“silk”的具体发音,主要是从汉语词汇中的音译得到的,“silk”这一词语能够表明中国古代有着较为高超的贸易强势以及工艺技术。英语语言文化中对于有钱尤其的企业家、商人主要是以巨亨、大款“tycoon”作为主要音译。另外,在英语语言文化中翻译汉语词汇中磕头主要是以“Kotow”、“Kowtow”为主,我国历史记载,英国大使在1816年对我国进行访问时,宁愿死亡都没有和我国皇帝行磕头之礼。英国翻译工作中不会对于磕头这一词语找不到合适的词语进行翻译,则直接将磕头作为主要发音,创造新的英语单词。我国改革开放后,英语语言有着不同的词汇将社会图景进行记录,例如和平崛起以“peaceful rising”解释,知识经济以“knowledge economy”解释,家庭联产承包责任制以“family contract responsibility system”进行解释。通过对英语语言中国式词汇进行分析,通常能够从中国式英语词汇中发现我国各个时期具体的时代特征性。
2.3 英语语言文化受到汉语超越词汇的影响
文化发展中语言属于独特的情况,能够促进产生新词将文化现象全面反映,由于文化的实际发展中,汉语词汇在短语上常会展示中国文化的思维,由于中国人在实际的语言交流中比较重视面子,因此,英语语言文化上会存在“to save one's face”“to loseface”等短语。对于“关系”这一汉语词汇的表达,和英语语言文化中relation与relationship有着不相同的意思。汉语词汇中的“关系”是以中国特色为主而产生的英语。在国务院新闻发布会中,有外国记者提问与“不折腾”相关的问题,我国的翻译直接将“bu zheteng”作为专属名词进行翻译,因此,在英语语言文化中专属名词则出现“bu zheteng”。目前,英语语言文化中“chengguan”有着较多的出现频率,英国对于该词的解释是指属于警察力量,主要是对破坏社会治安稳定的不法分子进行清理,其中主要包含查验许可证、清除黑车、非法摊贩的清除等内容。而相关报纸则是以地方执法者作为“chengguan”的主要解释。由于该词语通过英语语言文化进行翻译时无法全面理解其内涵知识,对于“chengguan”这一词语只有通过直接翻译,才不会改变词语原本的意识。通过分析语言监测机构统计全球语言的实际情况得知,英语文化新语言中,中式英语与汉语占英语新单词的20%。其中,《牛津英语词典》英语资料中,有多数的英语词汇是以汉语词汇作为主要来源的,汉语词汇来源主要包含政治类、宗教哲学类、生物类以及饮食类等相关范围。中国文化在很大程度上影响着英语的表达方式以及词语,在于外国人实际的交谈过程中,常常会有通过中文就能够让外国人直接了解表达意思的情况,通常这样英语词汇均已经引入中国的基本特征,这种情况能够促进英语感染力与表现力得到有效丰富,将新鲜血液属于英语语言文化中。
3、结束语
汉语词汇与英语语言文化属于相对的整体,两者之间有着互相联系的关系,军事通过固定词组、词以及语素等相关要素构成的,两者之间主要是在文字、语汇、词法、语义、语音之间将聚合关系全面体现。本文分别从我国词汇文化崛起、汉语文化悠久历史、汉语超越词汇等3个方便分析汉语词汇对英语语言文化产生的具体影响,促进词汇系统能够全面实现层级性、聚合性以及平面性。
参考文献
[1]徐双凤.在中日两国中汉语词汇的输入与输出[J].黑龙江教育学院学报,2010,7(12):292-293.
[2]蓝杨.浅谈英语外来语对汉语的影响[J].当代教育论坛(教学研究),2010,12(04):412-413.
汉语语言文化保护 第7篇
关键词:思维,语言学,信息产业,全球化
一、语言和思维的关系
人类的多种智能都与语言有着密切的关系。语言和思维统一构成人类所特有的语言思维形式。它们的发展遵循着一定的发展阶段和规律。
首先, 思维的发生是人类语言形成的动机和基础。早期人类为传递信息、认识自然, 对语言的形成产生了需要, 而这一需要本身就是人的思维过程。可以说思维是早于语言产生的, 因为在人类还未创造文字符号前, 实际上就已有思维, 是与动物类似的简单的思维或条件反射。
其次, 语言是思维的工具, 语言的发展推动思维的发展。语言概念是思维处理的对象, 语言概念的判断综合过程是思维的加工方法。思维的内容和结论是通过语言最终呈现出来的。从狼孩的例子我们可以看出:人的儿童时期对人的思维发展极为重要。假如儿童时期没有良好的语言训练, 会给人的思维发展带来无法挽回的损失。长期脱离人类社会环境的幼童, 其大脑不会产生人类智能, 也不能产生与语言相联系的抽象思维和自我意识。正常成年人长期离开人类社会则不会出现上述情况。因此, 语言环境对思维发展、大脑发育起着决定性作用。
最后, 思维的发展对语言的发展又起着积极的影响, 思维的发展推动语言的发展。人类的思维发展, 经过了直接行为思维、具体形象思维、抽象思维、逻辑思维等几个主要的阶段, 而语言的发展正是这几个阶段的直接反映。词意表达、词语的形成、语法构造等, 都在不同程度受思维形式发展的制约。任何人都不可能在婴儿时就已会使用逻辑思维的形式, 同样逻辑思维的内容也不可能使用婴儿时期的只言片语来表现。任何人的思维程度或思维形式, 制约着自我的语言表达方式和内容。
思维与语言的不可分是人类进化的必然结果, 没有思维, 不会有语言的产生和发展;没有语言, 也就没有高级的抽象逻辑思维;思维借助语言进行表述, 语言所表述的内容就是思维的内容, 两者是相互依存、相互促进的关系。在人类族群的成长和发展过程中, 思维和语言是极为重要的一个方面。思维和语言的正常发展, 促进着人类的正常发展。
二、汉英人群的思维差异
汉语和英语在语言学上最重要的一个区别, 就是形合和意合的对比。
汉语注重以意役形, 句子各成分之间靠隐性连贯、逻辑关系和叙述的事理顺序来间接显示, 不用或少用关联词, 句子结构比较松散但富有弹性。经常省去虚词, 利用词语和句子表现出事情的先后顺序和因果逻辑关系。
英语则是以形表义, 表现在词语连接成句、短语连接成句、分句连接成句的时候, 都离不开连接词、关系词、介词和状语功能的分词结构。所以, 英语词与词之间的关系常由一个具体的词来指示, 避免了歧义, 传达信息更准确。
19世纪初, 德国语言学家施列格尔按语法结构特征把世界诸语言分为3大类:孤立语、粘着语和屈折语。按照这种分类, 汉语属于孤立语, 特点是没有词形变化, 仅通过虚词和词序来表达语法意义。英语属于屈折语, 特点是以丰富的词形变化来表示语法关系。
但是, 古汉语则有类似屈折语的词形变化。例如下列“马”字部的汉字明显具有屈折语特色, 相似字形表示不同类属的“马”的含义。
1、表颜色
骠:黄毛白点马
骢:青白马
骐:青黑格子纹马
2、表属性
骏:好马
骒:雌马
骖:车前两侧的马
3、表状态
骙:健壮的马的外形
骋:马奔跑的形态
驷:一辆车配四匹马
古英语是屈折语, 现代英语也是屈折语, 但现代英语的语法基本上是朝向类似孤立语方向发展的:现代英语相对古英语, 形态变化更简单、词序相对固定, 虚词更加丰富。
例如, 表示牛的单词, 在音形上有几分形似。
cattle:牛
calf:小牛
cow:母牛
屈折语单字词占版面的空间的确是少很多, 但如果要全记得并纯熟应用这些单字词, 记忆量比学习具孤立语的多字词大很多, 而且词的数量也会无止境的增加下去, 因此, 这种方法缺点明显。孤立语用有限的字构成无限的词, 而不是为每个新事物造一个新词, 正因为这个原因, 汉字的数量没有大量的增加下去, 新词均用既有的旧字构成。由此可以看出, 在数千年文化演变过程中, 语言发展有一个从屈折语向孤立语发展的趋势。作为表意文字的汉语, 由于可以自由组合新词, 以容纳信息和知识爆炸的冲击, 无疑将在网络更加普及的将来发展成为人类的共同语言。
然而, 汉语的优点同时又是汉语的缺点。汉语思维擅长描写细腻的感情, 却不擅长阐述复杂的逻辑推导, 表意不够精确, 思维简单化。纯粹的汉语很难对理性的科学进行表述, 代数方程、物理学公式、化学方程式, 都不得不借用大量英文字母。
讲英语时人们要考虑时态、语态, 单复数, 由此来对动词进行变化, 还要考虑到哪个词当名词用, 哪个词当形容词用, 才能确定用词的词性。而这些都是说汉语时不需要考虑的, 汉语只要把想说的词汇堆砌出来即可。
所以, 英美人每讲一句话都要进行一些比较复杂的思考, 讲英语时人脑的活动程度要高于汉语人群。这样的语言在无形中锻炼了英语人群的思考能力, 使欧洲人的大脑更善于进行复杂的逻辑推演。而讲汉语的人用脑的程度在潜意识层面就已经远远低于讲英语的人, 这种差异长期积累, 导致了汉语人群思辨能力保守、对事物的认识脸谱化等结果。
三、汉英文化在信息时代的优势与弊端
在计算机的世界里, 无论是中文还是英文, 所有的数据都是0和1组成的字符串。学习过电脑编程的人都知道, 编程学习同时也伴随着英语的学习。这种局面是由以计算机、互联网、软件行业为代表的信息产业率先从西方国家诞生而引起的。而从某种程度上说, 英语思维的理性和创新性, 英语语言的逻辑性和精确性, 使这种率先产生有其必然性。从系统软件到应用软件, 很少能看到汉语的身影, 这直接印证了汉语思维创造性、逻辑性的不足。
印度信息产业的崛起也证明了英语对信息技术的基础支撑作用。印度的综合国力、教育均不如中国, 却跃居为信息产业强国, 给了我们很大的启示。作为英国的殖民地, 印度的官方语言是英语, 文化层次上, 印度人已普遍接受了西方的文化思想, 思维习惯都是西方的, 因此能很好地运用基于英文的编程语言, 编写出优秀的软件。
现在, 信息产业的英语体系架构已经成熟, 获得全球认可。假如用中文去创作一个新的体系, 成本将会非常高, 难度相当大。但是只有省去学习英语的第一步, 直接用母语进行思考和编程, 才能在汉语族群中发展出真正有创造能力的信息人才, 因为在信息时代谁把握信息传播技术平台, 谁就把握了文化话语权。虽然汉语编程语言是一个新生事物, 它的应用和普及还有很长的路要走, 汉语文化要想成为信息时代的强音, 就一定要普及信息文化, 人人都能像说话一样用自己的母语编写程序。
汉语语言文化保护 第8篇
1俄汉语笑话的产生途径
1.1俄汉语笑话都可通过上下文的语义破坏和先例文本的变形使用来达到致笑目的
1.1.1上下文的语义破坏是指在具体的上下文中对词的理解发生直义 (прямоезначение) 和转义 (переносноезначение) 的偏差, 预料的答案 (ожидаемыйответ) 和实际得到的答案 (получаемыйответ) 发生偏离, 使正常的上下文语义受到破坏, 导致笑话的产生。这类笑话的主人公多是一些天真的、头脑简单的人, 如: (1) МудраяобоснованньстьответовКомароваявноставитвтупиквоспитательницу.《Тяжёлыймальчик!》—вздыхаетона.《Янетяжёлый, —возразилКомаров, ипохлопалсебяпоживоту.—Япослеобедатяжёлый》 (Нагибин) 很显然, 女教师和男孩对тяжёлый一词的理解显然不同。又如:明代潘游龙撰《笑禅录》中有一则笑话: (2) 先生教导学生说:“只要细心领会孔夫子说的一言两语, 就会一辈子得益不尽。”一学生走上前来恭恭敬敬行了一个礼:“学生细心揣摩孔夫子两句话, 领会深切, 觉得心也宽了, 体也胖了。”先生忙问是哪两句, 回答道:“食不厌精, 脍不厌细。”
1.1.2先例文本 (прецедентныйтекст) 是指所有对某一语言人格的认知与情感具有特定意义的、为该语言人格的大众 (包括其先人及当代人) 所熟知的、在该语言人格的话语中被多次复现的文本。 (Караулов, 1987:216) 先例文本是历史上形成的, 它包含着各种不同的文化背景知识, 具有特殊的感情评价色彩, 已成为民族历史文化的一个组成部分, 并且被社会语言集团的普通成员所熟知。请看下面的例子: (3) Нетповестипечальнеенасвете, чемповестьоЦентральномКомитете.它来自先例文本:Нетповестипечальнеенасвете, чемповестьШекспира《РомеоиДжульетта》, 讽刺官僚主义作风。 (4) 世人谦称自己的儿女为小犬。某君称子女很独特, 叫“小牛、小马”。别人问其故, 他答道:“中国衰落了, 国人都是牛马, 这些孩子还小, 不称小牛、小马称什么?”既表达了百姓对自身悲惨处境的无奈, 又讽刺了清政府的昏庸无能。
1.2由于俄汉语分属不同的语系, 在语音, 词汇及语法等工具系统都不尽相同。其产生的途径也有许多不同之处
汉语是一种表意文字, 标点的使用非常灵活, 通过标点的移动来达到致笑的目的是汉语笑话所特有的。如: (5) “父母双双不能克丧一位”, 加上变换句逗的方法来偷换概念, 构成笑料。如来者是父母全在, 则为“父母双双, 不能克丧一位”;来者是父母丧一, 则为“父母双双不能, 克丧一位”。俄语属于印欧语系, 语法形态发达, 标点就不如汉语灵活, 就不能产生这种同形多义句, 但俄语利用其复杂的语法关系来达到幽默的效果。如: (6) CидитПетькаичтотопишет.ВасилийИвановичегоспрашивает:“Тычтоделаешь?”—“Давотпишуоперуотебе, ВасилийИванович”.—“Молодец, Петька!Тынетолькообомнепиши.Пишиобовсех—обАнке, оФурманове”.—“Да, яобовсехинапишу.Опермнетакисказал”.опер一词是оперуполномоченный (侦缉官) 的缩写形式, писатьоперу在这里指向上级告密、揭发之意, 而瓦西里却误以为是在创作戏剧。这个笑话实质上是关键词писатьоперу两种文化伴随意义褒贬的对立和转换的结果。俄语笑话中一些缩略语的使用也是汉语笑话不具备的。如: (7) Ворспрашиваетчернуюкошку, котораяперебежалаемудорогу, когдаоншелнадело.—Какаясволочьтебясюдапослала?—Мур, —ответилата.在俄罗斯传统习俗中, 黑猫代表着不吉利, 是不祥之兆, 所以小偷在作案途中碰到黑猫很生气。但这则笑话似乎就是讲小偷骂黑猫, 猫儿叫了一声, 并无可笑之处。其实不然, мур既是摹拟猫叫声的拟声词, 同时又是一个缩略语:Мур (Московскийуголовныйрозыск, 莫斯科刑事调查局) , 正是这对同音异义词创造了幽默效果。
2俄汉语笑话中体现的不同民族文化特点
2.1俄汉语笑话中都有对于愚笨之人的嘲笑, 但在这类俄语笑话中主角常是一些少数民族或犹太人
常见的有格鲁尼亚人 (грузин) 和楚克奇 (чукча) 人。笑话中前者的典型特征是性格粗鲁、好酒、好色;后者生活在高寒未开化地区, 笑话中往往突出其视野的局限、与现代社会的格格不入等特点。例如: (8) ЧукчаидетвдольпоездаистучитпокаждомувагонуЕстественно, звукметалла.Егоспрашивают:“Тычтоделаешь?”Онотвечает:“Давот, мнесказалисадитьсяв‘мягкийвагон’аонивсежесткие”.对犹太人的嘲讽则集中在他们的发音。犹太人说俄语中颤音“р”往往发成“г”。如: (9) Вотделекадров:—Здгавствуйте.—Досвидания. (Озорныечастушкиикрутыеанекдоты, 1997:443) 当事人的口音暴露了自己的民族身份, 干部处工作人员立即中止了谈话, 避之唯恐不及的心态赫然在目。历史上沙俄各民族之间的矛盾与斗争就始终处于各种矛盾与斗争的首位。苏联斯大林时期, 他采取民族歧视、民族清洗政策, 严重伤害了少数民族的感情, 使俄罗斯族与其他少数民族的关系不断恶化。从总体上看, 中国境内各民族间的融合是中华民族发展的主流。在漫长的历史变迁中, 经过多次民族大迁徙、大交织, 中国境内各民族形成了你中有我、我中有你、谁也离不开谁的格局。这同沙俄历史上对少数民族采取血腥镇压、残暴统治的政策截然不同。
2.2在汉语讽喻型笑话中更多的是对中国官场腐败及古代科举制度的讽刺和揭露
如: (10) 《五大天地》:一官好酒怠政, 贪财酷民, 百姓怨恨。临御篆, 公送德政碑, 上书“五大天地”。官问:“此四字是何用意, 令人不解。”众绅民齐声答曰:“官一到任时, 金天银地;官在内署时, 花天酒地;坐堂听断时, 昏天黑地;百姓含冤的, 恨天怨地;如今交卸了, 谢天谢地。 (清小石道人辑《嘻谈续录》) 这则笑话通过对县官“德政”的准确性概括, 入木三分地讽刺了一个荒淫昏愦的贪官形象, 也影射了清代官场的黑暗腐朽。又如 (11) 《谒孔庙》说:有以财入泮者, 拜谒孔庙。孔子下席答之。士曰:“今日是夫子弟子, 礼应坐受。”孔子曰:“你是我孔方兄的弟子, 不敢受拜。 (明冯梦龙辑《笑府》) 不学无术之徒利用金钱进入官学入仕, 步入上层社会, 是封建社会的通病。笑话假托孔子的回答, 旗帜鲜明地讽刺了科举制度造成的丑恶, 出现在科举制度已极端腐朽的晚明, 尤有极强的针对性。
3结语
上述实例分析足以证明, 笑话不是纯否定性或纯消遣性的讽刺诙谐, 它不乏世界观、价值观层面的深度和力度;它具有很强的现实性, 在某种程度上可称之为社会心态的指示器和晴雨表。通过对俄汉语笑话的对比阐释, 我们可以挖掘出两个民族迥异的民族文化特点、不同的认知世界的方式。更重要的是, 许多俄语笑话积极地使用俄语语言资源, 展示着俄语的魅力。应该对现代俄语笑话给予应有的重视, 从理论上深入研究它。对我国的俄语学习者来说, 理解和讲述俄语笑话是交际能力的一种体现, 适时插入笑话能活跃交际气氛, 促进跨文化交际的成功。
摘要:笑话作为民间俗文学的一种重要体裁, 具有深厚的民族文化内涵。本文从语言文化学的角度对比俄汉语笑话, 试图通过这种对比揭示中俄两国各自的民族文化特点在笑话中体现。对于俄语语言学习者来说, 理解和讲述俄语笑话是交际能力的一种体现, 可促进跨文交际的成功。
关键词:语言文化学,俄汉语笑话,对比研究
参考文献
[1]王文忠.现代俄语笑话体裁的对话性[J].中国俄语教学, 2002 (4) .
[2]侯丽红.俄语笑话人物的言语特点简析[J].中国俄语教学, 2003 (2) .
[3]朱红霞.浅谈中国古代笑话文学[J].解放军艺术学院学报, 2000 (1) .
[4]王金玲.试论俄语笑话及其民族文化特点[J].中国俄语教学, 2003 (1) .
[5]宋飞.俄语语言幽默的修辞资源[J].杭州师范学院学报:自然科学版, 2004.
[6]段宝林.二十世纪的笑话研究[J].广西梧州师范高等专科学校学报, 2001, 10.
[7]唐麒.中国传统文化书系:中国幽默笑话集 (卷2) [M].时代文艺出版社, 2004.
汉语语言文化保护 第9篇
随着全球汉语热的升温, 近年来对外汉语教学迅速发展。但是我们不难发现, 目前的对外汉语教学在方法上只是就汉语本身说汉语, 教学多集中在汉语的语音、词汇、语法等技能的训练上, 忽视了语言的文化性。
一、西方语言与汉语中存在的文化差异
西方语言与汉语有着很大的差异。西方语言具有明显的形态标志和严密的句法规则, 可以说是一种“形合”、“法治”的语言, 主张“以形统神”, 注重语法的严密性, 而汉语可以归为“意合”语言、“人治”语言, 讲求“以神统形”, 倾向于语义的表达。汉语学家许嘉璐教授说:语言是不同国家人民交流的工具, 是心灵交流的桥梁。任何一种语言, 翻译成另一种语言没有百分之百的完美翻译。因为语言本身就是文化最主要的载体, 又是一种特殊的文化形式。一个词、一个概念、一个成语、一个俚语的构成, 都有自身民族的文化背景。语言的变化是随着社会时代的变化而变化的, 通过语言的现象可以看到当时社会文化的孩子表示好感, 女孩子心领神会, 却来了一句“讨厌!”只有中国人才能理解这个“讨厌”的意思。这里面就有本民族文化的背景。
对外汉语教学的对象是外国人, 不同的国度有着不同的文化, 因此, 教师应该在汉语语言的教学过程中融入对中国文化的介绍, 以达到语言学习和文化认同的一致性, 从而帮助学生克服因文化差异而产生的交际障碍, 更好地理解和运用汉语。
二、对外汉语教学中的文化教育
在对外汉语教学中, 教师要提高课堂教学的效率, 达到良好的教学效果, 除了要将对课程的整体设计、课堂、教材与教师的能动作用完美结合外, 还应在课堂教学中渗透中国文化的教育。下面是笔者在对外汉语教学中进行文化教育时的一些体会。
第一, 文化教育的目的是为了培养和提高学生综合使用语言的能力, 避免学生在使用语言交际时因文化的差异而产生障碍。而在对外汉语教学中文化的教育要根据学生当前的实际语言水平和领悟能力进行。如对处于语言学习初级阶段的学生, 教师应该让他们了解一些最普遍、最常见的文化现象, 着重介绍日常交往中的语言形式等。
第二, 要把握适度原则。中华文化博大精深, 要全部教给学生是不可能的, 也是没有必要的, 因此, 教师应该在教学中适当引入一些实现教学目标必须的文化内容, 即掌握适度原则, 对某些关键词语的文化涵义做有重点的讲解。缺乏针对性, 盲目宽泛或是过于深入的文化教育必定会占用过多的教学时间, 而且会超出学生的理解范围。同时, 我国文化有着多元性特点, 教师在选择文化内容时应当注意选择有代表性的文化。
第三, 每年都有大量的外国留学生来到中国学习汉语, 他们来自世界各地, 教师在对各国留学生进行教学时一定要有针对性。如日本和韩国这样的国家, 曾深受中华文化的影响, 教师在教学中对他们文化中与中国文化相近的知识点可以一语带过。但是对于像印巴及伊朗等国的留学生来说, 他们的文化与我们的文化差异巨大, 所以, 即使是中华文化中的细节问题也要在课堂上交待清楚, 不然一定会影响学生对汉语的正确使用。
第四, 在对外汉语教学的课堂上, 教师应该对教材内容和要讲授给学生的文化知识有准确、深入的理解, 不能因为汉语是自己的母语, 就在课堂上对一些教学内容或学生提出的问题做想当然的讲解。
汉语语言文化保护 第10篇
威廉·冯·洪堡特 (1767—1835) 是一位学识渊博、兴趣广泛的德国学者, 研究领域涉及哲学、政治、美学、人类学等等。现在我们仍在使用的语言类型分类就肇始于洪堡特。洪堡特被誉为“现代语言学的奠基者”。
18世纪末19世纪初, 德国的浪漫主义思潮盛行, 这影响到了语言的研究。浪漫主义者认为每一种语言都有自己的结构, 每一种语言都反映民族精神和文化特性。洪堡特同意这种观点。他认为, “语言仿佛是民族精神的外在体现, 民族的语言即民族的精神, 民族的精神即民族的语言, 二者的同一程度超过了人们的任何想象。民族语言和民族精神怎样一起产生自我们认识所不可企及的同一个源泉, 这对我们来说是一个无法破译的谜。”他还说, “虽然我们不想去断定上述二者中哪一方占据主导地位, 却有必要把民族的精神力量看作真实的解释原则, 看作决定着语言差异的实际原因。因为, 唯有这种力量才活生生地、独立自主地存在于我们面前, 而语言则仅仅是依赖于这一力量的现象。”“不同的语言, 不同的民族, 都是人类精神的不同方式, 不同程度自我显示的结果。语言是精神的创造活动, 或者说是‘精神的不由自主的流射’”。显然就语言和精神二者的关系来看, 洪堡特还是认为精神是第一位的, 精神决定语言, 精神是语言的内核和动力, 语言是精神的外化和表现。这种研究的方法和原则使洪堡特站在一个新的高度上审视各民族的语言。
语言的民族性理论直接影响了突起于20世纪80年代的中国文化语言学的建构, 掀起了汉语研究的又一高潮。这一语言学的高潮势必波及以此为依托的对外汉语教学。90年代以来, 文化教学成为对外汉语教学的一大热议。以往在索绪尔的结构主义语言学和乔姆斯基的转换生成语言学的指导下, 几乎所有的语言教学, 包括对外汉语教学都只关注对语言结构的机械式操练, 忽略了文化因素的教学。可喜的是, 一些新兴的语言学派, 比如以韩礼德为代表的系统功能语言学派, 以美国语言学家拉博夫、海姆斯为代表的社会语言学派等都认为语言与文化必不可分。这样, 洪堡特的语言民族性理论在当代又重新焕发生机, 对外汉语教学中的文化教学日益受到关注。
2 文化教学中教师的心态
在语言与文化的研究日渐深入, 文化教学日益受到重视, 其中的教学问题便自然而然地提上了议事日程。中国的对外汉语教学不是孤立的, 也隶属于世界范围内外语教学, 当然会受到国外教学法及流派的影响。而随着国际化程度的加深和科学技术的进步, 这种影响越来越大。
从国外教学法的发展来看, 学生的地位越来越重要, 教学因此变得越来越人性化。似乎教师的作用被弱化, 教师处在了一个被动的位置。那么如何充分利用这宝贵的时间, 在短时间内达到好的教学效果呢?当然教师有必要调整课堂设计, 提高教学能力, 但在这之前, 有一个良好而正确的角色定位和心态对之后进行的教学活动有着积极的指导作用。根据对外汉语文化教学的特殊性, 我们认为对外汉语教师应根据如下四种角色调整心态。
2.1 交际者
准确地说是跨文化交际者。语言是文化的载体, 语言具有民族性, 语言的差异渗透着文化的差异, 可以说我们说的每一句都蕴含着自己民族、自己文化的特色。洪堡特认为, 每一种语言都在它所隶属的民族周围设下一道樊篱, 一个人只有跨过另一种语言的樊篱进入其中, 才有可能摆脱母语樊篱的约束。跨文化交际者对这一点应保持足够的敏感性。
作为跨文化的交际者, 应该对交际双方的文化、语言持尊重、平等的态度, 比较多的对交际双方差异的了解更有利于双方交际的顺利完成。从我自己的经历来看, 我每次初次跟一个留学生聊天时, 话轮总是从“你来自哪个国家?来中国多长时间了?学习汉语多长时间了?”这样的问题开始, 然后头脑中就会联系历史、当前在政治文化、方面对中国的态度等等, 根据这些对这样一个人做出评价。这样做会对对方有些许的了解, 但会造成刻板印象甚至是错误印象。比如说, 在中国人心中, 中日之间的历史会让我们觉得心中不舒服, 总会有些阴影, 这样是会影响到交际行为的。首先, 因为存在个体差异, 每个人都有自己的世界观、人生观、价值观, 对同一个问题的看法肯定也存在差异, 正所谓“仁者见仁、智者见智”。其次, 事物和人都是在变化发展的, 历史的不一定代表现在的, 国家的不一定是个人的。在交际中, 应力图排除政治因素的影响, 尤其是双方有冲突时。
2.2 教授者
韩愈说, 师就要“传道、授业、解惑”, 教师是知识的化身, 中国人对老师是崇拜的, 更有“一日为师, 终生为父”的说法, 这就造成了课堂内的等级制度。在中国人的心目中, 教师是神圣不可侵犯的, 课堂上老师说什么就是什么, 学生是不能对老师提出否定的看法的, 否则就是对老师的不尊重。中国人好面子, 面子问题对中国人尤为重要, 尤其是对于“伟大的教师”来说。
与中国传统的中小学课堂不同, 外国留学生习惯于将在本国国内的课堂表现带入对外汉语课堂, 这样使课堂相对比较活跃, 学生发言踊跃, 有什么问题会当场提出。碰到某些尖锐的, 当场无法回答的问题时, 中国教师肯定觉得有失面子, 而造成情绪波动。再加上没有十全十美的老师, 也“没有十全十美的文化。文化的整体不可褒贬……我们相信人类存在着对美与丑、真与伪、善与恶的‘共同感觉’ (common sence) 。人们完全有理由批评各种不文明的现象。……如果人们连这点批评的勇气都没有, 那么文化的交流与沟通也同样是不可能的”。这时候就要求教师控制、稳定情绪, 保持良好的心态。公正客观地面对问题, 正视不文明现象是最好的解决方法。教师的客观能够培养起学生的信任, 这种信任关系对教学有利。
2.3 学习者
从教学角度来看, 中国自古就有“教学相长”的先进意识。从交际角度来看, 交际双方都在接受着不同于母语文化的文化建构。教学双方、交际双方实际上都在接受、学习者新知识、新文化, 实际上是一个学习者, 这个身份的教师应保持谦虚诚恳的态度接受外来文化, 这个过程实际上是了解和学习母语文化和目的语文化 (相对性) 的最好途径。因为双方都是某种文化使用上的佼佼者, 这时候比对出的差异更正确, 更让人印象深刻, 它比其他比如书籍、影像资料更具有真实性和现实意义。
2.4 研究者
对外汉语文化教学由于教学对象来自不同国家和地区, 文化差异客观存在, 课堂上势必出现不同文化之间的直接碰撞。由于课堂上教师可以真实准确地观察、领会文化差异, 这样就为跨文化研究, 跨语言研究和今后的教学和研究打下了良好的基础。所以教师应保有研究探索的意识和精神, 在教学中不断发现问题, 经反复思考摸索后, 解决问题, 提高课堂教学效率。
3 小结
文化教学中的教师是一个复杂的角色。无论是作为交际者、教授者、学习者还是研究者的教师, 我们都不能孤立地看待。作为交际者, 他是特殊的交际者, 因为他又兼具教授者、学习者和研究者的身份。其他三种身份亦有这种特殊性。认清自己的角色, 教师才能调整自己的心态, 保证教学活动的顺利有效地完成。
摘要:被誉为“现代语言学的奠基者”的洪堡特凭借着广阔的研究视野, 他的许多语言学理论至今仍影响深远。在当下对外汉语文化教学日益受到关注的情况下, 洪堡特的语言民族性理论给予我们很大的启发。文化教学中的教师本身就是一种语言和文化的持有者, 而且是根深蒂固的, 这样对教学会产生双面的作用。鉴于此, 教师必须把握好各种角色的扮演和转换, 保证教学顺利有效地完成。
关键词:洪堡特,语言民族性,文化教学,教师角色
参考文献
[1]洪堡特.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响.五卷本III[M].北京:商务印书馆, 2004:434.
[2]胡明扬.西方语言学名著选读[M].北京:中国人民大学出版社, 1999.
汉语语言文化保护
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


