会计专业英文自荐信
会计专业英文自荐信(精选8篇)
会计专业英文自荐信 第1篇
会计专业英文自荐信(精选多篇)
dear in charge of recruitment:
i jilin university school of economics and management management information systems, a professional undergraduate students.before graduation, i hope to be able to find a suitable for your own work.according to my existing knowledge and capacity, i am prepared to candidates of your company mis knowledge or the need for knowledge of computer programming jobs.compulsory subjects in the study courses, i have always been interested in computer programming , foreign language learning and e-learning and application.in
the computer, i passed the computer two national and provincial secondary examination.in addition, i am in the application of c + + builder software development of a large number of practical, in-depth practical experience in programming, and has been不辍-depth study and improve their level of programming.in a foreign language, i started high school attaches great importance to the practical application of the capacity of training.in the university, i have co-organized the association of foreign language in english speaking engagements and seminars to invite foreign teachers activities.in addition, i take a second outside the japanese, the japanese have a certain level.in the network, i too repair gate network technology, network information resources, e-commerce courses.at the same time, i specializing in the internet than to collect
and send information.i have done for six tutor students.and in a second-year secondary school students had a 20-day substitute teacher of english.in different people and to cooperate and the process of progress i get more inspiration and more like the completion of the work challenging.if i could have the honor to realize their aspirations to enter the effectiveness of your company, i will make every effort to achieve the goals of your company, with their co-operation in the job can best be done.thank you very much care.
会计专业英文自荐信 第2篇
Dear in charge of recruitment:
I Jilin University School of Economics and Management Management Information Systems, a professional undergraduate students.Before graduation, I hope to be able to find a suitable for your own work.According to my existing knowledge and capacity, I am prepared to candidates of your company MIS knowledge or the need for knowledge of computer programming jobs.Compulsory subjects in the study courses, I have always been interested in computer programming(C + + Builder), foreign language learning and e-learning and application.In the computer, I passed the computer two national and provincial secondary examination.In addition, I am in the application of C + + Builder software development of a large number of practical, in-depth practical experience in programming, and has been不辍-depth study and improve their level of programming.in a foreign language, I started high school attaches great importance to the practical application of the capacity of training.in the university, I have co-organized the Association of Foreign Language in English speaking engagements and seminars to invite foreign teachers activities.In addition, I take a second outside the Japanese, the Japanese have a certain level.in the network, I too repair gate network technology, network information resources, e-commerce courses.At the same time, I specializing in the Internet than to collect and send information.I have done for six tutor students(remedial English and computer operation).And in a second-year secondary school students had a 20-day substitute teacher of English.In different people and to cooperate and the process of progress I get more inspiration and more like the completion of the work challenging.If I could have the honor to realize their aspirations to enter the effectiveness of your company, I will make every effort to achieve the goals of your company, with their co-operation in the job can best be done.Thank you very much care.
会计专业英文自荐信 第3篇
1 简历自荐信的文本特点及其预期功能
1.1 简历自荐信的文本特点
自荐信是在简历的基础上, 简介自己与应聘有关的信息, 内容一般包括学历、专业、所申请的工作岗位、成就荣誉、实习或工作经历、专业技能和个人特长、联系方式等。自荐信用词应明确具体、客观可信, 不夸大其辞, 不用笼统模糊的字眼;在概述与应聘职位相关的专业领域问题上, 多用行业惯用语或专业用语。行文语气应自然恳切, 所述内容要简明扼要, 突出重点, 与应聘无关紧要的说明应尽量避免。格式上要符合信件的写作规范和格式要求。
1.2 简历自荐信的预期功能
德国功能语言学家Karl Buhler提出语言有三个基本功能, 分别是informative function (信息功能) 、expressive function (表达功能) 、appellative function (诉求功能) 。简历自荐信材料主要是简介自身情况并表达求职愿望, 最终目的是希望通过自我举荐得到招聘方的认可和接纳, 从而应聘成功。因此, 自荐信译文的预期功能主要体现在传播其信息功能和诉求功能, 信息功能要求着重传播译文读者所感兴趣的概要信息, 诉求功能则要求译者尊重译文读者的阅读习惯, 以读者熟悉的或喜闻乐见的话语方式, 向读者推介求职者的个人能力和形象, 以求达到成功应聘的目的。
2 中英文简历自荐信平行文本比较
案例一
(来源:http://www.wangxiao.cn/fanwen/grjl/84982013669.html)
尊敬的各位领导:
您们好!
本人系X大学经济管理学院的应届毕业生。因读到贵公司x月x日在x上的招聘广告, 得知贵公司在招聘财务助理, 特致函应聘这一职位。通过四年的努力, 我在不断的学习和实践中, 提高自己, 把自己塑造成为一个专业功底扎实、知识结构完善、适应能力强、富于协作精神的时代青年。
在学习方面:我努力认真地学好每一门功课, 基本掌握了从事财务会计以及相关工作的能力, 同时, 我非常注重英语和计算机方面能力的培养, 分别通过了计算机省二级和国家二级、英语国家四级统考。此外, 我还自学了WINDOWS、OFFICE (WORD、EXCEL) 系列软件, 并熟悉了一些财务软件的使用。为自己能力的提高打下了坚实的基础。由于学习成绩优秀, 曾多次获二、三等奖学金。
在工作方面:自入校以来, 我一直担任本班生活委员, 积极同大家协作, 为所在班级荣获“市优秀班级”和“校优秀班级”的光荣称号做出了努力。在X学年曾获校优秀学生。我还参加了校党校学习, 结业合格, 在思想上提高了自己。
在课余方面:我更注重自己能力的培养和完善自己的知识结构, 积极参加了多次社团活动和社会实践并获得奖励。为了拓宽视野, 我大量阅读了管理、经济、法律等方面的书籍, 选修了各种相关课程, 成绩优秀。另外, 我辅修了第二本科专业经济法, 学习了包括民法、诉讼法、合同法、税法、票据法在内的十三门课程, 基本具备了用法律思维工作和解决问题的能力。
所谓飞鸟择良木而栖, 经过慎重考虑和选择, 我认为加盟贵单位, 能够为贵单位贡献一份力量的同时, 也能实现自己的人生价值。
十分感谢您们会将我的自荐予以考虑, 真切希望能够融入您们之中去开创属于我们的未来。
盼复!
案例二
(来源:http://jobsearch.about.com/od/coverlettersamples/a/samplegeneral.htm)
Dear Mr./Ms.Last Name:
I am writing in reply to the classified ad seeking to fill the position of Graduate Student Advisor for the Master of Arts in Liberal Studies degree program.
I have been awarded the degree of Master of Arts from XXXX so I understand the need for academic advisement and program planning in a nontraditional higher education environment.I have also experienced, first-hand, the comforting effect of being able to contact an adviser who genuinely cares for the success of students.
During my career as an electrician I was elected Chairman of the Executive Board which sat as the union’s representatives to the apprenticeship advisory board.In this capacity I was able to be an effective advisor to apprentices who were experiencing scholastic problems which threatened their future in the industry;especially to older apprentices who were seeking a career change and had problems adjusting to the obligations of work, school and family life.
I believe my educational background in nontraditional postgraduate education and my work related duties of counseling and advising students enrolled in learning programs qualifies me for consideration for the position of Graduate Student Advisor.I look forward to discussing how my skills can be of value to XXX as it prepares to move into the new millennium.
Sincerely,
Your Signature
Your Typed Name
2.1 话语内容对比
中文自荐信正文共651字, 第一段首先概述毕业院校及专业、招聘信息来源和个人目标。第二、三、四段分别详细介绍求职者在校期间学习方面、工作方面、课余方面的经历, 这也是中文自荐信中常见的叙述顺序及内容。其中, 第二段介绍个人技能和在校学习情况;第三段介绍在校担任职务和获得的荣誉称号;第四段介绍课余生活, 包括社会实践、辅修第二专业等。第五段表明求职愿望, 最后一段结束语。可见, 二、三、四段为全文的核心内容, 在个人能力及所获荣誉上罗列较为具体, 但与工作或实习经验的表述粗略, 少有列举、数字等客观信息证明。
英文案例正文共210字, 信的主体部分开门见山, 言明自己对这份工作的兴趣。第二段简述自己毕业院校及专业和个人资质。第三段详述工作经历, 最后一段结束语表达个人能胜任所应聘工作的资质, 如教育背景和实习经历, 最后一句表达求职愿望。与汉语语篇不同, 英文案例正文字数约为中文案例的三分之一, 文本实质性信息突出, 注重描述客观事实, 所述内容与应聘职位密切相关。
2.2 诉求手段对比
中文自荐信中, 内容充实, 结构安排有序明了, 行文语气彬彬有礼, 如“贵公司”等。文中“时代青年”、“所谓飞鸟择良木而栖”等词句, 符合汉语受众预期的语言文采。汉语语篇还喜用四、五字修辞结构, 如“专业功底扎实、知识结构完善、适应能力强、富于协作精神”, 字数一致, 读起来朗朗上口。总的说来, 全文与求职相关的非实质性信息较多, 哪些个人技能和实习经历切合应聘职位的资质说明上较为笼统。
英文自荐信中, 措辞直截了当, 结构紧凑, 用词平实具体, 言简意赅。第一段描述个人资质上, 用词平实却不失说服力, 且紧扣职位特点, 如“experienced, first-hand, the comforting effect”。英文案例中, 以“读者”为中心, 所述内容与应聘职位密切相关, 多描述哪些背景及资质符合职位招聘要求, 更多提供了读者所感兴趣的主要实质信息, 客观真实的向受众推介了求职者自身的能力和形象。这样, 有利于顺应目标读者 (招聘方) 的阅读期待, 包含有个人简介、实习经历和个人资质等内容简短的自荐信, 不仅节约人事方的时间精力, 且言简意赅的行文风格也能展现求职者专业、不拖沓的处事态度, 易于取得招聘方的好感。
3 基于平行文本对比的翻译调适
3.1 增加话语内容的可信度
首先, 要有译语受众意识, 要考虑到目的语读者的阅读期待。对一些冗余的、华而不实的非实质性内容, 用受众熟悉的表达方式做“淡化”处理, 甚至适当删减和改写, 以增加译文可信度。例如:
所谓飞鸟择良木而栖, 经过慎重考虑和选择, 我认为加盟贵单位, 能够为贵单位贡献一份力量的同时, 也能实现自己的人生价值。
译为:I feel confident of the skill I can bring to your opening.
十分感谢您们会将我的自荐予以考虑, 真切希望能够融入您们之中去开创属于我们的未来。
译为:Thank you in advance for your consideration.I look forward to discussing how my skills can be of value to your company.
3.2 借鉴平行文本, 调适诉求手段
合理借鉴平行文本, 采用译语受众熟悉的表达方式, 以保证译文表达地道规范, 从而达到目标文本的诉求功能。汉语喜用“在XX方面”结构来分清层次, 如本文“在学习方面”“在课余方面”等。汉语还喜用排比和五字结构, 如“专业功底扎实、知识结构完善”, 但译成英语, 若不摆脱原文结构, 逐字逐句翻译, 译文会有翻译腔, 且表达生硬毫无感染力。例如:
在学习方面, 我努力认真地学好每一门课程, 基本掌握了从事财务会计以及相关工作的能力;在在课余方面, 我更注重自己能力的培养和完善自己的知识结构, 积极参加了多次社团活动和社会实践并获得奖励。
译为:I studied hard and have been competent in working as a financial accountant and other relevant jobs.And I tried to culti-vate my abilities and perfect my knowledge structure by taking partin the extracurricular activities andsocial practices.
通过四年的努力, 我在不断的学习和实践中, 提高自己, 把自己塑造成为一个专业功底扎实、知识结构完善、适应能力强、富于协作精神的时代青年。
译为:The four-year campus life has shaped me into an adaptable and cooperative youth with professional and comprehensive knowledge.
3.3 有效传达原文实质性信息
由于我国社会特有的国情, 中文语篇中常提及入党、党校学习经历, 以表明思想上要求进步, 在校期间个人表现积极向上。但在西方受众眼里, 加入党派是个人行为, 且政治活动与求职无关。若按照原句原原本本翻译出来, 译文不仅是对读者 (也就是招聘方) 无用的信息项, 不符合读者的阅读期待, 而且还与读者价值观不符, 容易引起文化误读。因此, 这类带有意识形态色彩的话语不宜译出。在篇幅有限的情况下, 应尽可能多的展示求职者的实质性信息, 采用符合译语读者阅读预期的话语方式, 译文才更具说服性。例如:
在工作方面, 自入校以来, 我担任本班生活委员, 积极同大家协作, 为所在班级荣获“市优秀班级”和“校优秀班级”的光荣称号做出了努力。在第三学年曾获校优秀学生。我还参加了校党校学习, 结业合格, 在思想上提高了自己。
译为:Since admission to X university, I have been in charge of the daily life of my classmates and made efforts for our class to win the honors of Municipal Excellent Class and University Excellent Class and won the title of Excellent Student.
4 结束语
本文结合简历自荐信的文本特点及其预期功能, 从话语内容和诉求手段上对中英文自荐信进行对比分析, 总结这类文本的翻译策略。作为一种实用文体, 简历自荐信在翻译过程中, 不仅要有效传达与应聘求职的实质性信息, 还要有受众意识, 对不符合受众阅读期待的非实质性内容进行适当删改。借鉴平行文本的表达方法, 用译语读者熟悉惯用的方式进行组句谋篇, 以更好地达到自荐信的预期效果。
摘要:该文选取实用范文网和jobsearch网站自荐信范文为案例, 从话语内容和诉求手段上对中英文自荐信进行对比分析, 在此基础上探讨自荐信翻译策略调适。译文应充分考虑到自荐信文本的文体特点及预期功能, 有效传达自荐信中与应聘求职有关的实质性信息, 真实有效的向受众推介求职者的能力和形象, 以切合目的语读者的阅读期待, 从而提高这类文本的翻译效果。
关键词:简历自荐信,平行文本,翻译
参考文献
[1]陈小慰.汉英文化展馆说明文字的修辞对比与翻译[J].上海翻译, 2012 (1) .
[2]陈小慰.新编实用翻译教程 (增订版) [M].北京:经济科学出版社, 2011.
[3]范勇.跨文化交际视角下的国内高校英文网页中“文化性翻译失误”研究[J].北京第二外国语学院学报, 2010 (8) .
[4]李长栓.非文学翻译[M].北京:外语教学与研究出版社, 2011.
会计专业英文自荐信 第4篇
关键词:中英文双语融合教学 基础会计学 中级财务会计
0 引言
为了顺利地开展中英文双语融合教学工作,必须要明确中英文双语融合教学目标、并结合学科特点科学地进行课程设置,这样才能取得较好的教学效果。
教学目标是教学体系建构的出发点,也是课程设置的依据和标准。会计专业中英文双语融合教学目标的制定,应结合中英文双语融合教学的定义,反映经济全球化和教育国际化两个发展趋势,培养具有国际社会文化知识、懂外语、熟悉国际会计和商业惯例的高级会计管理人才。通过中英文双语融合教学提高学生的外语水平,培养他们适应对外交流的能力,直接了解国外先进的会计理论和方法、掌握国际会计实务和惯例。
具体来讲,专业课中英文双语融合教学的目标应该是一个有差别的、层次分明的目标体系,在实践中要有一定的渐进性。可以分为以下三个层次:第一层次,能大致听懂双语专业课程,能用常用英文词汇和句型进行简短的课堂发言,能借助字典看懂指定的专业英文教材,能正确使用英文完成作业;第二层次,能基本听懂专业双语课程,能用英文阐述自己的观点,能快速浏览教材并按要求查询重点,能用英语撰写简短专题文章;第三层次,能听懂双语课程,能用英文流利地表述观点、进行讨论,能熟练查阅国外专业期刊,能用英文撰写专题报告或论文。
根据上述中英文双语融合教学目标要求,结合会计学的学科特点及中英文双语融合教学实践反馈,笔者对下列会计专业主干课程应否采用中英文双语融合教学进行探讨。
1 《基础会计学》课程
中英文双语融合教学的课程在选择上应先易后难,逐步扩展范围,按教学目标层次逐步递进。会计专业基础课《基础会计学》是比较适合作为中英文双语融合教学课程的,其原因主要在于:从内容上看,这门课程比较容易,用英语授课学生容易理解,符合中英文双语融合教学课程先易后难这一规律。基础会计学具有较强的通用性,在对这门课进行双语授课的过程中不需要考虑各国会计准则的差异性,比较容易找到适用的英文原版教材。但由于这是会计学的专业入门课,而学生英语水平相对较差,所以在实施中英文双语融合教学的过程中,一定要结合学生的实际接受能力,而不要过分在意授课中英语的使用比例,要保证学生基本能掌握所讲授的知识,以免学生在一开始就丧失对会计学的学习兴趣,这将是得不偿失的。中英文双语融合教学的核心并不是英语,而是专业核心知识。所以教师在上课的过程中,要根据学生的反应及时调整,对于重点、难点部分可以先以中文讲授为主,等到学生逐步适应后,再加大英语授课的比重,以保证专业第一、语言第二。
同时,这门双语课的专业名词当中中英文出入比较大的,应重点讲解,提示学生注意,如我国的“权责发生制”与英文的“accrued basis”字面含义相差甚远;再如资产负债表(英文为“balance sheet”,其实应翻译为“余额表”更为科学)等专业名词,若不进行中英文对照,很可能会在学生以后的专业学习中形成误解。即通过双语的学习,学生应同时对中英文的会计专业术语都有很好的理解。
2 《中级财务会计》课程
笔者认为该课程不宜作为中英文双语融合教学课程,《中级财务会计》是非常实用,也是非常关键的一门专业课。它主要对会计要素的确认、计量和报告进行了介绍,通过这门课程的学习,学生能掌握所有基本账户的使用方法,对基本会计业务做出正确处理,并能编制出三大会计报表。正是由于这门课的实用性非常强,在具体操作中必然与实务、与一个国家具體的会计规范、相关法规(税法、经济法、公司法、证券法等等)紧密相连,即这门课必然会体现出国家特色。所以如果对这门课程采用中英文双语融合教学不利于学生全面、透彻地了解我国的会计规范和相关法规,这样培养出来的学生必然会与我国的实际会计工作脱节。
所以,笔者认为这门课必须采用我国的教材,进行中文讲授,让学生清晰地了解我国的会计体系及相关法
规。
3 《高级财务会计》课程
这门课程主要讲授在《中级财务会计》中所没有接触过或没有详细展开的一些业务的处理,如所得税会计、外币折算、合并财务报表的编制、会计政策、会计估计变更和前期差错更正、资产负债表日后事项等等。由于内容难度较大,所以笔者建议以中文开设。
4 中美会计比较课程
这门双语课的开设是建立在《中级财务会计》(中文)这门课程学习的基础之上的。开设这门双语课主要是通过选用美国的原版教材,让学生详细地学习、了解西方主流国家的会计体系,重点是与我国进行比较,包括具体会计处理及思维方式等等。随着各国会计准则的趋同,会计处理的差别之处会越来越小,同时因为学生已完成《中级财务会计》课程的学习,所以这门课的课时不宜过多,主要考虑到:①加强学生对专业名词的掌握及对专业文献阅读理解的能力;②通过完整地对一本英美权威教材进行学习和研读,可以使学生了解其独特的逻辑结构和新的思维方式。它们的财务会计教材与我们有不同的体例,通常先讲解三大会计报表,再开始详细介绍各项会计要素。其教材中图示、案例、习题等的设计也更接近实际,同时将如何利用会计信息为企业管理提供决策很好地融入到了财务会计的内容,参与性强。
会计英文自荐信 第5篇
I have heard that perhaps you might need an accountant with considerable experience working with companies such as yours.
I am enclosing a personal data sheet which I think will adequately show you my qualifications. I would be pleased if you would grant me an interview at your convenience.
Sincerely yours,
敬启者:
据悉贵公司有意征求一名有经验会计。
兹检附本人个人资料一份,提供贵公司参考。如贵公司愿意接见,我随时候教。
会计英文自荐信 第6篇
Gentlemen,
I have been told by Mr.John L.Pak,Credit Manager, The Business Book Publishing,New York, with whom I believe you are acquainted,that you are expecting to make some additions to your accounting staff in June.I should like to be considered an applicant for one of these positions.
You can see from the data sheet that is enclosed with this letter that I have had five years of varied experience in the book business.The companies for which I have worked have given me permission to refer you to them for information about the quality of the work I did while in their employ.
My work was in the credit department and in the accounting department in both companies,with some experience also in inventory control. In both positions,I have been assigned with the daily office administration.The courses taken at Central Commercial and the Bronx Community College specifically prepare me for doing the accounting required in your department.
I hope that you will give me an interview at some time convenient to you.If there is further information that you wish in the meantime,please let me know.I can always be reached at the address given at the beginning of this letter.
会计英文自荐信 第7篇
dear sir:
i have been told by mr.gao,credit manager, the business book publishing,new york, with whom i believe you are acquainted,that you are expecting to make some additions to your accounting staff in june.i should like to be considered an applicant for one of these positions.
you can see from the data sheet that is enclosed with this letter that i have had five years of varied experience in the book business.thepanies for which i have worked have given me permission to refer you to them for information about the quality of the work i did while in their employ.
《国际会计准则》英文术语解析 第8篇
《国际会计准则》英文术语解析
张 宁
(秦皇岛职业技术学院,河北秦皇岛 066000)
会计准则的国际趋同是不可逆转的历史潮流,中国的财务会计也从“国家化”向“国际化”加速迈进。文章以《国际会计准则》中的英文术语为切入点,对其特征与应用进行解析,以帮助会计人员更准确地理解、掌握该准则,同时也希望对会计人员学好会计英语有一定的帮助指导作用。
国际会计准则,英文术语,解析
一 精准阅读《国际会计准则》的重要性
《国际会计准则》(IAS),又称《国际会计标准》,是国际会计准则委员会(IASC)为提高会计报表资料在国际上的可比性、协调各国会计实务中的分歧而颁布的会计规范,用来对企业经济活动进行指导,在国际范围内被广泛接受[1]。中华人民共和国财政部2006年颁布的《企业会计准则》,进一步加速了我国财务会计与《国际会计准则》趋同的进程。对于从事国际商务活动的股东、投资人、经理、会计人员、审计人员等人来说,熟悉《国际会计准则》,将有助于更好地开展商务活动,并提高经济决策正确性。《国际会计准则》用英文表述,属于专门用途英语,本文致力于从术语的视角对《国际会计准则》进行研究,帮助会计从业人员掌握会计专业词汇的特征,从而更加有效地阅读和理解《国际会计准则》相关文本,同时对那些需要执行《国际会计准则》的财会人员能够有所助益。
二 《国际会计准则》英文术语特征
《国际会计准则》的颁布,符合各利益相关方的需要。它旨在提供透明、可比和高质量的会计信息以帮助信息使用者做出最佳的经济决策。词汇离不开它所处的语言环境,更受其所在专业领域的影响,《国际会计准则》所规范的领域决定了其所使用术语的特征。掌握英文术语的用词特征可以帮助学习者更精准地理解《国际会计准则》。
1.用词狭义、精准
《国际会计准则》中出现的许多术语具有词义单一性的特征,即一个词只代表一个特殊的含义,反之,一个意思只使用特定的词来表达。如assets这个词的意思是资产,指由过去的交易或事项引起的、企业拥有或控制的、能带来未来经济利益的经济资源。在《国际会计准则》中这样的词还有很多。如表1所示:
这些词被广泛应用在《国际会计准则》中,代表着具体而特殊的含义。很显然用词狭义、精准,避免使用含糊不清的词,是《国际会计准则》英文术语的一个明显特征。
2.对义词成对出现
受复式会计系统的影响,大量具有相反的含义,即词义矛盾的会计专业术语成对出现。它们在逻辑上是彼此相对、相互排斥的。会计英语中的debit(借方)和credit(贷方)就是很好的例子——“借方”表示资产的增加、负债的减少等,而“贷方”是指负债和所有者权益的增加和资产减少等。《国际会计准则》中使用的英文术语有很多以这种词义相对的形式存在,它们可以是单个的词也可以是短语。如表2所示:
表2 《国际会计准则》中的对义术语(部分)
一组词义矛盾对应的术语可以充分体现出会计信息的可比性。
3.缩略词凤毛麟角
缩略词(abbreviation)应该说是现代快节奏生活的产物,在会计英语中这类词也很常见。如Bal.是balance的缩写,意思是“余额”; Dr.是debit的缩写,意思是“借方”; Cr.是credit的缩写,意思是“贷方”; CPA是certified public accountant的缩写,意思是注册会计师。此类缩略词在会计英语中还有很多,如AICPA(美国注册会计师协会)、GAAP(公认会计准则)、FASB(财务会计准则委员会)等等。
一般来讲,会计英语中出现的缩略词大体上可以分为三类,即:
1)首字母缩略语(acronym),来源于希腊文akros 和onyma,意思是将各个单词第一个字母组成新词,它不再将各个字母单独读出,而是可以拼读。如REIT(real estate investment trust——房地产投资信托公司)、VAT(value added tax——增值税)和EBIT (earnings before interest and tax税息前利润)等。
2)缩写(initialism),它的缩略方法大致与首字母缩略语相同,即用各个词的第一个字母组合起来表示一个新词,而与首字母缩略语不同的是它的发音,不能读成一个单词,而必须读出每一个字母的读音。如CPA(certified public accountant——注册会计师)、FASB(financial accounting standard board——国际会计准则委员会)、GAAP(generally accepted accounting principles——公认会计准则)等。
3)截短词(clipping),又称“简化词”,即用一个词或一个词组中的部分字母来代替整个词或词组,而构成的新词。如Acct. (account——账户)、Bal. (balance——余额)、Cap. (capital——资本)、Exp. (expenses——费用)、Earn. (earnings——收益)、Dr. (debit——借方)、Cr. (credit——贷方)、Acc. No. (account number——账号)、Acct. Tit. (account title——账户名)等等。
与其他会计英语文本相比较,笔者发现《国际会计准则》较少使用缩略词,而且使用的缩略词中,截短词的使用频率最低。《国际会计准则》的一个重要目的就是为信息使用者提供完整、准确的信息,而保持词汇的完整可以避免由于理解上的混淆而产生的歧义。而且在《国际会计准则》中没有发现使用首字母缩略语的情况,只是有一些词采用了缩写的形式。如IFRS(international financial reporting standards)是指“国际财务报告准则”, IAS(international accounting standards)是指“国际会计准则”等。
三 《国际会计准则》中英文术语的翻译
1.普通词义的引申
众所周知,普通词汇是指在日常生活中普遍用到的一些词,他们有着普遍的、公认的词义,通过研究,笔者发现普通词汇也在会计英语中大量使用,但其词义却发生了变化,有别于其在普通英语中的词义。如:
例1: party在普通英语中有“聚会,政党,一伙人”的意思,而在《国际会计准则》中party一般是指一个主体或与交易相关的某一方,如related party即指“关联方”。
例2: presentation在普通英语中有“陈述、介绍”的意思,而在《国际会计准则》中presentation意思是“列报”[2],如IAS1—Presentation of Financial Statements 即指“《国际会计准则第1号——财务报表的列报”。
2.赋予普通词新义
在《国际会计准则》中很多普通词汇被赋予新的含义,代表了不同于普通英语中的新意思。如:
例3: interest 在普通英语中有“对… 感兴趣”的意思,而在《国际会计准则》中它的意思是“利息”。像这种被赋予新义的术语在《国际会计准则》中还有很多,如下表3所示:
表3 《国际会计准则》中被赋予新义的术语(部分)
四 会计英语翻译中的原则
根据以上分析,在会计英语的翻译过程中,有一些基本的原则可以借鉴运用。这些原则也是评价翻译质量好坏的基本标准。第一条原则是要忠实于原文。不同于文学翻译,专业技术领域的翻译应该平凡而忠诚地忠实于原著。任意的省略或添加很可能会毁了会计制度的逻辑性。第二条原则是准确性。如果缺乏专业知识,会导致原义的曲解,是很难做到这一点的。如balance sheet(资产负债表),使用了balance这个词,是因为 “资产=负债+所有者权益”是这张表编制的基础。但没有专业知识的人很可能会将其翻译成“平衡表”或其他,而不是“资产负债表”。 因此,掌握过硬的专业知识是会计英语翻译准确性的基础。第三条原则是一致性。尽管不断有新的会计文献推出,但它们都是会计思想和原则的应用与扩展。可接受的翻译已经固化为一定的标准,因此,译者在会计英语翻译中应该坚持已经固化的标准。改变固有的翻译标准会毁坏翻译工作的可靠性。如owner’s equity可以翻译为“所有者权益”或“债权人的权益”,但在翻译中必须按照多年来沉淀下来的标准,翻译成“所有者权益”。这三条翻译原则可以用于指导会计英语翻译实践工作。
五 结 语
会计是经济发展的产物,与经济密切相关。会计也是一个信息系统,旨在提供准确、及时的会计信息,以帮助信息使用者做出最优决策。因此,对英文会计文本的翻译不仅仅是语言问题,更是经济问题。如果对英文术语理解有失偏颇,就极有可能给企业带来巨大损失。笔者从《国际会计准则》的词汇入手,对其特点及翻译进行了初步分析、归纳与阐述,并提出应用于会计英语翻译的三条指导性原则,希望能对相关的会计从业人员及会计英语爱好者有所助益。
[1] 姚立杰,程小可.国际财务报告准则研究的回顾和展望[J].会计研究,2011(6):25-26.
[2] 中国会计准则委员会. 国际会计准则第1号——财务报表列报[M].北京:中国财政经济出版社,2013:1-2.
Analysis ofIASEnglish Terms
ZHANG Ning
The international convergence of accounting standards is an irreversible historical trend, China’s financial accounting is accelerating to internationalize. Based on the English terms ofIAS, this paper aims to analyze its features and applications. We hope to help the accountant to understand and master the standards more accuracy, and to give the learners some assistance.
IAS,English terms,analysis
2014-04-04
张宁(1979—),女,河北山海关人,硕士,秦皇岛职业技术学院副教授、会计师。主要研究方向为高校财务管理、财经英语、国际贸易与经济等。通信方式: 58242662@qq.com。
F275; N04
A
会计专业英文自荐信
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


