电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

服务合同中英文版

来源:文库作者:开心麻花2025-11-191

服务合同中英文版(精选6篇)

服务合同中英文版 第1篇

Domestic Service Employment Contract

家政服务员雇佣合约

本雇佣合约由_______________(以下简称’雇主’)与_______________(以下简称’雇员’)于_________年_____月____日订立,双方同意遵守下列雇佣条款及条件: This contract of employment is entered into between ________________(here in after referred to as ‘Employer’)and Mr./Mrs./Ms._______________(here in after referred to as ‘Employee’)on ____ Month ____Day ______Year(date)under the terms and conditions of employment below:

1.受雇日期 由_________年_____月____日起生效:

Commencement of employment effective from____ Month ____Day ______Year □ 直到人任何一方终止合同为止: Until either party terminates the contract.□ 定期合约,为期_______*天/月/年,至_________年_____月____日。For a fixed term contract for a period of _______*Days/Month(s)/Year(s), ending on ____ Month ____Day ______Year

2.工作地点

_________________________________________________________ Place of work ________________________________________________________ 3.工作形式

□ 早出晚归

□ 钟点服务

□ 住家服务

Position employed □ Full time □ Part time □ Live in 4.工作内容

□ 家具清洁

□ 孩童接送

□ 家庭餐饮 □ 孩童陪护

□ 超市购物 □ 老人陪护

□ 衣服熨烫 □ 宠物看护

□ 其他_________________________________________________ Section employment:

□ Cleaning

□ Cooking □ Grocery shopping

□ Family nursing □ pet love □ Laundry & ironing □ Babysitting □ others _________________________________________________ 5.工作时间 每周___天,□周一,□周二,□周三,□周四,□周五,□周六,□周日、每天____小时,由____:_____到____:_____;

Working hours ____ days, □ Mon,□ Tue,□ Wed,□ Thu,□ Fri,□ Sat,□ Sun ,From ____:_____ To____:_____;

Others___________________________________________________________ 6.工资/ Wages a)固定工资 □ 固定工资每月 RMB________(人民币:_____仟_____佰_____拾_____元整);

Basic wage of RMB ___________*per day/week/month b)工作日超时工作 □ 工资按每小时 RMB_______计算;

Working days Over time pay at the rates of RMB ________ per hour.c)周末超时工作 □ 工资按每小时 RMB_______计算;

Weekend Over time pay at the rates of RMB ________ per hour d)雇主归国休假时间(不管雇员是否需要照常工作)□ 照常支付工资 Employer vacation time(Employee go back to nation ,no matter Employee should work or not as normal)□ Pay wages as normal e)支付工资 □ 每月一次,于每月____日以现金支付;

Payment of wages Every month on the day _____ of the month.□ 其他支付方式_______________________________________________;

Others ____________________________________________________ 7.假期/ Holidays 雇员享有中国法定假期的10天带薪法定假日(元旦,春节,五一,国庆); 另加其他假期____________________________________________________ The Employee is entitled to 10 holidays as specified in the Employment Ordinance / Public holidays(new year’s day, Chinese new year,May holiday and October holiday);Plus other holidays _________________________________________________ 8.适用期:______*天/ 月

Trail service______*day/month 9.终止合约: 通知期为______*天/ 月,或相当于通知期限的工资。

试用期内:

a)第一个月内:无须给予通知和代通知金;

b)第一个月后:通知期为____*天/月 或相当于通知期限的工资。Termination of employment contract A notice period of _____days/months or an equivalent amount of wages for the notice period.During the probation period: a)Within the first month: without notice or wages in lieu of notice.b)After the first month: o notice period of _____days/months or an equivalent amount of wages for the notice period.10.年终奖金 雇员每服务满一年,可领取一笔奖金RMB_____或_____个月固定工资。支付日期为公/农 历新年前_____天内。End of year payment An amount equal to ______ RBM or _____month’s basic /normal wages upon completion of each calendar / lunar year.Payment is to be made within _____ days before commencement of the next calendar/lunar year.11.其他约定

雇主于雇员的其他约定:____________________________________ Other ______________________________________________________________

雇主及雇员双方都清楚明白各项内容,并同意签字守约。双方均保存一份合约文本以备日后参考。

The Employer and the Employee hereby declare that they understand thoroughly the above provision and further agree to sign to abide by such provision.They shall each retain a copy of this contract for future reference.…………………………………………………………………………………………… 雇员签名 Signature of Employee

________________________________ 姓名Full name___________________ 证件及号码ID___________________ 电话 Phone No.__________________ 日期 Date ______________________

雇主签名 Signature of Employer

_________________________________ 姓名Full name____________________ 地址 Position held _________________ 电话Phone No.____________________ 日期Date_________________________

服务合同中英文版 第2篇

甲方: Party A: 乙方: Party B:

本合同由 (以下简称甲方)同 (以下简称乙方)本着互惠互利、平等自愿的原则,共同协商签署。

The Party A and Party B hereby mutually agree, Party A rents the van of Buick GL8 ( )which is owned by Party B. The lease term commence from the 1st of May 9th to May 8th . The monthly rental of RMB13, 000 shall be paid by Party A with the official tax invoice offered by Party B.

经甲乙双方同意,甲方租用乙方和其所有权的Buick GL8 轿车(第二辆,车号0220)。租用期自5月9日起,至5月8日止。租用期间甲方将在收到乙方提供的正式税务发票之后按每月人民币壹万叁仟元的租金支付给乙方。

During the lease term, both parties are pursuant to the terms and conditions of this Agreement, as follows:

合同期内,甲乙双方认真履行此合同所规定只责任,如下:

1. Party A shall pay the rental before or on the 31st day of each month to Party B;

甲方于每月31日前支付租车费用给乙方;

2. Part B’driver is working from each Monday to Friday: 8:00 am to 17:00 pm.

With a hour’s break at noon; Party A shall notify Party B in advance if Party A needs to use the van on Saturday or Sunday and pay OT payment at 30 RMB per hour; holiday OT can be 40 RMB per hour. The overtime payment of the driver will be made upon Party A’s confirmation with the tax invoice issued by Party B in 30 days.

乙方的司机在合同期内的工作时间为每周一至周五,早八点至晚五点中午午休一小时;周六、周日用车提前与司机联系。甲方根据甲方人员确认的签字以月为单位支付给司机30元/小时的加班费,法定节假日加班费为40元/小时.乙方根据甲方确认好的加班明细向甲方开具正式发票,甲方在收到发票后30天内付款;

3. Party B shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned and

ensure that it is in good working condition;

乙方要保持车辆内外干净、整洁,保持车辆的正常使用;

4. All the maintenance related to the van and the insurance fee and other tax shall be

borne by Party B ;

乙方自行负担有关车辆的维修保养及所有的保险费、养路费、税等; 5. The gasoline costs shall be borne by Party A upon production of receipts;

甲方根据实际发生的燃油费用,依据发票向乙方付费;

6. The toll fee and parking fee shall be borne by Party A ;

过路费及停车费由甲方承担;

7. The van will be kept at the renter house in the off hours;

所租赁车辆可以在业余时间停放在租赁者家中;

8. Party B shall be responsible for the personal medical insurance;

乙方有关的个人医疗及人身伤害费用,甲方不予承担;

9. In case Party B’s driver take sick leave or could not ensure the safety of driving,

Party B shall find a substitute till Party A satisfied and will bear all related costs; 乙方司机如遇身体不适或其他不能安全驾驶车辆时,乙方应负责找到甲方满意的司机代替,所发生的费用由乙方承担;

10. Party A shall provide the convenience to Party B if the van is requested to be

properly fixed, maintained and regular checked;

乙方车辆如有必要修理、保养、年检,甲方应提供方便;

11. If any early termination occurs, one month prior written notice is requested;

合同双方的任意一方提前解除此合同,必须提前一个月书面通知另一方; 12. This agreement will be extended upon the expiry date and the confirmation

from both parties;

本合同届满时,如双方无争议本合同自动顺延;

13. Party B shall get and keep the insurance of personal injury and possession to

ensure that Party A is not responsible for any issues which are caused by this van and is not responsible for any compensation caused by the van;

乙方须取得和维持充分的人身伤害险,第三者责任险,财产保险,从而充分保证甲方免受与车辆及相关事务引起的损失或损害。甲方不承担车辆造成的一切损害赔偿。

14. If Party B could not obey the statement and obligation in this agreement, and

fail to do the rectification upon Party A’s notification, Party A shall be entitled to terminate the agreement at once.

乙方未履行,未遵守或未完成本协议规定的任何约定及义务,而且在收到甲方通知后,不立即纠正违约,甲方有权立即终止协议。

Bank information of Party B: Bank Name : Account Number: Account Name:

甲方: 乙方: Party A: Party B:

日期: 日期: Date: Date:

中英档案志愿服务对比研究 第3篇

关键词:档案,档案服务,档案志愿服务

档案志愿服务是指任何人志愿贡献个人时间及精力,在不为任何物质报酬的情况下,为推动档案事业建设,促进档案利用和繁荣而提供的服务。英国将无偿为档案事业贡献时间和精力的群体称为档案志愿者。档案志愿服务有助于减轻档案工作者的工作负担,完善档案业务工作,促进档案在公众中的宣传,推动“人人知档案,人人用档案,人人爱档案”局面的形成。随着全民参与、全民利用档案的意识的不断提高,档案志愿服务和档案志愿者将会成为档案馆开展业务工作的重要组成部分和重要力量,世界各国也都在不同程度上开展了档案志愿服务工作。本文拟对中英两国的档案志愿服务进行对比分析,以此借鉴有益经验来提升我国档案志愿服务的水平。

一、中英档案志愿服务现状及对比分析

1.从志愿者队伍建设上来看,英国开展志愿服务已有20 多年,是世界上志愿服务萌芽最早、发展最成熟、成效最显著的国家之一。据统计,英国志愿者在文化部门进行志愿服务的比重为3%,这其中有4%是在档案部门。英国平均57%的机构招募志愿者,而在档案部门中这一比例达89%[1]51。英国各档案机构的全职人员编制不多,几乎所有的英国档案馆都有众多的档案志愿者为其提供各种档案业务工作,是档案馆开展业务的重要力量。并且,档案馆还制定了志愿者手册和志愿服务政策,详细规定了志愿者应掌握的信息和技能,能获取的利益以及档案部门对志愿者的相关培训和预期,借此来保证档案志愿服务的顺利开展。

中国档案志愿服务主要由档案工作人员进行,包括在职档案工作人员和非在职档案人员(主要是指具有档案专业知识的学生)。比较典型的是上海世博会时上海市组织了由上海市区县档案局(馆)档案工作者及上海大学、上海师范大学档案专业学生共400 多人组成的档案志愿者团队,以承担协助有关单位做好世博建档和世博档案进馆工作的任务。

2.从志愿服务内容的丰富度上来看,英国档案志愿服务的内容涉及也十分广泛,档案整理、档案著录甚至是档案修复以及档案数字化等一些大量重复性的工作或一次性完成的工作几乎都是由档案志愿者承担的。比如2014 年1 月份英国国家档案馆招募对一战日志进行数字化的志愿者就属于档案数字化志愿服务这一块。

中国档案志愿服务内容包括档案征集、档案整理等,志愿服务范围正逐渐拓宽。比如2014 年6 月9 日(第十个“国际档案日”)山东省档案局(馆)就成立了全国首支档案征集志愿者队伍。

3.从开展志愿服务的方式上来看,英国的档案志愿服务方式多样,主要有三种:(1)国家档案馆内志愿服务:亲自去档案馆从事档案服务,如中世纪王室著录项目就招募了具有拉丁语知识背景的档案志愿者到档案馆帮助档案著录;(2)在家从事志愿服务:档案志愿者只需具备电脑和电脑操作技能就可以足不出户进行志愿服务,如一战英国商船船员名单翻译项目,志愿者只需将档案馆发送的扫描版翻译后录入数据库即可;(3)网上志愿服务:志愿者可通过档案馆免费电子新闻报获悉网上志愿者项目,突破了时空的限制[2]81。

中国档案志愿服务的形式主要分为两种:(1) 上级档案机构工作者对下级档案机构或机关、企事业单位的档案业务工作进行指导,如加强对乡、镇档案工作的指导,像上海市闵行区就组建过“档案公益指导队”为有档案服务需求的机关、企业、村(居)等提供指导服务;(2)档案馆招收志愿者帮助馆内相关工作的进行,比如招收在校档案专业学生在课余时间在档案馆内实习等。

4.从技术支持的提供上来看,英国档案志愿者可通过馆藏联机目录、Discovery平台或图片共享网站Flickr给文件添加关键词、术语、对难懂的老式语言标注现代化解释或描述性元数据信息等标签,亦可撰写与档案有关的文章。如Flickr上“通过透视镜”系列项目,邀请用户对千余张照片中的人物、事件、地点或任何细节进行标注,也可写下某张照片激起的个人记忆,或上传相似照片,或更正错误标注,档案馆酌情从中摘录可用信息[3]54。

我国提供的档案服务方式主要为在档案馆进行实体志愿服务,“网络志愿服务”还未得到充分开发,还未形成用于档案志愿者志愿服务的相关技术,档案志愿服务仍受到时间、空间的限制。

5.从与志愿者的互动深度上来看,英国档案馆注重与档案志愿者的互动性,档案志愿者可通过以下五种方式表达心声:(1)国家档案馆实验室:对现行服务发表改进建议;(2)用户论坛:采用一问一答式交流,并以PDF形式公布结论;(3)用户建议组:参与档案馆开展活动的早期规划和决策制定;(4)“你的反馈我们会回应”会议:一年四次向全社会征集代表参加,年初公布会议安排及代表信息;(5)国家档案馆社区:分享、讨论与馆藏相关的话题[3]54。

中国的档案志愿服务信息一般都是通过档案网站发布,比如说档案网站主页上的“公众参与”一栏就发布了一些志愿服务的信息。档案馆的微博、微信等社交媒体也进行了相关宣传,比如山东省在第十个“国际档案日”开通了山东省档案局官方微博和微信服务平台“山东档案”,通过新媒体向公众提供快捷方便的档案服务。

6.从资金支持方面来看,英国档案馆还很关注对档案志愿者的支持和鼓励。比如英国文档协会为回报档案志愿者对档案事业建设的奉献,会每年颁发“档案志愿服务奖”[1]51。并且对于档案志愿者,档案馆还会给予适当的伙食和交通补贴,经费的来源除了包括正常拨款外,主要还靠社会捐款、赞助以及档案文化产品开发等解决,又如撒切尔就曾为丘吉尔档案中心筹款500 万英镑[4]74。

我国在档案志愿服务上的资金大都来源于档案部门的部分政府拨款,但并不是专项拨款,另外社会募集资金这一块还未发展起来,因此我国并没有固定的部门为档案志愿者提供的资金支持,而且所提供的资金有限。

二、提升我国档案志愿服务水平的意见

1.深化和完善我国档案志愿服务机制。我国现在并未形成完备的档案志愿服务机制,档案志愿服务没有全面系统地开展,这与我国对档案的保密意识较强于开放意识有着一定的关系。现有的档案服务机制虽有许多不足之处,但也是立足于我国国情之上的,应继续深化和完善现有的档案服务机制,加紧完善相关政策来支持档案志愿服务,完善档案志愿者在进行档案志愿服务时的流程,比如成立专门组织统筹志愿者服务事项,规定投入志愿服务前志愿者应接受的相关培训和指导等,以此保证档案志愿服务的规范性和科学性,保障档案志愿服务的开展,发挥档案的社会教育作用。

2.扩大档案志愿者选取对象范围。在选取志愿者时不能只是局限于选取具有档案专业相关知识的人员,而要让更多的大众参与进来。具备档案相关知识的工作者固然在进行相关档案业务工作时更能保证工作的质量和效率,但是普通大众比起具备档案知识的档案专业人员有其独特的优势,这一点体现在很多方面,从档案的收集、某些特定档案的翻译、著录到档案的数字化工作等等,部分普通公众所具备的技能在这些工作进行时可能比相关档案工作人员更全面和优秀。比如说现在开展的“城市记忆工程”,在对有关档案收集的过程中就可以充分发挥群众的力量,通过挖掘城市居住者的记忆来挖掘一座城市的故事,这样不仅有利于这项项目的齐全完备,更有利于档案的公众参与和档案的宣传推广。

3.不断拓宽档案志愿服务内容。我国现有的相关档案志愿服务的内容包括档案的简单收集、整理等,基本上都是单一重复并且几乎全是体力劳动,并没有充分开发志愿者的智慧。因此我国要注重拓宽志愿服务的内容,注重博采群智,注意为公众提供献才献智的机会,甚至鼓励志愿者参与到规划和决策中。比如在著录、翻译以及发动并实施某些档案相关方面的活动和项目等工作上,使志愿者从传统的体力劳动转向更有深度、更具知识性和智慧性的脑力劳动,以适应数字时代的要求。

4.推动档案志愿服务方式多样化。我国已有的档案志愿服务方式主要还是馆内实体服务,但是随着网络技术的发展,网上志愿服务成为新趋势。网上志愿服务打破了志愿服务的时空限制,不仅给志愿者提供了志愿服务方式的多种选择,更提高了志愿者参与的积极性,更大程度上赢得公众参与档案志愿服务的兴趣。

5.加强网上档案志愿服务技术支持。我国应充分开发馆藏联机目录的作用,充分利用相关技术建立起包含有完备的档案信息资料的网站等等,比如说利用馆藏档案建立一个专门的图片共享网站等,为志愿者给文件添加关键词、术语或对难懂的老式语言标注现代化解释等工作提供便利,也为公众利用档案提供方便,提升社会利用档案的水平。

6.积极参与志愿者互动。在与志愿者互动方面,档案馆要积极利用社交媒体。比如邀请志愿者在社交媒体发布的相关消息上进行评论为档案志愿服务建言献策,或是档案业务工作方面提供一些建设性的意见等等。融入新媒体建立并充分保持了与公众的联系,加强了档案机构和档案志愿者之间的互动性。更重要的是,从档案志愿者的反馈中我们能够发现档案事业建设在与公众的联系中的欠缺,扩大公众的参与,提高档案事业建设的水平。

高速公路通行服务合同分析 第4篇

关键词 经营性 高速公路 通行服务合同

从1988年10月,我国大陆首条高速公路沪嘉高速公路建成通车,我国的高速公路事业就进入了迅猛发展的阶段,并逐步走到了世界的前列。目前,我國高速公路通行里程约达7.4万公里,居世界第二。随着高速公路通车里程的迅速增加,实践中高速公路管理者与通行者之间的纠纷逐渐增多。高速管理者与通行者之间是否存在民事合同关系,合同的权利义务又是怎样的,这些问题的解答对于纠纷的妥善处理意义重大。

一、高速公路管理部门的法律地位及职能职责

根据《中华人民共和国公路法》第八条的规定,“国务院交通主管部门主管全国公路工作。县级以上地方人民政府交通主管部门可以决定由公路管理机构依照本法规定行使公路行政管理职责。”实践中,高速公路管理局是受交通行政主管部门委托负责高速公路经营管理工作的事业单位。高速公路管理局的主要职能是负责高速公路的建设,承担项目法人和投资主体职责,负责高速公路的投融资工作,负责高速公路的养护、通行费征收、服务设施管理、科技研发以及智能交通建设,保护路产路权等工作。

二、高速公路通行者与管理者之间的法律关系分析

高速公路管理部门的职能具有多重性,其与通行者之间的法律关系也具有多样性。当高速公路管理机构作为路政管理者的身份出现时,通行者必须履行路政管理方面的义务,双方之间形成行政管理关系;当高速公路管理机构作为高速公路的管理者的身份出现时,通行者负有交费义务,高速公路管理机构有收费的权利,双方形成的关系便是公路服务合同关系或者行政征收关系。

国务院《收费公路管理条例》第十条规定,“县级以上地方人民政府交通主管部门利用贷款或者向企业、个人有偿集资建设的公路(以下简称政府还贷公路),国内外经济组织投资建设或者依照公路法的规定受让政府还贷公路收费权的公路(以下简称经营性公路),经依法批准后,方可收取车辆通行费。”这表明,对高速公路按不同性质进行区分,可以分为政府还贷公路和经营性公路两种。政府还贷型高速公路收取的通行费用于偿还贷款,不存在营利行为,通行者缴费是使用高速公路应尽的义务,高速公路管理部门对管理瑕疵承担的责任不是违约责任,而是侵权赔偿责任;经营性高速公路收取通行费是一种经营行为,管理者与通行者之间形成通行服务合同关系,管理出现瑕疵或者造成使用者损失的时候,应当承担违约责任或者侵权责任。

三、高速公路通行服务合同特点及权利义务关系分析

本文着重分析经营性高速公路管理者与通行者之间的通行服务合同关系。它是一种合同法没有规定的无名合同,合同具有什么样的性质,双方的权利义务是怎样的,都需要进一步明确。

当驾驶员缴费进入经营性高速公路行驶,就与高速公路管理者之间形成了通行服务合同关系。高速公路是一种全封闭、全立交、专供汽车行驶并具有相应服务设施的现代化公路,对所有符合通行标准的机动车辆开放,高速公路通行服务合同与一般的服务合同相比,具有不同的特征。

(一)高速公路通行服务合同具有公共事业性

高速公路作为一种现代化的公共服务设施,有利于社会生活效率的提高,为居民的出行带来的方便;同时,合同的服务内容和质量受国家经济政策的影响。高速公路经营管理者作为服务提供者在市场上具有独占性的地位。

(二)高速公路通行服务合同是格式合同。

通行服务合同的内容具有确定性,收费标准、服务方式等合同内容均是按照政府定价或适用相关行业标准。因此,这种格式合同一方面能使交易便利、快捷,但同时具有不完全平等、自愿的缺陷。

(三)高速公路通行服务合同是事实合同

服务的接受者具有开放性,往往是车辆缴费并驶入高速公路,合同就开始履行,并未形成书面的规范的合同书约定双方权利义务。

根据法律法规和行业标准,高速公路通行服务合同双方一般具有以下权利义务:

1.机动车驾驶人权利义务

机动车驾驶人有权以支付通行费为代价获取高速公路经营管理者提供通行及附属设施服务的权利。应承担的义务包括:①支付通行费;②取得驾驶资格,遵守道路交通安全法律、法规规定,安全驾驶;③保证车辆符合高速公路行驶要求的安全性标准。

2.高速公路经营管理者权利义务

高速公路经营管理者有收取通行费并提供符合法律法规和行业标准的高速公路及附属设施服务的权利。应承担的义务包括:①确保道路安全通畅,保证机动车能够高速通行;②提供高速公路相关附属设施,例如:排水、通讯、供电、供水、照明等;③信息提供义务,包括路况、天气和服务设施变化的相关情况;④对于机动车在高速公路通行过程中发生的故障、事故及人身和财产损害,有义务提供及时的援助。

四、结语

目前,我国与高速公路管理相关的法律法规还不完善,高速公路经营管理者权责不明,无法真正有效地保护高速公路使用者和经营管理者的权利。针对目前高速公路经营管理者与通行者之间的纠纷日益增多的现象,高速公路管理者越来越多的成为被告,被要求承担民事赔偿责任。违约责任是一种无过错责任,如纠纷一旦发生,通行者不加以区分都以通行服务合同关系来起诉高速公路管理部门,势必造成高速公路经营管理者处于高风险状态。虽说“谁享受利益即谁承担责任”,但我们还应当明确,高速公路经营者职责决定,它与通行者之间的关系不仅仅是因私权而发生的,很多时候是因受委托而发生的具有公法管理性质的事务,也即经营性与行政管理性相结合。如前所述,高速公路经营管理者的法律地位具有多重性,因此,纠纷发生时应当首先对双方法律关系进行明确,寻求公平、正义的解决方案。

参考文献:

[1]陈丹,刘贤君,刘璟.高速公路经营管理单位应否提供加油站服务[J].人民司法,2011,(20):089-092

[2]罗幸存.高速公路事故案例四则[J].中国公路,2011,(19):78-81

标准劳动合同中英文版 第5篇

1. 乙方违反本合同第八条第3款和第4款规定的时限解除劳动合同,必须支付相当于乙方一个月收入的赔偿金。

If party B violates the provisions relating to the time for terminating the contract prescribed in article 8. regulation 3 and 4 to terminate the contract, such party shall pay one-month income of party B to the other party As compensation.

2.无论双方以任何形式解除劳动关系,乙方必须及时根据甲方的要求办理完整工作交接手续,否则甲方将要求乙方支付相当于乙方一个月收入乘以乙方在甲方工作年限数的赔偿金。 Party B shall completely hand over the job in time to party A no matter under which condition to terminating the contract, otherwise party B should pay party A a compensation, amounting to one month income of party B multiplying the amount of years party B has been working for party A.

3. 乙方如违反本合同第九条任意一款,乙方必须支付甲方至少50,000元人民币。

If party B violates any regulation of article 9. party B shall pay at least 50,000 rmb a penalty to party A.

第十一条 劳动争议 article 11 dispute

本合同在上海签订. 甲乙双方发生劳动争议时,由争议的一方或双方向上海市 区劳动争议仲裁委员会申请仲裁。

this contract is signed by both parties in shanghai. if any dispute arises between party A and party B, the dispute can be solved by applying for arbitration with the district’s labor arbitration committee of shanghai.

第十二条 其他 article 12 miscellaneous

1. 本合同一式二份,甲乙双方各执一份,经甲方法定代表人或授权人签字和乙方签字并加盖甲方公章后生效。两份合同具有同等的法律效力。双方间的劳动关系正式从乙方的招工录用手续办理完毕之日起开始计算。

The contract is made in 2 originals, each party holding one. this contract becomes effective upon the execution of the legal representative of party A or authorized persons and party B, together with the company seal of party A. both originals have the same legal force. the labor relationship between both parties shall formally commerce as from the date of the completion of recruitment of party B.

2. 本合同签署后,乙方应配合甲方办理其招工录用手续。如因乙方个人原因导致招工录用手续无法及时办理完毕,乙方应承担由此引起的一切后果。

After the execution of this contract, party B shall cooperate with party A to handle the procedure of recruitment. in the event that party B’s personal reason causes the failure of completion of such recruitment, party B shall bear all liability incurred.

3. 如果与合同条款有关的国家法律法规有所变更, 该合同其他部份将继续有效。

If any clause or regulation of this contract is or will become invalid due to the change of national laws and regulations, the rest of this contract will remain valid.

4.甲方不时制定或修改的规章制度及《员工手册》是本合同的组成部分。

The internal rules and employee handbook stipulated or modified by party A from time to time constitute a part of this contract.

甲方: party A: 代表: representative: 盖章: stamp

乙方 party B: 身份证号码

2. 合同附件(1) appendix no. 1

1: 乙方工资待遇 1.乙方的税前月工资为:工资 人民币 元, 试用期内为人民币 元。甲方实行新的工资制度时,乙方的工资待遇按新的制度予以调整

The monthly gross income structure of party B is like following. the basic income is rmb x in the probation and will be after it. party B’s income is subject to relevant policies and regulations of party A, which can be modified at any time.

2.未经甲方书面批准,乙方不得以任何方式从公司客户处私自收取或扣留公司应收货款。一经发现,甲方有权立即要求乙方归还,及对乙方要求相当与乙方一个月收入的违约金。 Without the written approval of party A, party B is not allowed to collect the money or keep the receivable in cash from the customers of party A in any kind of way. other wise party A has the right to ask party B give back immediately and the penalty amount one month income of party B.

甲方party A: 代表: representative (stamp):

乙方: party B: 身份证号码: id number:

3.补充协议(2) :保密协议 appendix no.2 non-disclosure agreement of party B

根据甲乙双方于 11月 19日签订的劳动合同以下简称(合同),甲方聘请乙方担任甲方公司的办公室经理职务,鉴于乙方担任该职务将了解到甲方的商业秘密和技术秘密,经甲乙双方协商一致,双方就乙方在甲方任职期间以及离职后一定期间内保守甲方商业秘密和技术秘密事宜达成以下协议:

According to the employment contract (hereinafter referred to as “contract”) made by both parties on nov. 19th, , party A employs party B as a position of office manager. considering that party B can have access to know-how and secret of party A’s commerce and technology during the term of employment (“know-how and secret”), through friendly consultation, for non-disclosure of party A’s know-how and secret during the term of employment and certain time after party B leaves party A, both parties hereby make the following contents:

一、 乙方在甲方任职期间,对其以任何方式获得的有关甲方的商业秘密和技术秘密,负有不向其他任何第三方泄露的义务。

During the term of party B’s employment, party B shall be responsible for not disclosing, laying out to any third party know-how and secret which party B has access to in any way.

二、 如果由于甲方工作的需要,乙方必须向第三方提供与上述秘密有关的信息时,乙方应当事先向乙方的上司通报并获得书面许可后方可进行。

In cases where, according to working needs of party A, party B has to provide a third party with said information in respect of know-how and secret, party B shall give a report to its supervisor and obtain a written consent before such provision of information.

三、 如果乙方因合同期满或其他原因致使其合同被解除而离开甲方,甲方可以在支付乙方竞业禁止补偿金人民币二万八千八百元整(28,800)元后,有权要求乙方在离职之日起两年内,不得为与甲方同行业的企业工作或提供任何服务,无论该企业注册或位于在何处。

In the event that party B leaves party A upon the expiration of contract or the termination of the contract caused by any other reasons, after party A pays party B a compensation for non-competition, amounting to rmb 28,800, party A shall have the right to demand that party B shall not work for or provide any services to any enterprise in the same industry as party A’s for 2 years, wherever such enterprise is registered or located.

四、 如果乙方违反本协议第一、二条的规定,甲方有权要求乙方向甲方支付违约金人民币五万(50,000)元;如违反本协议第三条规定,乙方应向甲方支付违约金人民币十五万(150,000)元;除了上述违约金责任外,乙方应同时赔偿由于乙方的违约行为给甲方造成的一切经济损失,包括但不限于律师费用等。如乙方行为触犯我国刑法,除了上述民事责任外,乙方应承担相应的刑事责任。

If party B breaches the stipulation set forth in article 1 and 2, party A has the right to require party B to pay a penalty fee, amounting to rmb50,000; if party B breaches the stipulation set forth in article 3, party B shall pay party A a penalty fee, amounting to rmb150,000; save the said liability for the payment of penalty fees, party B shall compensate party A all losses and damages incurred from activities of breach of party B, including but not limited to attorney fees etc. in the event that activities of party B breach the criminal law of china, save said civil liability, party B shall bear corresponding criminal liability.

五、 本协议中,(1)商业秘密和技术秘密是指:乙方在甲方任职期间所接触到的所有信息,包括但不限于,甲方原材料进货渠道、产品销售渠道、客户名单、合作伙伴信息、产品的成本、销售价格、生产工艺、生产设备等相关的信息,以及其它与甲方生产、经营、商业、技术、物流、财务、管理、采购、人事有关所有信息;(2)本协议所指上司是:xxx 先生;(3)合同是指:以上提到的劳动合同以及该合同的修改、补充或延续。

In this agreement, (1) know-how & secret refers to all information party B has access to during the term of employment with party A, including but not limit to party A’s raw materials outsourcing channels, products sale channels, information relating to cooperative partners, list of customers and clients, cost of products, sale price, and production techniques and procedure, manufacturing equipment, together with all information relating to party A production, management, commerce, technology, logistics, finance, operation, procurement and human resources; (2) the supervisor mentioned in this agreement is mr. xxx; (3) the contract means the above mentioned contract and all amendments, supplementary documents and renewing documents of the contract.

六、 乙方在此完全理解本协议第三条是否实施的决定权在于甲方;其次无论甲方是否执行第三条都不免除乙方在本协议项下其他义务的履行。

Party B hereby fully understands that the decision on carrying out article 3 of this agreement shall be made by party A; secondly, whether or not to carry out such article shall not release any liability of party B under this agreement.

七、 本协议系合同的补充,如果本协议和合同的内容存在冲突,应以本协议为准,未尽事宜参照合同。

This agreement is a supplement to the contract. if any discrepancy between this agreement and the contract exists in conflict, the agreement shall prevail. unmentioned matters in this agreement shall refer to the contract.

八、 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

This agreement is made in two originals, each one holding one with same effect.

九、 本协议自双方签字盖章后生效。

The agreement shall become effective upon the signature and seal of both parties.

甲方: party A: 代表representative:

标准劳动合同中英文版 第6篇

After working for party A for 12 months, party B is entitled to 10 days annual leave with full income each year. after working for party A for 5 years, party B is entitled to 15 days annual leave with full income each year. after working for party A for 10 years, party B is entitled to 20 days annual leave with full income each year. when party B wants to have a vacation, party B should provide an application in writing one month in advance. upon the written approval from party A, party B may have a vacation with full income. but party B may enjoy at most five days’ trans- year annual leaves that shall be completed by the last day of march in the next year.

第五条 劳动报酬 article 5 compensation

1. 乙方收入参照本合同中附件1的规定。甲方实行新的工资制度时,乙方的工资待遇按新的制度予以调整。

The income of party B is set out in appendix i of this contract. the income of party B will be adjusted accordingly when party A carries out a new income system.

2. 甲方实行年12个月薪金制,工作满一年后,每年十二月份发双薪。发薪日为第二个月的5号左右。甲方视乙方在服务的上一年中的表现和甲方的财务状况决定乙方是否享有年终奖金。乙方若在得到年终奖金后的六个月内辞职的,应在其离开公司前返还其全额年终奖金。 Party A carries out a system of 12 months’ income each year,after he or she have worked for one year,he or she can get the double salary in decmber of each year. the day of payment is about the 5th day of the next month. the annual bonus is subject to party A’s financial situation and party B’s work performance in the previous year. if party B resigns within 6 months after party B received the annual bonus for the previous year, party B shall refund this bonus back to party A before party B leaves the company.

第六条 劳动保险和福利待遇 article 6 insurance and welfare

乙方因生、老、病、伤、残、死,甲方按国家和地方有关规定办理。

If party B gives birth, retires, falls in sickness, is injured, disabled, died, party A shall deal with it according to the national and local regulations relating to birth, pension, sickness, injure, disability and death.

第七条 劳动纪律及奖惩 article 7 working regulations, reward and punishment

1. 乙方应遵守国家的法律法规,并遵守甲方的各项规章制度。

Party B should abide by the law and regulations and the internal rules made by party A.

2. 乙方被依法追究刑事责任的, 合同自动解除。

this contract shall be terminated automatically if party B is accused by criminal charge.

3.未经甲方书面同意,乙方不得在外兼职,也不能在任何情况下使用或准许他人使用其为甲方工作期间所获得的任何信息,包括但不限于,泄漏任何技术,市场或财务文件或信息给第三方。任意此类违反将被视为严重违反合同,一经发现,乙方应向甲方支付违约金50,000元人民币。如造成甲方的经济损失,乙方应当承担赔偿责任。

Without the writing approval by party A, party B shall neither have a part time job outside at the same time nor in any form use or permit any person to use any information obtained during the period of its working for party A, including but not limited to, divulging or leaking any technical, market or financial documents or information to any third party. any disobey shall be considered as the serious breach of the contract. once found out, party B shall pay a penalty fee, amounting to 50,000 yuan to party A. if such breach causes the losses of party A, party B shall bear all liability for compensation.

4.对于甲方为了业务需要给予乙方的预支款,一般情况下,乙方应在预支后的十个工作日内提供甲方要求的结算凭证,返还剩余预支款,与甲方完成结算;无论如何,该预支款应在预支后一个月内结算完毕。

As to the advance granted by party A to party B for the business needs, in the normal case, party B shall provide invoices or bills for settlement required by party A, refund the remainder and complete the settlement with party A within ten working days from the date of the granting; in any event, such advance shall be settled in one month from the date of the granting.

第八条 合同的解除 article 8 terminate of the contract

1. 符合下列情况之一(除了第四项),甲方可以无需事先通知乙方解除本合同:

If any following situation (exclusive of item 4) occurs, party A has the right to terminate the contract without the notice in advance;

(1)在试用期内,甲方可无条件辞退乙方;

During the probation, party A may dismiss party B without any reason at any time;

(2)甲方认为乙方因严重违反劳动纪律或规章制度的;

Party A thinks that party B seriously violates the working discipline and stipulations;

(3) 乙方严重失职、营私舞弊、泄露重要商业信息;

Party B has serious neglect of duty,jobbery or leak out of important business information;

(4) 甲方认为乙方工作表现及能力不能达到本合同第二条第一款的要求;

Party A thinks that party B’s work performance and ability cannot meet the requirements under article 2 item 1 hereunder;

(5) 如果乙方严重违反最新<<员工手册>>及其他不时制定的规章制度。

If party B seriously violates any rules or regulations set out in the latest version of “labor handbook” and internal rules stipulated from time to time.

2. 符合下列情况之一的,甲方不得解除本合同,但本合同第八条第一款规定和法律法规规定的情况除外。

If any following situation occurs, party A has no right to terminate the contract, but except the situation set out in article 8 item 1 and laws and regulations.

(1) 乙方因病或非因工负伤在规定的医疗期内。

If party B is sick or injured, party A has no right to terminate the contract during the treatment or convalescence period.

(2) 实行计划生育的乙方(指女方)在孕期、产期和哺乳期间。

During the period of the pregnant, giving birth and lactation of party B who abide by the birth control regulation of prc.

3. 乙方提出辞职的。应提前以书面形式向甲方提出申请。未经甲方书面批准,乙方不得辞职。甲方只有在每年下述两个时期对乙方辞职申请进行答复。该两个时期为每年五月至六月(针对去年十一月至当年四月提出的申请),十一月至十二月(针对当年五月至当年十月提出的申请)。 在甲方批准乙方的辞职,乙方将工作项目与甲方交接后,并将所使用的所有仪器、工具以完好,清洁,功能正常的状态返还给甲方后,方可办理解除或终止合同的手续,但是前提是乙方还应自甲方接受其辞职后根据甲方要求,继续为甲方工作二个月,除非甲方放弃该权利。该二个月期满后,双方劳动关系最终解除或终止,乙方所享有的所有待遇如工资都即刻终止,其放弃提出任何经济要求。如果乙方不按照上述规定办理离职手续,在劳动关系正式解除前未经甲方同意即停止工作或不办理交接,即视乙方放弃所有根据法律和合同其享有的权利和待遇,如休假、任何补偿金等,甲方也不再对乙方负有任何责任,并有权追究其违约责任。

If party B wants to resign, she should provide party A with a written application in advance. without the written approval, party B is not allowed to resign the job. party A only makes a reply in response to party B’s application of resignation during the following two periods, which is the period from may to june and the period from november to december each year, respectively. the reply during the period from may to jun each year is made for the application provided in the period from november last year to april this year. the reply during the period from november to december each year is made for the application provided in the period from may to october this year. after party A approves, in writing, the resignation, party B handed over the works it is responsible for to party A and delivered all working tools used by party B in complete, clean, and good condition back to party A, party B can be allowed to go through the procedure of terminating the contract, provided however that per requirements of party A, party B shall continue working for party A for two months as from the date of the acceptance by party A of his resignation, unless party A waives the right of such requirement. when such two months expires, the contract is formally terminated, any claim and right enjoyed or had by party B, such as income claims, shall be deemed as termination or expiration. party B gives up all rights of any claims against party A. if party B fails to handle the procedure of resignation stipulated above, stop working for party A or reject handing over his works to party A without the consent of party A before the formal termination of labor contract, such activities of party B shall be deemed as the waive of any right and claims party B enjoys or provides according to the labor contract and laws, such as holidays and severance payment in all kinds, and therefore party A has no any liability to party B and has the right to take action against it.

4. 甲乙双方任何一方提出解除合同,应提前壹个月书面通知对方 ( 本合同第8.1和 9.3条规定的情况除外)。该书面通知原则上应由双方签字。如接受通知一方不同意签字,则通知方可将该通知以挂号信的方式邮寄至下述对方地址即视为送达。但按照本合同第8.1条(1)、(2)、(3)、(5)项规定解除劳动合同的不必提前通知对方除外。

If any party wants to terminate the labor contract, a written notice should be given to the other party 1 month in advance (exclusive of any one of article 8.1 and article 9.3). both parties should sign on this notice in principle. if the party receiving the notice is not willing to sign this notice, the notifying party shall post the notice by registered letter to the other party At the following address, which shall be deemed as delivery. according to any one of article 8. regulation 1. item (1),(2), (3),and (5),a written notice in advance is not required to be given by one party to the other party. party A’s address:

第九条 双方约定其他条款 article 9 other provisions agreed by parties

1. 在合同期间,所有与甲方雇用有关或执行甲方的任务或者主要是利用甲方提供的条件所完成的发明创造和成绩,无论是通过脑力或体力,均属职务发明创造,归甲方所有,未经甲方批准不得以乙方名义申请专利,不得对外公开或交付其他方使用。

All inventions and other achievements of party B whatever through intellectual as well as physical, which are made during and in connection with the employment at party A, or for completing the assignment of party A, or by the condition provided by party A, shall be deemed as employment invention and achievement and therefore belong to party A. without the approval by party A, party B shall not apply for patents and make it public and use it by other methods in the name of party B.

2. 对于甲方在本合同期内向乙方提供的培训,乙方应遵守甲方的培训规定, 并不得向第三方泄露培训涉及的事宜.

For each training provided by party A to party B during the term of the contract, party B shall follow the traininging instructions of party A strictly. any information provided relating to such training is not allowed to be disclosed to any third party.

3.乙方掌握甲方生产技术,专利,经营等商业秘密的,其不得向任何第三方透露任何与上述有关的信息,即使在合同终止或解除后。如果乙方在要求解除劳动合同时,应提前6个月向甲方提出书面申请,以便甲方进行必要的岗位调整,乙方同意在该期间内的工资按照调整后的岗位工资标准计算。

Where party B has access to technical, patent or management secrets, it is strictly forbidden for party B to leak out any of these information to any third party, even after termination of this contract. if party B wants to terminate this contract he should notify party A 6 months in advance with written resignation letter so that party A may move the position of party B. party B agrees that during said period, the income of party B is calculated according to the income standard for new position for party B.

>>>下一页更多精彩“标准劳动合同中英文版”

★ 中英文版一分钟自我介绍

★ 西餐礼仪中英文版

★ 银行借款合同中英文版

★ 公司年会邀请函中英文版

★ 元宵节的祝福中英文版

★ 经典朋友结婚祝福语中英文版

★ 梦想的诗歌中英文版

★ 上市公司治理准则中英文版

★ 高中生助学金感谢信内容「中英文版」

服务合同中英文版

服务合同中英文版(精选6篇)服务合同中英文版 第1篇Domestic Service Employment Contract家政服务员雇佣合约本雇佣合约由___________...
点击下载文档文档内容为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部