电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

酒店灯具英文名称

来源:漫步者作者:开心麻花2026-01-071

酒店灯具英文名称(精选7篇)

酒店灯具英文名称 第1篇

酒店灯具购销合同模板

酒店灯具购销合同模板1

甲方:(需方)

乙方:(供方)

为增强甲乙双方的责任感,在平等、自愿的基础上,经甲乙双方充分协商,特订立本合同,以便共同遵守:

第一条:产品质量标准、和产品质量承诺

按国家行业标准执行,以甲方指定的产品及规格为标准,产品在正常使用下所供的电子产品质保为1年,保修期内,电子产品出现质量问题,应由乙方提供质量保修。

第二条:交货时间、交货地点

合同签订后,乙方应按甲方所供灯具应由乙方送至甲方使用工地,乙方负责安装。

第三条:付款方式:

本合同总货款计人民币:(见附表及清单)经甲乙双方协商一致,在货到工地安装完后付清全部货款。

第四条:本合同一式两份,甲乙双方各执一份,签字盖章后生效。本合同未尽事宜,双方可签订补充协议,补充协议同样生效。

甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

酒店灯具购销合同模板2

(以下简称甲方)

(以下简称乙方)

在前期招标并确定中标单位的基础上,根据《合同法》的有关规定,按照平等互利的原则, 为明确甲、乙双方的权利义务,经双方协商一致,特签订本灯具购销合同。:

一、数量、计量单位、单价、金额

供 货 明 细

第二条 出卖人对质量负责的条件及期限:

(1)乙方应对所售产品的质量及使用功能负责,在设计要求及合理的使用期限内(质保期为一年,自工程检验合格之日起)乙方有义务对非甲方原因而产生的问题产品进行保修与退换。

(2)本合同项下货物投运后出现故障,在接到甲方通知后,维护人员须在24小时内赶到现场排除故障。

(3)供方保证对本合同项下货物的设计及质量问题的处理和技术服务,不发生任何费用。

(4)供货周期

第三条 随包装的必备品、配件、工具数量及供应办法:随包装的产品必备品、配件、附件、工具数量应齐全,保证所供产品能正常安装与使用。

第四条 结算方式、时间及地点:

货到付款40%,货到,初步验收(甲方及监理,业主方)完毕再付50%,竣工验收结

算2个月内付清;

第五条 本合同生效。

本合同一式___ 份。经法定代表人签章后生效。

甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

酒店灯具购销合同模板3

需方(甲方):

供方(乙方):

根据《中华人民共和国合同法》甲、乙双方经协商,就古城广场景观照明达成如下条款:

第一条:灯具及材料品牌、规格型号、数量、价格及其它

注:以上合同总价包括运抵甲方的运费、安装调试费及符合国家规定的.等。

第二条:质量保证

乙方所供的设备是符合国家技术规范和质量标准的合格产品,未曾使用,与合同规定的型号一致。

第三条:交货时间、地点

乙方在合同生效后7 个工作日内,将货物运到甲方指定地点。甲方负责提供仓库。

第四条:安装

1、灯具在运抵施工现场 15 个工作日内完成。

2、在乙方到达现场安装时,需要甲方提供乙方安装人员的住宿。

第五条:验收

乙方将所供灯具运至交货地点拆箱、安装调试完毕后,由甲方当场验收,双方共同签署验收单。

第五条:售后服务

售后服务按国家有关规定执行,乙方提供上门现场服务。所购灯具从验收合格之日起,质保期为 12个月,乙方承诺免费提供7*24小时的电话技术支持和5*12小时的现场技术服务。

第六条:付款

合同签订当日甲方向乙方支付合同总价的30%预付款,安装调试完毕时甲方向乙方支付合同总价的65%。剩余合同总价的5%为质保金。

第七条:违约责任

1乙方若无正当理由延误交货,超出供货期,乙方每天按合同总额的_0.5%__向甲方支付违约金。

2若甲方不在规定的时间内付款,则应每天按合同总额的__0.5%__向乙方支付违约金。

3因甲方无故拒收货物,由此给乙方造成的损失由甲方承担。

第八条:不可抗力

因不可抗力致使本合同不能履行或不能按约定的条件履行,受不可抗力条件影响的一方应当尽快以书面形式通知另一方,由双方协商解决是否免除或部分免除履行本合同责任、延期履行本合同或者终止本合同,双方也可重新商定履行办法。

第九条:争议的解决

甲乙双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决,协商不成的,可以向乙方所在地的人民法院提起诉讼。

第十条:合同的生效

本合同经双方传真件签字盖章后生效,合同壹式两份,每份共_3_页,甲乙双方各执一份。

第十一条:其它事宜

其它未尽事宜由双方友好协商解决。

甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

酒店灯具英文名称 第2篇

Room 豪华房Deluxe Room 商务房Business Room 山景房Mountain-view Room

市景房City-view Room 湖景房Lake-view Room 海景房Ocean-view Room 江景房River-view Room 行政房Executive Room 特价房Special Promotion **双床房Twin

Room **大床房Queen Room **单人房Single Room **双人房Double Room 单人房Single Room单床房Single Room(double occupancy)大床房Queen Room 三人房Triple Room 家庭房Family Room 套房Suite高级套房Superior Suite 豪华套

房Deluxe Suite 商务套房Business Suite 行政套房Executive Suite 总统套房Presidential Suite阳光房Sunshine Room时尚房Superior Room 崖景房Cliff-view Room 限量房Special Promotion 内景房Atrium-view Room豪华大

房间Deluxe Grand Room 情侣房Lovers’ Room 舒适房Deluxe Room 电脑/

数字房 Smart Room 大使套房Embassy Suite 舒适房Superior Room大床房以

床宽为准:bed width>=1.5m, queen bed room;>=1.8m, king bed room;>=2m, double bed room.常见后缀:Some suffix words**房(单人)(single occupancy)(套票)(package)

(包价)(package)(特价)(special promotion)(包价*晚)(package for * nights)

(限住*晚)(* consecutive nights only)(连住*晚及以上)(minimum of * nights)(提

前*天预订)(* days advanced booking)(一室一厅)(one-bedroom)(二室一厅)(two-bedroom)(三室一厅)(three-bedroom)(无窗)(no window)(主

楼)(main villa)(附楼)(affiliated villa)带阳台)(with balcony)(A座)(villa A)(南/北座)(south/north villa)(内

酒店灯具英文名称 第3篇

对比语言学是现代语言学的一个分支。即为了解决教学或翻译问题而对比两种语言的异同。对比可以在语音、语法、词汇、语义、语用层次进行, 也可以从语言的文化、心理、民族角度进行对比研究, 还有人对不同语言的标点符号系统进行对比研究。随着全球化的深入发展, 对比语言学越来越得到各国科学家和学者的重视。

英语中contrastive analysis, contrastive studies和contrastive linguistics三个名称经常相互替代使用。作为语言学的一个分支学科, 三个名称的含义基本一样, 但contrastive linguistics是更正规的名称。contrastive analysis这一术语使用时间比较早, 是从比较语言学 (comparative linguistics) 的研究中产生的, 它是语言分析的一种方法, 较多地指应用性对比研究, 而contrastive studies则兼含具体的理论与应用两方面的研究。

2 译前准备

2.1 翻译文本分析

本文的翻译及分析涉及到希尔顿英文官网中四个板块的内容, 分别是Homepage;“About us”、“Development”和“Brand Portfolio”。

企业英文网站的内容属于信息型文本, 主要目的是将企业信息传递给浏览者。艺术效果在于要有吸引性, 激起浏览者兴趣。

英语与汉语的差异具体表现在:分别为综合语与分析语, 聚集与流散;形合与意合;繁复与简短;物称与人称;被动与主动;静态与动态;抽象与具体;间接与直接;替换与重复等方面。

企业网站主要由内容和设计两大部分构成。网站的内容主要包括企业的特征信息、客户支持、金融信息、就业机会和社会问题等。在此情境中, 网站上的内容有助于企业塑造公众形象, 并与客户建立联系。而企业网站的设计则包括“外观”、“导航”、“安全”、“速度”和“追踪”等元素。

网站若以文字形式为基础, 其网站内容的翻译对跨文化交流影响最大。然而, 若网站包含了声音、图像和视频等内容, 网站建设还应考虑颜色、内涵、排版、动画、声音及其他与文化相关的因素。另外, 企业网站的文化特征受较多方面的影响, 如国家文化、企业文化、产品特征以及多媒体技术等。

2.2 希尔顿企业背景知识分析

希尔顿国际酒店集团 (HI) , 为总部设于英国的希尔顿集团公司旗下分支, 以及与总部设在北美的希尔顿酒店管理公司合资经营的、分布在12个国家中的18间“康拉德” (亦称“港丽”) 酒店总称。希尔顿国际酒店集团经营管理着403间酒店, 包括261间希尔顿酒店, 142间面向中端市场的“斯堪的克”酒店。它与希尔顿酒店管理公司组合的全球营销联盟, 令世界范围内双方旗下的酒店总数超过了2700间, 其中500多间酒店共同使用希尔顿的品牌。希尔顿国际酒店集团在全球80个国家内有着逾71000名雇员。

希尔顿经营旅馆业的座右铭是:“你今天对客人微笑了吗?”

通过笔者的研究, 发现其成功的秘诀就在于牢牢确立自己的企业理念, 并把这个理念上升为品牌文化, 贯彻到每一个员工的思想和行为之中, 饭店创造“宾至如归”的文化氛围, 注重企业员工礼仪的培养, 并通过服务人员的“微笑服务”体现出来, 这也就是希尔顿的企业文化。

近期, 酒店权威杂志———美国《HOTELS》公布2014年度“全球酒店集团325强”的排名, 洲际近年来的榜首位置不保, 被去年的第二名希尔顿全球赶超, 变为第三名, 万豪摘得榜眼位置。希尔顿全球位居2014年度“全球酒店集团325强”首位。因此选取希尔顿英文官网进行汉译及分析, 这对于推进中国本土酒店“走出去”战略是十分典型且必要的。

3 译中分析

3.1 词汇和短语的翻译

3.1.1 范畴词翻译

翻译策略中提到, 英译汉时常省略范畴词;反之汉译英时常常添加范畴词。当然这是大多数情况, 也存在特殊情况, 见下例:

Architecture&Construction

Tap into our team of construction professionals for design consultation, site reviews, contractor referrals, and construction monitoring.

自译:建筑与施工。

充分利用我们的专业施工团队提供的设计咨询、实地审查、承包商推荐和施工监控等。

参译:建筑与施工。

充分利用我们的专业施工团队提供的设计咨询、现场审核、承包商推荐和施工监控等服务。

分析:“设计咨询”、“实地审查”、“承包商推荐”和“施工监控”这些都是希尔顿专业施工团队提供的服务, 故“服务”这个范畴词不能省, 应该添加到译文中。

3.1.2 四字词语

四字词语的翻译一直是英汉翻译讨论的重点。英语中独特的形容词可以译成汉语四字词语, 这样既符合译入语习惯, 又使得语言工整有气势。

例1:

We have more than 48 million members in our award–winning customer loyalty program, Hilton HHonors.

自译:我们的成功的客户忠诚计划—希尔顿荣誉客会, 目前已拥有4800多万荣誉会员。

参译:而且我们屡获殊荣的顾客忠诚计划———希尔顿荣誉客会目前拥有约4600万名会员。

分析:Winning参译译为“屡获殊荣的”, 四字词语, 正式又有气势, 而且表达出来该计划经常获奖的含义。

例2:

Our system.Your success.

The Hilton Worldwide Performance Advantage is an integrated system of innovative solutions and advanced technologies that work together to drive increased business and keep costs down, without compromising quality.Together, these seven services provide access to the latest tools, technologies, forward-thinking strategies, and the most influential people in the industry to create an unrivaled competitive advantage.

自译:我们的系统造就您的成功。

希尔顿全球酒店管理集团绩效优势是一套综合系统。该系统将创新型解决方式和先进技术相结合来提高业务量同时降低运营成本, 当然, 前提是保证质量不打折扣。七大项服务相结合, 为您提供最先进的科技及工具、有远见的思想策略和业内最有影响力的合作伙伴, 打造出无敌的竞争优势。

参译:我们的系统造就您的成功。

希尔顿全球酒店集团绩效优势是一套综合系统, 该系统利用创新解决方案和先进技术来提高业务量并降低成本, 并同时保证质量不受影响。这七项服务相辅相成, 为您提供最先进的技术工具、高瞻远瞩的出色战略、业内最具影响力的优秀人才以打造无可匹敌的竞争优势。

分析:这段文字最显著的特点就是四字词语的使用。如文章中“相辅相成”、“高瞻远瞩”和“无可匹敌”这四个词语。参译运用四字词语去处理相当棒, 工整有气势, 又凸显了译入语优点。

例3:

About Hilton Grand Vacations

Hilton Grand Vacations is an innovative, flexible, global club program that sets the stage for a lifetime of unforgettable travels.From residential-style resort accommodations to exclusive travel advantages, Hilton Grand Vacations offers unparalleled Club membership privileges.

自译:关于希尔顿分时度假俱乐部。

希尔顿分时度假俱乐部是一项新颖灵活的全球性俱乐部计划。该俱乐部为打造一生难忘的旅行提供了舞台。从家具住宅风格的度假村住宿, 到奢华独享的旅行优势, 希尔顿分时度假俱乐部为您提供举世无双的会员尊贵特权。

参译:关于希尔顿分时度假俱乐部。

希尔顿分时度假俱乐部是一项创新独特、方便灵活的全球性俱乐部计划, 可为打造终生难忘的精彩旅行提供不可多得的迷人舞台。从住宅风格的度假村住宿, 到奢华独享的旅行优势, 希尔顿分时度假俱乐部可为俱乐部会员提供诸多无与伦比的尊贵特权。

分析:如橙色字所示, 该段翻译主要体现的是形容词译成四字词语。四字词语语言上有气势, 内容上更完整, 同时凸显译入语优点。

3.1.3 词性转换

例1:

Owner Information

Our Owner Services group is dedicated to recognizing, rewarding and communicating with you.Your satisfaction is our top priority.

自译:业主信息。

我们的业主服务团队始终致力于对您的认可、奖励和交流事宜。

让您满意是我们的第一要务。

参译:业主信息。

我们的业主服务团队专门负责与您的认可、奖励和沟通有关的事宜。

您的满意是我们的重中之重。

分析:

recognizing, rewarding and communicating with

这里用运用变译手法, 灵活地进行词性转换, 将英语动词转化为汉语名词。

例2:

Our Properties

We have thousands of properties already in operation and hundreds in development.See where each Hilton Worldwide brand is across the globe.

自译:酒店规模。

目前我们运营着数以千计的优质酒店, 另外有数百家酒店正在开发建设。欢迎查看希尔顿全球集团品牌在世界各地的分布情况。

参译:我们已运营有数以千计的卓越酒店, 还有数百家酒店正在开发之中。查看希尔顿全球酒店集团各品牌在全球各地的分布情况。

分析:

across the globe

自译和参译都注意到了词性转换的问题。将英语的动词“across”转换为汉语名词“分布情况”, 使得译文更加流畅, 符合汉语习惯。

例3:

Brand Portfolio板块

Brand Portfolio Home

Brands to fit every lifestyle and occasion.

From the pinnacle of luxury to comfortable extended-stay suites and affordable focused-service hotels, our twelve world-class brands delight our guests and reward our partners.And they're all supported by our best-in-class revenue delivery and customer service programs.

自译:我们的品牌可以满足每一种生活方式和场合需要。

从顶级豪华套间到舒适的可以长期住宿的套房和经济实惠的精选服务式酒店, 我们的十二大世界级品牌不仅为宾客提供最好的服务体验, 同时为我们的合作伙伴提供最丰厚的回报。所有的品牌都得到我们的一流收入交付和客户服务计划的大力支持。

参译:这些卓越品牌可充分满足各种生活方式和活动需求。

从无与伦比的顶级奢华住宿, 到舒适惬意的长期住宿套房和经济实惠的专注式服务酒店, 我们的十一大一流品牌可在为宾客提供满意住宿体验的同时, 为我们的合作伙伴提供丰厚回报。所有品牌均得到我们一流的收入交付和客户服务计划的大力支持。

分析:

delight our guests and reward our partners.

运用词性转换策略。将抽象的英语的动词转换为具体的汉语名词。如果译成“使我们的客户愉悦并使我们的伙伴得到奖励”则句子语义啰嗦不清, 也不符合汉语习惯。

3.2 长句翻译

如下例:

Hilton Performance Advantage Services

希尔顿绩效优势服务。

Hilton HHonorsTM

Hilton HHonors is the award-winning guestloyalty program for Hilton Worldwide's ten distinct hotel brands, honoring its approximately 40million members by allowing them to turn points into experiences worth sharing.

自译:希尔顿荣誉客会。

希尔顿荣誉客会是一项屡获殊荣的客户忠诚计划。该计划为希尔顿全球酒店管理集团旗下十大卓越品牌量身定制, 通过将积分转化为值得分享的旅行体验为近四千万会员提供丰厚奖励。

参译:希尔顿荣誉客会 (Hilton HHonorsTM) 。

希尔顿荣誉客会是由希尔顿全球酒店集团专为旗下十大卓越酒店品牌设立的屡获大奖的客户忠诚计划, 通过将积分转化为值得分享的精彩体验为近四千万会员提供丰厚奖励。

分析:

该句为长句翻译。关于希尔顿荣誉客会, 整个描述是一个长句, 中间用一个逗号连接。参译没有改变形式, 也翻译成了一句话。笔者翻译时则运用了拆分的方法, 将长句翻译为三个短句。这也是翻译中变译策略的一种体现。

3.3 语篇分析以及其他翻译问题

语篇分析:希尔顿中英文官网各个板块基本是一一对应的, 一段英文对应一段中文。没有很明显的语篇结构的变化。

值得注意的是, 英文官网中有些板块的内容没有相应的中文。比如“American Millitary”这一板块, 可能是涉及到敏感内容, 美国军队的相关内容很敏感, 涉及到一个国家军事安全性, 所以这一部分的英文官网没有被翻译成中文。

另外, 关于数字的翻译。汉语官网中出现了很多的数字误译, 经考虑应该是中文官网的更新速度过慢导致的。这对其他外国企业中文官网的建设是一大提醒, 应及时更新译入语官网的内容。

4 结论

从对比语言学的理论视角, 对希尔顿英文官网进行试译, 并将译文与网站参译进行对比和分析, 从词汇和句法角度发现一些问题, 并用适当的翻译策略解决。希望能给企业中文官网汉的建设供一些借鉴意义, 提升我国企业产品和文化上的外宣效果, 使企业文化, 中国企业文化走向世界。

参考文献

[1]崔启亮.高校MTI翻译与本地化课程教学实践[J].中国翻译, 2012, (1) .

[2]卢小军.中美网站企业概况的文本对比与外宣英译[J].中国翻译, 2012, (1) .

[3]谭载喜.文化对比与翻译[J].中国翻译, 2005, (1) .

[4]申红艳.顺应论视角下网络版公司简介英译策略研究[D].广州:广东外语外贸大学, 2009.

酒店各部门的英文名称 第4篇

2. Human Resources Dept.人力资源部

3. Front Office前厅部

4. Housekeeping Dept.管家部

5. Food & Beverage Dept.餐饮部

6. Recreational Dept.康乐部

7. Financial Dept.财务部

8. Sales Dept.市场营销部

9. Security Dept.保安部

10. Engineering Dept.工程部

11. Waiting list等候名单

12. Average room rate平均房价

13. DND=Do Not Disturb请勿打扰

14. VIP=Very Important Person贵宾

15. Package包价服务

16. No-show订房不到

17. Message留言

18. Cancellation取消

19. Walk-in无预订散客

20. Morning call叫醒服务

21. Complain投诉

22. Over booking超额预订

23. OOO=Out of Order维修房

24. Lost and found 失物招领

25. Room status 房间状态

26. Check in 登记入住

27. Check out 结帐离店

28. Reservation预订

29. Reception接待

30. Operator总机话务员

31. Business centre商务中心

32. DDD=Domestic Direct Dial国内直拨

33. IDD=International Direct Dial国际直拨

34. LDD=Local Direct Dial市话

35. Suite套房

36. Standard room标准间

37. Double room大床间

38. Mini-bar小酒吧

39. Laundry service洗衣服务

40. Room service送餐服务

41. Menu菜单

42. PA=Public Area公共区域

43. DJ=Disk Jockey音控员

44. Tips=To Insure Prompt Service小费

45. AM=Assistant Manager大堂副理

总经理 general manager

外方总经理 Expatriate General Manager 副总经理 deputy general manager

财务总监 Finance Controller

销售总监 Director of Sales

市场总监 Director of Marketing

客务总监 Director of Rooms Divsion

行政总厨 Executive Chef

部门经理 department manager;division manager;section manager 经理助理 assistant manager

主管 supervisor

领班 captain

销售代表Sales Executive

客房服务员Room Attendant

会议服务员Meeting Attendant

庭院清扫养护员garden Keeper

公共洗手间保洁员Toilet Attendant

洗涤工Washing Worker

夜间清洁工Night Sweeper

日夜保洁员Mobile Cleaner

服装保管员Uniform Keeper

干湿洗工Washer

手烫工Presser

大烫工Flat Work Ironer

服务中心接线生Room Center Coordinator

接待员Reception

商务中心文员Business Center Clerk

商场营业员Market Attendant

迎宾门僮Bell man

机场代表Air Representative

文员兼仓管Secretary & Storeroom Keeper

康乐部经理Recreation & Health Manager

娱乐经理Recreation Manager

康体经理Health Manager

桑拿领班Sauna Captain

KTV领班Karaoke Captain

桑拿服务员 Sauna Attendant

KTV服务员Karaoke Attendant

网球服务员 Tennis Attendant

棋牌服务员 Chess & Cards Attendant

乒乓服务员 Table Tennis Attendant

台球服务员 Billiards Attendant

射箭服务员 Toxophily Attendant

酒吧服务员 Bar Attendant

美容服务员Beauty Attendant

餐饮部经理 Food & Beverage Manager 中餐经理 Chinese Food Manager

西餐经理 Western Food Manager

行政总厨Executive Chef

冷菜房厨师长Cold Food Chef

西点厨师长Western Food Chef

加工间厨师长 Primary Processing Chef 宴会厅领班Banquet Captain

传菜间领班Pass Food Captain

西餐厅领班Western Restaurant Captain 咖啡厅领班Cafe Captain

餐务组领班Stewarding Captain

服务员Waiter / Waitress

咖啡厅服务员Cafe Waiter / Waitress

花店员工Flower Shop Attendant

工艺品店员工Handicrafts Shop Attendant书店员工Book Shop Attendant

吧员Bar Attendant

仓管员Warehouseman

洗碗工Dishwasher

烧腊厨师Grill Cook

冷菜厨师Cold Food Cook

切配厨师Chopper

炉灶厨师Stove Cook

炖台厨师Thumb Cook

点心厨师Pastry Cook

切配Chopper

炉灶厨师Stove Cook

加工员Processing

总经理General Manager

驻店经理Resident Manager

财务部经理Finance Manager

采购经理Purchasing Manager

结帐经理Cashier Manager

信用审计经理Credit Manager

成本验货经理Cost Manager

仓储领班Store Room Captain 营业点结帐领班F&B Cashier Captain 总台结帐领班F/O Cashier Captain 审计员(日/夜审)Day/Night Auditor 信用管理员Credit Clerk

应收款管理员A/R Clerk

出纳General Cashier

往来款结算员Accounting Clerk 收入费用结算员Accounting Clerk 成本核算员Cost Clerk

验货员Receiving Clerk

信息管理员Information System Clerk 食品采购员Purchasing ClerkF&B 物资保管员Storeroom Keep-Material 餐厅收款员F&B Cashier

总台收款员F/O Cashier

行政部主任Executive Director 文员Secretary

人事培训经理

福利劳资员

员工事务长

车队队长

员工宿舍管理员

员工餐厅勤杂工

司机

工程部经理

运行经理

维修经理

安消经理

运行领班

强弱电领班

维修领班

空调工

锅炉工

配电工

强弱电工

机修工

木工

万能工

水工

仓管员

安消部经理

警卫领班

门卫

巡逻

监控员

客务部经理

客房经理

公共区域经理

洗衣经理

大堂经理

前厅经理

市场拓展部经理

客房领班

园林领班

G R O

前台领班

礼宾领班

策划兼美工

酒店客房设备用品英文名称 第5篇

attendant 服务员balcony 阳台balcony 阳台

bar 酒吧间basement 地下室bath towel 浴巾

bath tub 浴盆bathrobe 浴衣bathroom 浴室

bayonet-type bulb 卡口灯泡bedside lamp 床头灯 bedspread 床罩bench 条凳bill 账单

billiard-room 球房blanket 毯子bookcase 书橱

bookshelf 书架broom closet 杂物室built-in wardrobe, closet 壁橱 bulb holder 灯头bulb 灯泡carpet 大地毯

cellar 地窖central heating 暖气chandelier, pendant lamp 吊灯 chest of drawers 五斗橱cloak-room 存衣处clothes-hanger 衣架 cold and hot water taps 冷热自来水龙头cotton terry blanket 毛巾被 curtain 窗帘cushion 垫子desk clerk 值班服务员

desk lamp 台灯desk 书桌dining-room, dining hall 餐厅 door-mat 门前的擦鞋棕垫double bed 双人床double room 双人房间 dressingtable 梳妆台easy chair 安乐椅electric fan 电扇

electric iron 电熨斗floor lamp 落地灯fluorescent lamp 日光灯 folding chair 叠椅frosted bulb 磨砂灯泡hat rack 帽架

hotel register 旅客登记簿information desk 问讯处lace curtain 挑花窗帘 ladies’ room 女盥洗室lampshade 灯罩lounge 休息厅

manager 经理mat 席mattress 褥子

men’s room 男盥洗室mirror 镜子newsstand 售报处 opal bulb, opaque bulb 乳白灯泡peg, hook 衣钩

pillow 枕头pillowcase 枕套plug 插头

postal service 邮局服务处quilt 被radiator 暖气片

reception office 接待室registration form 登记表rent 租金

rocking chair 摇椅roof garden 屋顶花园room key 房间钥匙 room number 房间号码rug 小地毯sash window 上下开关窗 screen 屏风screw-type bulb 罗口灯泡sheet 床单

shop 小卖部shower bath, shower 淋浴

shutters 百叶窗single bed 单人床single room 单人房间 sitting-room, living-room 起居室smoking set 烟具 socket 插座sofa, settee 长沙发sponge 海绵

sprinkle-nozzle,(shower)nozzle 喷头stool 凳子

suite 一套房间switch 开关swivel chair 转椅 tea table 茶几telephone 电话thermometer 温度计 toilet roll, toilet paper 卫生纸toilet, lavatory, washroom 卫生间

towel rail, towel rack 毛巾架towel 毛巾transom, transom window 气窗 twin beds 成对床waiter(餐厅)服务员waitress(餐厅)女服务员 wall lamp 壁灯wardrobe 衣柜washbasin 洗脸盆

waste-paper basket 废纸篓water closet, W.C.厕所;抽水马桶 wicker chair 藤椅windowsill 窗台pouring cup 口杯

toilet mirror 梳妆镜music stool 琴凳electric kettle 电热水壶

floor lamp 落地灯TV turntable 电视机转盘armchair 圈椅

Toilet Paper Carton厕纸盒door key 门钥匙door chain 防盗链 bathroom cabinet 卫生间镜箱lobby carpet 走廊地毯

woollen carpet 纯毛提花毯synthetic fibre carpet化纤地毯

Wardrobe 衣橱Shoes shine 鞋油Cloth Brush 衣刷Adjust handler 调节器Stirrer 搅拌棒Ventilator 通风口 Key insert 钥匙缝Outlet 电源插座Closet 壁橱

Transformer 变压器Switch 开关Adaptor 插座

Ceiling 凳子Lamp shade 灯罩Waste bin 垃圾桶Scissors 剪刀Slipper 拖鞋Shoes horn 鞋拔Hanger 衣架Pajama 睡衣Hair drier 吹风机

Scent, Perfume 香水Shaver, Razor 剃须刀,剃刀Cotton Swob 棉花棒Bath foam 沐浴液Facial tissue 面巾纸Napkin 餐巾纸 Scale 秤Blade 刀片Detergent 洗衣粉Lotion 润肤露Faush 水箱Plug 橡皮塞

Spray 喷头Faucet tap 水龙头Shower cap 浴帽Sponger 海绵刷Toothpaste 牙膏Sanitary 卫生袋Towel rail 毛巾架Floor towel 脚巾Body towel 浴巾Soap dish 皂缸Bath mat 垫巾Bath tub 浴缸

Monitor 监控器Distilled water 蒸馏水Mineral water 矿泉水Tariff 价目表Toilet bowl 马桶detector 烟雾报警器Leaking 漏水Bed side table 床头柜Head board 床头板 Bed cover 床罩Pillow(case)枕头(套)Blanket 羊毛毯Mattress 床垫Foundation 床垫架Quilt 被子

Feather quilt 鸭绒被Rug 小地毯Spring 弹簧床Fabric sofa 布沙发Desk lamp 台灯 Floor lamp 落地灯

Carpet 地毯Remote control 遥控器Freezer 冰箱Door latch 门闩Knob 门把手Fire escapes 逃生图Peep hole 猫眼Dressing table 梳妆台Curtain 窗帘Stationery 文具Cushion 椅垫Screen 屏风Hot water flask 热水瓶Comb 梳子venetian blind 百叶窗帘

curtain 窗帘wastebasket 字纸篓tea trolley 活动茶几night table 床头柜hanger 挂钩plug 插头wall_plate 壁上挂盘Chinese painting 国画

drawer 抽屉cushion 靠垫,垫子socket 插座,插口voltage 电压

酒店部门及酒店职位英文翻译 第6篇

市场营销部sales & Marketing Division销售部Sales Department

公关部Public Relation Department预订部Reservation Department

客务部Room Division前厅部Front Office Department

管家部Housekeeping Department财务部Accounting餐饮部Food & Beverage Department商场部Shopping Arcade

工程部Engineering Department保安部Security Department

行政部Rear-Service Department采购部Purchasing Dept..人力资源及培训部Human Resource & Training Dept

电脑部Electronic Data Processing Dept.康乐部Recreation and Entertainment Department

人事部经理Personnel Manager培训部经理Training Manager

督导部经理Quality Inspector人事主任Personnel Officer

常务副总经理Deputy General Manager培训主任Training Officer人力资源开发总监Director of Human Resources

客房总监Director of Housekeeping餐饮总监F&B Director

财务总监Financial Controller财务部经理Chief Accountant

成本部经理Cost Controller采购部经理Purchasing Manager

采购部主管Purchasing Officer电脑部经理EDP Manager

总出纳Chief Cashier总经理General Manager

洗衣房经理Laundry Manager餐饮部经理F&B Manager

西餐厅经理Western Restaurant Manager公关经理P.R.Manager中餐厅经理Chinese Restaurant Manager

咖啡厅经理Coffee Shop Manager销售部经理Director of Sales市场营销总监Director of Sales and Marketing

宴会销售经理Banquet Sales Manager销售经理Sales Manager

宴会销售主任Banquet Sales Officer销售主任Sales Officer

高级销售代表Senior Sales Executive销售代表Sales Executive公关代表P.R.Representative总行政办公室Executive Office

宾客关系主任Guest Relation Officer

公关部经理Public Relation Manager

公关部主任Public Relation Supervisor客户经理Account Manager

高级客户经理Senior Account Manager资深美工Senior Artist

销售部联络主任Sales Coordinator美工Artist销售中心主任Sales Center Supervisor礼宾部经理Chief Concierge

行李员Bellboy女礼宾员Door Girl

礼宾司Door Man

资深销售中心预订员Sales Center Senior Reservation Clerk

前厅部副经理Asst.Front Office Manager

大堂副理Assistant Manager

礼宾主管Chief Concierger

客务主任Guest RelationOfficer接待主管Chief Concierge

接待员Receptionist

车队主管Chief Driver

出租车订车员Taxi Service Clerk

行政管家Executive Housekeeper

行政副管家Assistant Executive Housekeeper办公室文员Order Taker

客房高级主任Senior Supervisor

楼层主管Floor supervisor

楼层领班Floor Captain

客房服务员Room Attendant

餐饮部秘书F&B Secretary

领班Captain

迎宾员Hostess

服务员Waiter ,waitress

传菜Bus Boy, Bus Girl

行政总厨Executive chef

中厨师长Sous Chef(Chinese Kitchen)西厨师长Sous Chef(Western Kitchen)西饼主管Chief Baker

工程总监Chief Engineer

工程部经理Engineering Manager

值班工程师Duty Engineer

保安部经理SecurityManager

保安部副经理Asst.Security Manager保安部主任Security Manager

保安员Security Manager

商场部经理Shop Manager

酒店灯具英文名称 第7篇

日前,新制定的GB/T 30413-2013《嵌入式LED灯具性能要求》等国家标准发布,标准明确要求各灯饰生产厂家严格按照符合人类生产生活的质量标准和技术规定从事灯具的研发和生产,这对于当前的灯饰照明行业起到了积极的规范和引导作用。

其中,新制定的GB/T 30413-2013《 嵌入式LED灯具性能要求》、GB/Z 30418-2013《 灯具IK代码的应用》自2014 年12 月1 日起正式实施;新制定的GB 30422-2013《无极荧光灯安全要求》、新修订的GB 7000.203-2013《灯具第2-3 部分:特殊要求道路与街路照明灯具》、GB 20550-2013《 荧光灯用辉光启动器》、GB 19510.210-2013《 灯的控制装置第2-10 部分:高频冷启动管形放电灯( 霓虹灯) 用电子换流器和变频器的特殊要求》自2015 年7 月1 日起正式实施。

酒店灯具英文名称

酒店灯具英文名称(精选7篇)酒店灯具英文名称 第1篇酒店灯具购销合同模板酒店灯具购销合同模板1甲方:(需方)乙方:(供方)为增强甲乙双方...
点击下载文档文档内容为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部