电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

动词成分范文

来源:文库作者:开心麻花2026-01-071

动词成分范文(精选3篇)

动词成分 第1篇

作为一个蒙古语言文学专业的汉族学生来讲,我也在反思自己专业的意义,以及学习的方式与努力程度等。建国初我国曾培养出一大批学习了少数民族语言的专家学者,后来蒙古语言文学就不再招收学生,而近些年一些民族院校重新开始招收蒙古语言文学的非蒙古族学生,那么这意味着我们有着怎样的责任更加值得我们去思考、实践。那么在这里我就浅谈一下关于我对蒙古语动词体与汉语中对应成分的比较研究的一些认识。

蒙古语动词有一个重要的特点,即有时、态、体三种形态变化,而汉语中我们一般认为没有或者缺乏这种内部形态变化。那么如何对蒙古语动词体与汉语中对应成分进行比较研究呢,这个问题不仅在语法的范畴内非常重要,同时在进行蒙汉语互译时这也是面临的一个重要的问题。其实,两种语言的比较我们应当找到他们在自己所在的语言中扮演的角色,然后进行比较研究就会比较容易一些。在这里我对蒙古语动词体与汉语中对应成分的比较主要是通过翻译的方式来进行比较。通过比较发现汉语可以通过虚词、词序和语意等手段来表示蒙古语的动词体的范畴,并且在比较的过程中也发现了一些规律。

作为一个汉族学生在初学蒙古语时我是将蒙古语看作是一种拼音文字来进行学习,在学会最基本的元音辅音字母之后,在学习语法时,便要学习如何接加附加成分。蒙古语单词主要由词根、词干和附加成分构成,在词根、词干后面接加的附加成分不同,构成了不同的动词体,所表达的动作的状态也不同。

体表示的是行为动作在一定时间中的进行状态。当然,我们在这里也不得不提到时的概念,那么时指的就是时态。体式和时态是很难分开的,他们的联系不仅体现在外部形态上,在内部联系上也是紧密相关的,在这里不再进行赘述。虽然他们在语法范畴上是独立存在的,但是在进行比较时,不得不把二者统一起来考虑。这一点,在分类上就有很明显的体现。

关于蒙古语动词体的分类,不同的论述作品或书籍里都有不同依据进行分类,比如作为学习蒙古语的汉族学生我们在最初学习蒙古语语法时将蒙古语的动词体分为:普通体、连动体、延续体、瞬息体和完成体。普通体没有附加成分,所有的动词的词根词干都是普通体;连动体是在动词词根、词干上接加一个附加成分表示动词或动作;延续体是在动词词根、词干下接加一个附加成分表示动作或动词的延续状态;瞬息体是在动词词根、词干下接加一个附加成分表示动作的片刻进行或瞬间进行;完成体是在动词词根、词干下接加一个附加成分表示行为的完全进行。这些在动词的词根、词干下接加的附加成分的表现形式是不同的,即用蒙古语写出来的形态是不同的,因本文只是进行一个小结且篇幅有限,就不再将蒙古语一一附上。

上面提到的分类是基于语法知识进行的分类,那么以翻译的角度来分类则是把动词体分为八种,这一分类主要参见杨才铭老师的《汉蒙翻译中动词时、态、体的对应规律》。而这一分类很好地将蒙古语的动词体与汉语中的某些成分对应起来。这一角度主要将动词体分为八类,蒙古语中主要以附加形式表示:

1)普通体,又叫泛指体,不明确表示一定时间中的进行状态,蒙古语动词本身不附带表示体式的词缀或虚词,动作有时也不一定同特定的时间发生联系,在汉语中可以把普通体翻译为形动词的经常体,在逻辑上含有经常性的时间意义。

2)反复体,表示行为动作的多次性和反复进行状态,汉语中首先可以用附加成分(如:“几下”、“一下”等,有时也用“反复”、“不停地”等)表示反复的状态;其次可以用动词的重叠方式表示;最后也可以通过词义或句意表示动词反复状态。

3)瞬息体,表示动作行为过程的转瞬即逝状态。汉语可以在动词后加上“一下”、“一会儿”,在动词前加“一”表示,也可以动词重叠或在重叠动词之间嵌“一”或“了”表示,当然也可以通过语意来表示。

4)进行体,也叫正在进行体,表示行为动作正在进行的状态,汉语中可以在动词后加上“在、正在”等副词或直接通过语意表示。

5)延续体,表示行为动作处于持续进行的状态,汉语中可以在动词后连带时态助词“着”或在动词前加上“还在”等副词表示行为动作的延续进行状态,也可以用趋向动词“来、去”表示行为动作的延续状态。

6)使动体,表示动作处于即将开始或已经开始的状态中,汉语中主要通过句意表达,有事辅以时间副词“已经”或趋向动词“来,起来”等。

7)经常体,表示行为动作的经常进行状态,汉语中可以用“常、经常”、“总是”等副词表达或通过句意表达。

8)完全体,表示行为动作的完成状态(大多属于过去的时态),汉语中多用“了、过”为标志表达,有事有强调的含义。

通过以上简单的分析不难看出蒙古语和汉语是不太容易在语法概念上一一对应的,但是我们可以通过一些规律来将二者进行比较,其中也包含着可以互通的地方。蒙古语的动词体在汉语中没有相对应的语法概念,但是可以借助虚词、凭借词义、通过句意和逻辑关系等将二者联系在一起。

作为一个学习蒙古语的本科生,学业不精,所得结论都是基于前人的研究,在这里感谢为蒙古语的研究和保护作出贡献的老师和前辈们。

摘要:<正>蒙古语包含于阿尔泰语系中的蒙古语族语言,是黏着型语言;汉语属于汉藏语系,是分析型语言。在研究项目的过程中,查阅了大量的资料,加深了对蒙汉语两种语言关系的了解,发现了蒙古语与汉语之间不仅存在着极大的不同,而且有着藕断丝连的密切联系。同时在研究的过程中也发现了一些问题,例如我国现在对蒙古语保护采取的政策力度,就我个人而言,认为应该继续加大。在查阅资料的过程中发现有许多资料与

参考文献

[1]孙竹,蒙古语文集[M],青海人民出版社,1985年.

[2]杨才铭,汉蒙翻译中动词时、态、体的对应规律[C],西北民族学院研究所,1981年,65-75.

[3]道布,蒙古语简志[M],民族出版社,1983年.

动词的ing形式做句子成分的例句 第2篇

3. Working hard, you will succeed sooner or later.

四、作让步状语,多置于句首。如例句4:

4. Weighing almost one hundred kilos, the stone was moved by him alone.

五、作结果状语,多置于句末。如例句5:

5. The song is sung all over the country, making it very popular.

六、作方式或伴随状语,多置于句末,也可置于句首。如例句6:

6. Travelling by car, we visited many exciting and beautiful places.

七、作方式或伴随状语,多置于句末,也可置于句首。如例句7:

动词成分 第3篇

本文运用中介语理论, 通过对中介语语料库中韩国学生动词词组的运用分析, 考察韩国学生动词词组的偏误情况, 在汉语中, 主谓宾语作为句子的主干成分, 是一句话的基本架构和表意主体, 关于动词本身的偏误此前已经有过专门的分析, 因此, 本文的研究主要集中于分析与主语和宾语相关的偏误。本文的语料全部来源于北京语言大学汉语中介语语料库, 为了便于查找, 我们没有对所采用的例句进行重新排序, 而保留了语料库中的原始编号。

一、主语引起的偏误

从本次我们所提取的语料来看, 由于主语的原因造成的偏误比较少, 主要表现为以下两种类型:

(1) 误用

例31:她侍候老父母, 她的外貌【纯洁而漂亮】。

例211:我们家里【互相帮助】, 努力学习吧。

例454:皇帝不让牡丹【继续生活】

例31, “纯洁而漂亮”作谓语说明“她的外貌”, 主谓搭配不当, 我们可以说“外貌漂亮”, 但不能说“外貌纯洁”。例211, “互相帮助”, 同样是主谓搭配不当造成了动词词组的误用, 副词“互相”表示彼此同样对待的关系, 只能用于两个或两个以上的实体之间, 比如人与人之间、家庭与家庭之间、国家与国家之间彼此同样对待, 其主语必须包括两个或两个以上的实体, 所以不能说“我们家里互相帮助”, 可以改为“我们互相帮助”。例454, “不让牡丹继续生活”, “生活”一般是指人, 指植物可以用“生长”或者“种植”, 所以可以说“不让牡丹继续种植”、“不让牡丹继续生长”。

(2) 漏用

例345:中国是韩国的周边国家, 很久以前【开始了来往】。

例435:传说唐朝的一个女皇帝武则天为了表明她是最高的统治者, 谁都听自己的话, 他命令冬天下雪的时候【一夜开放】。

例502:现在我不想中国是外国, 【很多有】相通的地方跟韩国

这三个动词词组都缺少了主语, 因此表达不完整。例345, 应该是误把前一分句的主语“中国”当成了后一分句的主语, 因而漏掉了真正的主语“两个国家”。另外, 在动词词组之前, 如果加上一个副词“就”, 对“两国开始来往这件事情在很早以前已经发生”进行强调, 那么表达上就更加到位一些。例435漏掉了最后一个动词词组“一夜开放”的主语, 这可能是由于这句话太长, 而且最后一个分句是一个兼语句, 句法成分比较复杂造成的。例502, 除了“很多有”这个动词词组本身的偏误以外, 另一个偏误就是同样缺少了主语, 这是由于整句话的前一分句的宾语是一个小句充当的, 说话人很可能是误把其中的主语“中国”当成了后一分句的主语, 实际上, 后一分句的主语确实应该是“中国”, 但在这里不能省略, 因为前一分句的中国并不是整个句子的主语, 只是前一分句中宾语小句的主语, 当然, 为了避免重复, 后一分句的主语可以用代词“她”来替代。

在我们的语料中, 与主语有关的偏误并不多, 而且只出现了搭配不当和漏用两种类型, 其中主谓搭配不当的主要原因应该还是对于动词的用法没有掌握, 而漏用主语则主要是由于句子本身很复杂的原因造成的。

二、与宾语有关的偏误

(1) 误用

此类偏误比较多, 归纳起来, 主要表现为宾语和动词搭配不当:

例35:孩子【让人们能够引起安定和和平】, 还人们的忧虑可以消失。

例62:最后从芳华的尽力、赵家【开始得新的幸福家庭】。

例86:已经【决定了很幸福的五个人】。

例111:通过这个方法学生可以【培养想象力和个人的主观】, 这是最重要的目标。

例157:有时候, 他【率直地表示他心情】

例446:这些主要的原因不让他接受芳华和君君来【一起做】新的家庭。

例490:敬请一号楼的朋友【光临新来的学生】

例35, “让人们能够引起安定和和平”, 这是一个错误的词组, 除了语序方面的偏误以外, 还有动词宾语搭配不当的问题。动词“引起”后面的宾语一般都是中性或者贬义的, 很少有表示褒义的词语用作动词“引起”的宾语, 因此, “引起安定和和平”, 动词和宾语搭配不当, 可以说“带来安定和和平”, 另外, “让人们带来安定和和平”仍然存在着动词的偏误, 可以说“给人们带来安定和和平”。这是对“给”和“让”的用法没有完全掌握所致。“让”一般是引进动作的施动者, 而此处的“人们”并不是动作的施动者, 而是动作的接受者、受益者, 所以用“让”是不妥的, 可以改为“给”。例62, “开始得新的幸福家庭”, 这个句子除了动词“得”本身的偏误以外, 还存在着语义上的问题。我们可以说某个家庭得到了幸福, 却不能说某个家庭得到了幸福的家庭, 这样就主宾重复了, 所以将这句话的宾语“幸福的家庭”改为“幸福”就可以了。例86, “决定了很幸福的五个人”, 动词加名词性偏正词组构成, 根据《现代汉语词典》, “决定”作动词时有两个义项:一是表示对如何行动作出主张, 比如“领导决定派他去学习”;另一个是表示某事物成长为另一事物的先决条件, 起主导作用, 比如“这件事决定了他未来的生活道路”。根据这两个义项, 我们知道, 它后面的宾语一定是某件事情, 而不能是人。所以此例句中的动词和宾语显然搭配不当, 根据说话人想要表达的意思, 这里的动词可以是“选择”或者“挑选”等。例111, “培养想象力和个人的主观”, 错误的词组, “培养想象力”可以搭配, 但不能说“培养个人的主观”, “主观”是一个形容词, 不能作“培养”的宾语, 可以把“和个人的主观”去掉。例157, “率直的表示他心情”, 搭配不当。和“心情”搭配的动词一般用“表达”而不用“表示”。这是对近义词的区分没有掌握所致。除此之外, 后面我们还将分析这个宾语漏掉了结构助词“的”的情况。例490, “光临新来的学生”, 动词“光临”是一个敬辞, 指宾客来到, 它的宾语只能够是某个地方, 而不能说“光临”某人, 所以, 这个词组可以改为“光临新同学的宿舍”。

当然, 也有宾语缩略不当的情况:

例418:还有丽丽也是初中三级, 必须【考高中学】。

“考高中学”, 汉语里, 为了说话简便, 很多词语有缩写形式, 比如“高级中学”我们称“高中”、“初级中学”缩略为“初中”等等, 所以此处直接说“考高中”就对了。

(2) 漏用

(1) 宾语残缺

例22:她生前我【很少注意到】, 现在反而历历在目, 感到无限温暖。

例202:他们的家庭的, 【简单介绍】一下.

例208:不过如天给我真正的老师的道路, 作为如此【努力学习】。

例22中“很少注意到”是一个副词加上形容词再加上动词构成, 结构及搭配完全正确, 但是在句中缺少了宾语, 这很可能是因为说话人误把句首的状语“她生前”中的“她”当作了整个句子的宾语, 因而漏掉了宾语。这应该是受到母语的影响造成的。例202, “简单介绍”, 形容词和动词构成, “介绍”是一个及物动词, 因此, 一般要带宾语, 如果后面没有出现宾语, 那么, 介绍的对象或者内容也一定要在上下文中出现, 这句话中, “介绍”的宾语没有出现, 根据上下文, 前面的“他们的家庭的”是一个不完整的表达, 也不能作为“介绍”的宾语, 可以将它改为“简单介绍一下他们的家庭情况”。例208, “作为如此努力学习”, “如此努力学习”这个偏正词组是不能作宾语的, 根据整句话的意思, 应该可以说“作为如此努力学习的回报”或者“作为如此努力学习的奖励”等等。

(2) 漏用助词

例157:有时候, 他【率直地表示他心情】。

这个词组不仅动宾搭配不当, 这在上面已经分析过, 而且其中的宾语漏用了助词“的”, 这很可能是对某些此类结构类推而造成的过渡泛化, 比如“我国”、“他家”等等。当然也可能是由于对某些字面上看起来一样, 但实际上结构不同的表达进行类推泛化的结果。比如“他心情很好”、“他的心情很好”这两句话所表达的意思差不多, 对于初级阶段留学生来讲, 可能他们还不明白从结构上来讲, 两句话是有差别的, 前一句话的主语是“他”, “心情很好”是“他”的谓语, 而后一句话的主语是“他的心情”, 谓语是“很好”, 所以, 他们往往会误以为前一句的“他心情”就等于后一句的“他的心情”, 这可能也是我们经常会发现在这类表达中偏误和正确共存的原因。

在以上这些存在偏误的动词词组中, 一半以上的偏误是由于宾语和动词搭配不当造成的, 这一方面, 是由于受到母语的影响, 在韩语里面, 有些正确的搭配, 在汉语里却是错误的, 另一方面, 还在于学生对动词的搭配、近义词的区别等没有全面掌握。

其次, 宾语的修饰语错误的也不少, 这也应该属于搭配不当, 只不过这是修饰语和中心语搭配不当。

另外, 宾语残缺的偏误也不能忽视, 这应该主要是由于母语负迁移的影响, 韩语的语序是SOV式, 因此, 韩国学生很多时候会忘记了宾语, 因为按照他们的母语思维, 动词是在句子末尾的。而且, 我们观察属于此类偏误的几个例句, 全都是在动词前面有比较长的成分——主语或者状语, 所以, 很有可能说话人是把前面的某个成分当成了宾语。

以上我们就语料库中与主语和宾语相关的偏误作了具体的分析, 从中我们看到, 语义搭配问题、同义词、近义词的用法区分、助词的错漏、宾语的不当或者残缺都是韩国学生常出现的偏误, 因此, 在教学中, 这些应该作为重点难点进行强调, 举一反三, 让学生尽可能避免类似的偏误。

摘要:本文运用中介语理论, 对韩国学生汉语习得中由于受到句子主语和宾语影响而引起的动词词组的偏误进行了具体分析, 总结了偏误的类型, 以期更好的指导教学实践。

关键词:偏误分析,动词词组,主语,宾语

参考文献

[1]、吕叔湘.现代汉语八百词 (增订本) [M].北京:商务印书馆, 1999.

[2]、刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版社, 2000.

[3]、白林、崔健.汉朝语对比和常见偏误分析[M].北京:教育科学出版社, 1991.

[4]、曹秀玲.对朝鲜语为母语的学生汉语宾补共现句习得的研究[J].延边大学学报 (社会科学版) , 2000, (8) :68-71.

动词成分范文

动词成分范文(精选3篇)动词成分 第1篇作为一个蒙古语言文学专业的汉族学生来讲,我也在反思自己专业的意义,以及学习的方式与努力程度等。...
点击下载文档文档内容为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部