浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析(精选14篇)
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第1篇
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙作者:仲并 朝代:宋 体裁:词 草圣与诗馀。清韵谁如。生绡团扇倩谁书。月湛素华天似水,深院凉初。人散晚钟疏。後约还虚。良宵忍放枕鸾孤。要得相逢除是梦,有梦来无。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第2篇
浪淘沙,浪淘沙米芾,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙作者:米芾 朝代:宋 体裁:词 祝寿庆生申。德日维新。期颐眉寿寿长春。五福三灵禄永永,长寿仙人。遐算等庄椿。□德康宁。年年欢会笑欣欣。岁岁仰依□寿域,彭祖广成。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第3篇
一、中国古诗词的生态意境
中国古典诗词以其凝练隽永、意境深远而独树一帜。品读中国古典诗词时我们发现诗词作者对大自然情有独钟。他们笔下的诗词仿佛都能勾勒出一幅意境美图。诗词中无不折射作者对大自然的向往和赞美之情。中国古诗词体现的生态理念和智慧值得我们学习和借鉴。
二、《浪淘沙》背景介绍
李煜 (937-978) , 五代十国时期南唐后主, 著名词人。他政治上虽庸驽无能, 却有多方面的艺术才能, 词的造诣尤高。前期享乐, 后被宋国俘获成为阶下囚惨遭毒害。《浪淘沙》一词是李煜被掳至汴京软禁时所作, 表达了惨痛欲绝的国破家亡情感, 词的格调悲壮, 意境深远。词文如下:《浪淘沙》
窗外雨潺潺, 春意阑珊。
罗衾不耐五更寒。
梦里不知身是客, 一晌贪欢。
独自莫凭栏, 无限江山, 别时容易见时难。
流水落花春去也, 天上人间。
三、从“三维”适应性转换解读《浪淘沙》译例
生态翻译理论借鉴生态学的研究成果对翻译现象进行重新阐释。下面分别从语言维、文化维和交际维来分析该词的译本。
(一) 语言维角度解读
该维度要求译者在翻译过程要注重语言形式的适应。李煜《浪淘沙》在翻译过程中, 难免会出现词语、句子的意思丢失或者不能被英译出的现象。本文将对徐忠杰、许渊冲两个英译本进行对比, 分析词汇选择和音律美感。
Version 1:Lang Tao Sha
Outside the window, rain seems to moan and sing.
This year, slow and weak is the return of spring.
I feel badly chilled in the small hours of morn,
Silk bed-clothes prove useless against a cold dawn.
In my dreams, I forgot my status as‘guest’
Of relief for a moment, I was inquest.
Alone, I wouldn’t rest, on a rail, my hand,
To scan what was once my limitless land.
Easy to leave one’s hearth and come to this nook,
Hard to get back to one’s home to have a look.
Flowing water never returns to its source,
My country’s and mine is a hopeless, lost cause.
Fallen flowers cannot go back to their stock;
Chips off the mass revert not to the block.
One’s spring and youth has passed never to return.
One’s destiny is not of Heaven’s concern. (Xu Zhongjie)
徐译文第三四行, 运用重复加解释的方式来解读“罗衾不耐五更寒”, 便于读者理解。“流水”、“落花”也使用了解释性原则。身为国主, 禁不住回想曾经的风华正茂, 而今沧桑踌躇。最后, 整首诗押的是aabbccddeeffgghh韵, 实现了音律美。
Version 2:Ripples Sifting Sand
The curtain cannot keep out the patter of rain,
Springtime is on the wane.
In the deep night my quilt is not cold-proof.
Forgetting I am under hospitable roof,
Still in my dream I seek for pleasure vain.
Don’t lean alone on balustrades,
And yearn for the boundless land which fades!
Easy to leave it but hard to see it again.
With flowers fallen on the waves spring’s gone away,
So has the paradise of yesterday. (Xu Yuanchong)
就翻译过程, 英文属于静态语, 而中文是动态语。“潺潺”作为象声词, 多用来形容缠绵的细雨, 许译本采用“patter”, 同原文传达出的节奏感异曲同工。
原文每句结尾字都押有相同韵脚an。译文中也采用了尾韵, 实现了音韵美的效果。
(二) 文化维角度解读
译者在翻译时还要关注文化上的适应和选择。“流水落花春去也, 天上人间。”一句历来就有很多版本的解释。“天上”与“人间”, 是天堂与地狱、欢乐与悲痛对立的两极世界, 也是词人今日往昔的写照。通过对背景知识的了解, 徐译本采用了“heaven”一词来表达天堂的美好, 这也是考虑到西方读者信奉基督教的文化背景, 使用了更为理解和接受的词汇进行翻译。许译本在处理最后一句上则更为贴近词人所要表达出的复杂感触和深刻领悟。
(三) 交际维角度解读
译者在翻译时要考虑到源语言与目的语的双语交际意图的共识性。本词中“罗衾不耐五更寒”一句的意思是东方欲晓之时, 丝薄的被已挡不住五更天的料峭春寒。这是词人梦醒后所感。这“感”, 首先是感觉到五更时天气的奇寒, 而奇寒, 又是通过“罗衾不耐”来表现的。这是古典诗词中常用的借物抒情的艺术手法。徐译本使用了silk bed-clothes作为主语, 而许译本“In the deep night my quilt is not cold-proof.”选用了关系过程来翻译, 更接近原文的意境, 不会有太突兀的感觉。译者作为传递两种文化的使者, 当然要充分考虑到译文对等。基于两英译本的比较, 许译本表达出了更好的交际意图。
四、结论
基于生态翻译理论, 从三种维度对李煜《浪淘沙》的分析, 体现出生态翻译理论的作用, 为分析译文提供了理性指导。两译本恰到好处, 各具特色, 李煜词的魅力也通过两译本很好地彰显出来, 使得中外读者更好地品读中国古词。通过品读原文和译本也很好地培养了语码转换的基本方法, 在最大程度上为我们翻译文学作品提供了可以借鉴的平台。
参考文献
[1]胡庚申.翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社, 2004.
[2]胡庚申.生态翻译学:译学研究的“跨科际整合”[J].上海翻译, 2009 (2) :4-7.
丽江浪淘沙 第4篇
广袤的中原沃土上,一千三百年来,哪一个英雄不在替天行道?哪一个豪杰不在救民水火?可在成就王道与霸业的时候,我们大汉的、大唐的,精神的美丽与物质的瑰宝被一代代地丢弃了……可是,南唐最悲哀的皇帝李煜,他的遗民在溃逃中没有丢弃皇上的亡国之词《浪淘沙》,他们在追兵难寻的荒蛮之地安顿了妻小,在刀耕火种之余,教子孙吟唱:“独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难,流水落花春去也,天上人间!”
从纳西古乐会浓艳的庭堂里出来,我排徊在四方街凹凸不平的路面上,梦里不知身是客啊,我的心疼得一块块往下掉肉。一位坐牢二十一年的中学英语教师,一出狱就寻集古乐遗老,就整理传谱旧器,就借改革开放的机遇免费给群众演出、给外来人演出;二十余年来,已有二十九位古乐老人逝世!他把他们每一位的遗像放大,一排排地悬挂在乐堂里;如今,三十一人的古乐社平均年龄七十七岁,十三把大胡子里最长者已八十八岁高龄!他们传唱唐玄宗的《霓裳羽衣曲》,他们演奏李后主的《浪淘沙》;他们复活了李白倾听过的《水龙吟》、佛教音乐《十供养》;他们无伴奏古语吟诵《爱莲说》、《老子颂》……他们整个乐队无指挥,不分声部,沿用工尺五音,一切都是原生态,木鱼与编磬交响,古筝与铃铛合鸣,报幕由编锣乐师唱吟;他们琵琶无半音,三弦是四丝,就在这极端不与国际接轨的顽固中,他们应邀出访欧美二十多个国家,所到之处万人空巷!
纳西古乐被联合国教科文组织指认为“人类非物质口传文化遗产”。
可我心里,流出的是沉重的悲哀。我们不是急死冒进地要与国际接轨吗?我们不是津津有味地宣扬文化趋同论吗?行走在纳西古街,脚下是碗大瓮大的石块,石块与石块之间可以很容易地插进一只手掌,所以丽江古城里少有车辆,着高跟鞋的外来者也须步步留神!我想,最便宜又简单的办法是用水泥把石缝抹平,这不是很现代化吗?但他们拒绝了……
一股清瑞之气淘浇肺腑,玉龙雪山在丽江城的背后肃穆。如钩的银月清辉明静,大水车的木轮子吱咛吱咛讲述着前朝旧事。我明白了,正是丽江人秉赋着太多的拒绝,这边陲小城才被联合国确认为“世界文化遗产”。
丽江是人类的。
谁说“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁”?我这来自大唐天都的游子,花三十元购一颗青铜的布农铃,是要替古人消解滇藏茶马古道上的寂寞吗?谁说“千里江山寒色暮,芦花深处泊孤舟”?四海的旅客在丽江城会合,饮一捧雪水,吸一袋毛烟,或在篝火旁收受纳西少女的一方热帕,或在木府与苍老的和姓守门人照一张合影,旅游者排解的岂止是现代文明病患者的孤独?
丽江无浪,水中无沙。李后主的愁恨被淘得清白,宋元明清的气数只在肥沃处惆怅。纳西人是大唐的子民,四方街的篝火晚会上,转圈舞的古乐里,那么多人都在唱:采桑子时望江南,清平乐中虞美人……
唐朝的诗词是大家公共的血脉。
[简评]用眼看丽江,丽江不过是秀水,而用心看丽江,丽江则是一种不朽的文化。你看,这里作者避开了丽江的自然,而是把笔触伸进了丽江的精神内核,以对比的手法进行古今观照、反思,在诗意的文字里让我们看到了作者的人文情怀——在与现代接轨的同时,我们该如何坚守自己的文化?这不仅深化了文章主旨,而且也更易于激发读者的共鸣。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第5篇
浪淘沙,浪淘沙张先,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙
作者:张先朝代:宋体裁:词 肠断送韶华。为惜杨花。雪球摇曳逐风斜。容易著人容易去,飞过谁家。聚散苦咨嗟。无计留他。行人洒泪滴流霞。今日画堂歌舞地,明日天涯。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第6篇
浪淘沙作者:陆游 朝代:南宋 体裁:词 绿树暗长亭,几把离尊。
常恨不堪闻,何况今朝秋色里,身是行人。
清泪怕藿恚各自消魂。
一江离恨恰平分。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第7篇
浪淘沙,浪淘沙洪,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙
作者:洪朝代:宋体裁:词 花雾涨冥冥。欲雨还晴。薄罗衫子正宜春。无奈今宵鸳帐里,身是行人。别酒不须斟。难洗离情。丝鞘如电紫骝鸣。肠断画桥芳草路,月晓风清。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第8篇
浪淘沙
作者:姚燧 朝代:元 体裁:词 春燕玉钗腾。又试初灯。天公节序巧相仍。纤手青丝盘出看,宝焰层层。鞭绝土牛绳。已送严凝。牙旗铁马乡春冰。六十九年余治学,老病宵
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第9篇
浪淘沙
作者:毛滂朝代:宋体裁:词 深院绣帘垂。前日春归。画桥杨柳弄烟霏。池面东风先解冻,龟上涟漪。酒潋玉东西。香暖狻猊。远山郁秀入双眉。待看碧桃花烂漫,春日迟迟。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第10篇
浪淘沙,浪淘沙王哲,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙作者:王哲 朝代:元 体裁:词 和气欲超升。寒色沈凝。清凉内爽亦能腾。却被外炎相伏定。春冷秋蒸。阴照复阳登,阳喜阴增。人当衰处转夸能。天欲明而仍暂暗,祸福交
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第11篇
浪淘沙,浪淘沙周文璞,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙作者:周文璞 朝代:宋 体裁:词 还了酒家钱。便好安眠。大槐宫里著貂蝉。行到江南知是梦,雪压渔船。盘礴古梅边。也信前缘。鹅黄雪白又醒然。一事最奇君听取。明日新年。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第12篇
浪淘沙,浪淘沙韩元吉,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙
作者:韩元吉朝代:宋体裁:词 席地赏残红。少驻孤蓬。一春不奈风和雨。雨自无情风有恨,花片西东。云澹远峰浓。绿遍高桐。神仙知在此山中。万古消凝多少事,目尽晴空。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第13篇
浪淘沙,浪淘沙裴湘,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙
作者:裴湘朝代:宋体裁:词 雁塞说并门。郡枕西汾。山形高下远相吞。古寺楼台依碧嶂,烟景遥分。晋庙锁溪云。箫鼓仍存。牛羊斜日自归村。惟有故城禾黍地,前事消魂。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 第14篇
浪淘沙,浪淘沙毛并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析 -诗词大全
浪淘沙
作者:毛并朝代:宋体裁:词 帘幕燕双飞。春共人归。东风恻恻雨霏霏。水满西池花满地,追惜芳菲。回首昔游非。别梦依稀。一成春瘦不胜衣。无限楼前伤远意,芳草斜晖。
浪淘沙,浪淘沙仲并,浪淘沙的意思,浪淘沙赏析
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


