电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

跨文化外语教学研究

来源:火烈鸟作者:开心麻花2025-12-201

跨文化外语教学研究(精选11篇)

跨文化外语教学研究 第1篇

一、跨文化交际研究目的

跨文化交际研究的基本目的有三个。第一,培养人们对不同的文化持积极理解的态度。文化是有差异的,通过发现对方的不同点,反过来加深对自身文化的理解,从而做到客观地把握各自的文化特性。在发现差异的过程中,也要注意不可忽视大量的共同之处。第二,培养跨文化接触时的适应能力。初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击(Cultule shock),从而产生某种不适应。要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击,提高适应能力。第三,培养跨文化交际的技能。随着对外开放的进一步扩大,走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多,他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。在美国,除了在大学开设有这方面的课程之外,社会上,如商业界,也有许多机构专门负责跨文化交际技能的培训,以适应国际化社会的需要。可以说,正是基于这一点,跨文化交际研究的实践意义要大于理论意义。跨文化交际的基本研究内容有三项。第一,世界观、价值观方面的研究。第二,言语行为的文化特性方面的研究。第三,非语言交际方面的研究。

所谓世界观,就是人们对待世界的根本看法,包括人在宇宙中的位置、人与大自然的关系等诸多哲学方面的概念。仅从人与大自然的关系来看,东西方文化有着截然不同的看法。西方文化认为,人应该主宰自然,自然是人的征服对象,人类可以利用不断提高的科学技术改造自然、战胜自然,人是万物之中心。与此对应,东方文化认为,人与自然是一种协调关系,人与自然紧密相关,人类不是改造自然,而是适应自然,利用自然的条件为人类服务。

所谓价值观,就是判断好坏、是非的标准,它会将人的行为引至某个方向。因此,价值观构成了文化与社会结构的基干。对于隶属于某个文化的人来说,什么行为好,什么行为不好,都是受这个价值观的支配的。价值观是一个抽象的概念,人们很难把握住它,但是通过语言的或非语言的行为模式,往往可以窥视出某种文化的价值观。假设一个小孩看见邻居家的果树上结满了苹果,而不去摘,问他为什么不摘别人家的苹果,他会怎么回答呢?如果是信奉基督教欧美的小孩,那么他会回答说:“我不能去摘,因为上帝在看着我。”如果是中国、日本等东方的孩子,那么一定会回答说:“那是人家的东西,我们不能要。”西方人受基督教的影响,认为自己是上帝之子,自己无时无刻不在受着上帝的监视与庇护。

在跨文化交际过程中,对于隐藏在文化深层的价值观是回避不了的,人们恰恰是通过了解价值观的不同,加深对跨文化交际的理解。这是因为,跨文化交际过程中出现问题的时候,往往是在不同的价值观念发生对立的时候。

关于言语行为的文化特性,这是跨文化交际中的又一重要课题。文化具有鲜明的个性,不同的文化之间自然会产生差异,文化差异反映到语言上,就成为语言上的差异。语言既是文化的产物,又是文化的一种表现形式,语言的使用一定得遵循文化的规则。换言之,文化决定思维、决定语言的表达方式。我们设想一下外国人学习汉语时,要学会正确使用“我说一点肤浅的意见,不对的地方请批评指正”这样的句子,除了需要语言本身的知识以外,还必须习得中国社会和文化方面的知识。不需要社会、文化背景知识而能造出的句子,几乎都是有关事实或状态方面的描写。例如:“我姐姐是一名大学生”、“天安门广场很大”等,这些句子原样译成任何语言都说得过去。然而,有许多句子直译过去要么不通,要么不符合对方的社会、文化规则而不被理解。

例如,同样是接待顾客,不同国家的商店,营业员使用的语言也不相同。

中国:你买什么?(或“您要点什么?”)

美国:Can I help you?(我能帮助你吗?)

二、跨文化交际与外语教学

外语教学不仅传授语言知识,更重要的是培养学生的交际能力,培养他们应用外语进行跨文化交际的能力。从这个意义出发,将外语教学看做是跨文化教育的一环更恰当。但是,在跨文化交际时往往会出现问题。这些情况从某种意义上折射出外语教学存在的问题。

问题1:把学习语法和词汇当做外语学习的全部。这样教育出来的学生不但传递信息的能力很差,就连获取信息的能力也很差,综合交际能力低下。

问题2:学习方法陈旧,只见树木不见森林。受传统方块汉字学习的影响,学习外语也是一板一眼、循规蹈矩的。注意力往往集中在词、句的理解上,而较少注意篇章;往往重视信息的接收,忽略信息的发出。

在中国,人们对跨文化理解的重要性认识还处于较低层次,相当一部分人认为这只不过是个学习外语的问题。他们觉得,只要会外语,剩下的凭常识、按习惯就可以解决。然而,常识这个东西并不一定具有普遍性,它因文化背景的不同而有所区别。在中国文化背景下属于常识性的行为,换在某个外国的背景下可能成为一种不合常识的行为;在某种文化下属于很礼貌的行为,在另一种文化下可能被视为无礼;一种文化下的人怀着敬意说出的话,另一种文化下的人可能理解成一句侮辱性的话;拿汉语的习惯去套外语,有的时候是正确的,有的时候则会套错。有些人将跨文化交际等同于外语的听、说、读、写四会能力。四会能力固然很重要,它是跨文化交际的重要基础,但是它远不是问题全部。语言是文化的产物,它具有深刻的文化内涵,与不同的对象,在什么样的情况下,如何表述一个思想,与文化背景密切相关。“如何说”、“不说什么”,有时候比“说什么”更加重要。仅运用语法正确的外语,不足以与外国人打好交道。

跨文化交际与外语教学 第2篇

随着国际间的竞争、合作与交流的日益深入,不同文化之间的交流和碰撞也愈加频繁,作为文化的重要载体,语言教学也必须顺应国际化的大趋势进行相应的调整.具体而言,英语教学必须创设各种有利条件,让学生尽可能多地接触不同文化,培养学生对于中西文化在思维方式、价值观念、社会习俗等方面文化差异的敏感性,最终促成跨文化交际顺畅有效地进行.

作 者:刘妍 作者单位:黄淮学院外国语言文学系,河南,驻马店,463000 刊 名:现代企业教育 英文刊名:MODERN ENTERPRISE EDUCATION 年,卷(期):20xx “”(24) 分类号:H3 关键词:跨文化交际 母语文化 外语教学

跨文化外语教学研究 第3篇

关键词:校园外语文化建设;外语文化素质培养;动机强化理论;第二课堂;外语学习

2004年教育部决定全面启动大学英语教育改革以来,全面推进外语素质教育,促进学生的全面发展,增强其自主学习外语的能力,成为众高校外语教育工作的主要目标。因此,近年来众多高校都在改革外语教学体制,提高外语教学质量,提高外语学习效率。不少高校取得了一定的成果,但研究如何真正使外语学习自觉地在课外活动中进行却做的很少。高校扩招,学生的外语水平更加参差不齐,而且众高校外语师资力量明显不足,在这样的情况下,外语教育更应该把目光放在第二课堂上,建设好校园外语文化,营造良好的外语学习氛围,有意识地培养学生外语学习的自主性,使学生在潜移默化中受到外语文化的熏陶,进而更自觉主动地进行外语学习,形成良性循环。

一、英语学习动机调查

加强校园外语文化建设,拓展学生学习和运用外语的渠道,是大学外语教学深入开展的必要途径。那么怎样建设校园外语文化呢?影响校园外语文化建设的主要因素又是什么呢?对此,笔者对南昌航空大学2005级在校300名本科生进行了题名为“影响校园外语文化建设的最主要因素”的问卷调查,问卷具体从正确的外语学习动机、灌输式教学、对外语知识的渴求及其他情况这四个方面进行了调查,其调查结果显示,正确的外语学习动机影响校园外语文化建设的占70%,灌输式教学占12%,对外语知识的渴求占10%,其他情况最少,只占8%。由此可以看出学生的正确的学习动机在很大程度上制约着学生在第二课堂学习外语的能动性,影响着校园外语文化的建设。

校园内最主要的实践形态是校园宣传活动,笔者同样对南昌航空大学2005级在校本科生做了另两个题名分别為“你最喜欢的校园宣传形式”、“怎样才能更好地激发你学习外语的正确动机”的问卷调查,如下图,其中图1字母A代表黑板报和校园书刊,B代表校园媒体(广播,影视等),C代表一些课外外语活动(外语文化节、外语文化晚会、英语沙龙、英语辩论赛等),D代表其他一些形式;图2,数字1代表正强化,数字2代表负强化:

从图1可以得出,校园宣教活动的形式主要有黑板报和校园书刊、校园媒体以及一些课外外语活动;从图2可以看出,对于当代大学生而言,正强化是激发他们学习外语正确动机的最主要形式。因此,在校园宣传活动中,应当采取各种正强化的手段,如采用美感、奖赏、赞扬、评分、等级、竞赛等正强化来激发学生学习外语的正确动机,引起相应的学习行为(伍新春,2004),使学生能够自觉主动地参与进来,逐渐建设校园外语文化。

二、校园外语文化建设的实现

1.外语黑板报和校园书刊。黑板报是校园文化活动——校园宣教活动的传统阵地。学校要充分认识到外语黑板报在激励学生外语学习的动机和校园文化建设中的重要作用,认真组织、策划、引导好黑板报的宣传教育工作。第一,要有组织领导,可成立由师生共同组成的外语黑板报小组,分校、班两级——校级黑板报小组由学校政教处或团委负责牵头具体开展活动;班级工作小组由班主任具体负责开展活动。第二,要形成制度,外语黑板报和校园期刊要定期编排或出刊。一周或一个月出一期。第三,要突出主题,每期外语黑板报和校园书刊都要有明确的教育目的,突出宣传主题,强调师生共鸣,要符合班级学生的心理特点和阅历层次,突出知识性、趣味性和教育性。第四,要有检查和评比。对外语黑板报或校园书刊的设计,内容和参与度进行检查、评比,对设计美观、立意新颖、广泛参与、影响大的外语黑板报和校园书刊进行表彰,组织参观和借鉴,激励学生外语学习的能动性。其中,外语黑板报和校园书刊的设计如同商品包装,是他们的门面,对吸引学生的注意力和好奇心有着重要影响。醒目新颖的版面设计往往能吸引更多的学生来阅读和观赏,收到较好的教育效果,使学生能更好地关注黑板报和校园书刊上的外语内容,提高他们学习外语的主动性和积极性,激发他们学习外语的动机,使校园文化得到培养和浓化,从而达到校园外语文化建设的目的。在设计活动中,可组织美术教师或有关专业人士对参与设计的师生进行培训,提高版面设计的质量和水平,增强其艺术性。

2.校园外语广播和影视传播。校园外语广播和影视传播是现代化的教育设备,充分利用它们在校园活动中的作用。首先,广播和影视有声有像,便于感官接受,对学生有较强的吸引力,是他们乐于接受的教育形式;其次,它们的信息量大、传播速度快,能极大地满足学生的多方面要求;再次,它们呈现的知识信息具有新、活的特点,能很好地激发学生从中学习外语的动机。

校园内的外语广播和影视传播,宣传面大、影响范围广,学校要有组织、有目的地选择一些适合学生心理成长特点的、内容向上的外语节目播放。还要注意外语内容的丰富性、针对性和实效性,让学生在潜移默化中受到外语教育。在开展校园外语广播和影视传播期间,校宣传部领导应该定期对其评价、审查,对于内容比较丰富、实用并且形式比较新颖的播放给予奖励。

3.加强学生课余生活中的外语活动。各高校党政领导要高度重视大学生社团等群众性组织的作用,在校内培养和建立外语文化中心,积极地培养校园外语文化宣传力量。可以积极组织外语角、外语文化节、外语文艺晚会、外语沙龙、外语辩论赛等各类活动,活动可设奖励制,以便更好地激发学生的积极性和参与度,使学生能够在校园第二课堂自觉能动地进行外语学习,从而能够营造良好的育人环境和健康向上的校园外语文化,进而更加促进学生外语学习的积极性,形成良性循环。其中,为了加强课外学生外语文化活动的引导和管理,加强学生外语学习动机,进而更好地建设校园外语文化,学生外语协会的建立也是必要的。

三、结语

通过问卷调查发现学生的正确的外语学习动机在很大程度上制约着校园外语文化的建设,对当代大学生而言,斯金纳的学习动机强化理论中的正强化相对于负强化更能激发当代大学生外语学习的正确动机,所以本文以斯金纳的学习动机强化理论中的正强化观点为依据,从学生最喜爱的校园宣传活动形式的开展为铺垫,探讨和研究了增强学生外语学习正确动机的一些实践形态,进而构建校园外语文化。校园外语文化建设可以丰富外语教育的内涵,扩大教育的外延,是提高大学生外语文化素质的一条有效途径。

参考文献:

[1]Burrhus Frederic Skinner. The Behavior of Organisms:An Experimental

Analysis[M].Amazon:Libarary of Congress,1938:457.

[2]Burrhus Frederic Skinner.Contingencies of Reinforcement:A Theoretical

Analysis[M].Amazon:Libarary of Congress,1969:209-308.

[3]Dornyei, Z.Motivational Strategies in the Language Classroom[M].

Cambridge:CUP,2001:105.

[4]Van Els,T.et al. Applied Linguistics and the Learning and Teaching

of Foreign Language[M].Edward Arnold,1983:136.

[5] 葛金国,吴玲,周元宽.课程改革与学校文化重建[M].合

肥:安徽教育出版社,2007:106.

[6] 贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,

1998:37.

[7] 伍新春.儿童发展与教育心理学[M].高等教育出版社,

2004:199-210.

[8] 余江敏.斯金纳的强化理论及其在教学中的应用[J].曲靖

师范学院学报,2001,(1).

[9] 张日新.医学心理学[M].南京:东南大学出版社,2001:

跨文化交际与外语教学 第4篇

一、东西方两种交际文化的差异

1. 习俗人情差异

语言来源于生活,生活习俗与人情世故在一定程度上限制着语言的表达。中华民族素有热情好客的优良传统。在交际场合和酒席上,热情的中国人常常互相敬烟敬酒。中国人宴客,即使美味佳肴摆满一桌,主人也总习惯讲几句“多多包涵”等客套话。主人有时会用筷子往客人的碗里夹菜,用各种办法劝客人多吃菜、多喝酒。而在西方国家,人们讲求尊重个人权益和个人隐私,所以他们不会做强人所难的事。吃饭的时候,绝不会硬往你碗里夹菜,自己想吃什么就吃什么,他们也不会用各种办法劝客人喝酒,不会非要你喝醉了为止。我国电影的“金鸡奖”,先译成Golden Cock Prize,谁料到cock一词除“公鸡”的意思外,还有“雄性器官”的意思,在英语里属于禁忌语,后改译为Golden Rooster Prize。伸出食指和中指,中国人表示“二”,可美国人表示V(胜利);我们用大拇指和食指表示“八”,可我们的“八”字造型在美国人的眼里却是“二”,就这个“二”和“八”,在中美交往过程中闹出过不少笑话。

2. 生活习惯不同

习惯的差异也导致语言表达的不同。中国人见到教师总是称呼:“老师,您早”;而像我们中学英语课堂上常用的“Good morning,Teacher”就不是太正确,因为在英语里teacher只是一种职业,一般不用作称呼,应改为“Good morning,Sir”或“Good morning,Madam”。“小张、小李”在汉语里是很亲切的称呼,而用“小米勒”称呼一位英国青年却是不礼貌的;用汉语称呼“张老、李老、老人家”,中国老人听得心里美滋滋的,很自然地接受年轻人对他们的尊敬和照顾,可是英美老人对此却不习惯。

3. 思维模式存在差异

文化会影响人们对外界事物的看法和认识,不同的国家存在不同的文化,因此在思维模式方面必然存在差异,这一点在东西方文化之间表现得尤为明显。西方文化的思维模式注重逻辑和分析,而东方文化的思维模式则表现出直觉整体性,这一点也是中国传统文化思维的特征。由于这种传统文化的影响,中国人往往特别重视直觉,注重认识过程中的经验和感觉,在交往中也往往以这种经验和感觉去“以己度人”。与西方人的思维模式相比,中国人的这种思维模式具有明显的笼统性和模糊性,久而久之,会形成一种思维定势,可以解释为识别和简化对外界事物的分类感知过程。从本质上说,思维定势往往忽视个体事物的差别,夸大与另外某一社会群体相关的认知态度,常常带有感情色彩,并伴有固定的信条。在所有的定势中,有些定势是正确的,而有些则是错误的,会直接影响跨文化交际,造成交际失误。

4. 行为规范各不相同

行为规范的具体含义就是指被社会所共同接受的道德标准和行为准则,简单地说,就是告诉人们该做什么和不该做什么的一种规范。不同文化背景的人们在交际时,经常出现的一个现象就是套用自身所在社会的行为规范来判定对方行为的合理性,由于双方的行为规范存在差异,常常会产生误解、不快甚至更坏的结果。比如说中国人轻拍小孩子的头部表示一种友好,而在西方国家,这是一种极不尊重小孩子的做法,父母会对此非常愤怒。所以说在跨文化交际中是否能够正确地识别和运用行为规范是保证跨文化交际顺利进行的重要因素。要保障跨文化交际的顺利进行,就必须理解对方的行为规范,尤其是什么行为是被禁止的,最好的办法就是遵循入乡随俗的原则。

5. 价值取向不同

人们的交际能力是在社会化的过程中产生的,必然与价值观念联系在一起。每一种文化都有自己特有的价值体系,这套体系能够帮助人们区分美与丑、善良与邪恶,这就是人们的处世哲学、道德标准和行为规范。但是它不能脱离具体的文化而存在,每一种文化的判断标准是不同的,这种文化认为是好的,另一种文化可能认为不好,但是它们在自己的文化体系内都有其存在的合理性,绝不可以理解为一种价值标准先进,而另一种价值标准落后。以中西文化为例,在中国文化中,人们推崇谦虚知礼,追求随遇而安,不喜欢争强好胜,同时社会风气也往往封杀过于突出的个人,正所谓“行高于众,人必非之”。在中国文化中,集体取向占据主导地位,追求个人发展被视为是一种严重的个人主义,必然会受到谴责。而西方文化则非常崇尚个人主义,“随遇而安”被看作是缺乏进取精神的表现,是懒惰、无能的同义语,为社会和个人所不取。人本位的思想根植于他们心中,人们崇尚独立思考,独立判断,依靠自己的能力去实现个人利益,并且认为个人利益至高无上。

英语中有不少表现个人进取、个人力量、个人意志的语句,如:“Where there is a will,there is a way.”(有志者,事竞成)、“Everyman is the architects of his own fortune.”(自然的幸福靠自己)、“You have to blow your own horn.”(应吹自己的号角)。与西方“海洋民族”相对的中国“农耕民族”崇尚社团价值至上,无我精神。如:“单丝不成线,独木不成林”、“大公无私”。群体取向使中国人性格内向、含蓄,不愿引人注目,因而产生了“树大招风,人大惹议”、“人怕出名猪怕壮”等。

二、外语教学中如何培养学生跨文化交际能力

从以上的分析可以看出,在我们与西方的交往过程中,确实存在着很多文化方面的差异,直接影响到了跨文化交往的效果,为了改变这一状况,教师极有必要在实际教学中培养学生的跨文化交际能力。

1. 授课教师要转变观念

以人为本的对话式英语教学

张万喜

(武汉职业技术学院外语系,湖北武汉

摘要:根据弗莱雷提出的对话教学的新思想,笔者在英语教学实践中,做了一些对话式教学的尝试。本文提出在英语教学中,要强调师生双主体,教学在平等、民主、互动和交流中进行,消除传统的讲授式教学的弊端。

关键词:对话英语教学改革平等互动

随着经济的全球化,教育改革的浪潮一浪高过一浪。许多有识之士从教育学、心理学等诸多方面对教育改革的方向和出路作过深刻的阐述。然而,对话式教学作为传统的“填灌”式教学的挑战者,越来越得到人们的认可并倍受人们推崇。虽然在我国短期内普及对话式教学还有困难,但是作为今后深化改革的方向和全新的教学精神已在教育界达成共识。作为一名英语教师,应该顺应时代潮流,把贯彻英语改革的新精神、让学生在愉悦的环境中最大限度地发挥自己的主观能动性而学好英语作为己任,积极推进对话式英语教学。笔者在平时的教学实践中,作了对话式英语教学的尝试,以期提高教学效率,促进教学改革。

对话式教学的精髓就是打破传统的教师为主体、学生为客体的教学关系,让师生在平等、民主、互动、交流的平等关系中进行对话,把说话权还给学生。要让学生无拘无束、敞开心扉地与教师交流,教师只是对话的参与者,并从中起着协调作

在我国目前的教学体系中,外语教学多半只在课堂上进行,教师起着绝对的主导作用。如果教师只把重点放在语法和词汇教学上,学生就不可能学会语言的实际运用,也无法获得跨文化交际的能力。因此,授课的教师必须要转变自己的观念,切实认识到文化冲突的危害性和培养学生跨文化交际能力的重要性。同时,教师还要加强学习,提高自身的综合文化素质,只有这样,才能全面把握英语文化知识教育的量与度,以及教学的具体步骤和方法,以达到预期的教学目的。

2. 改进现有的教学方法

一直以来,大学的英语教学侧重点都放在了语言知识的传授上,而忽略了跨文化交际能力的培养。为了改变这种情况,我们必须改进教学方法,在质和量两个方面对课堂教学中的文化教学加以控制,并充分利用现代化的教学手段(电影、投影仪、互联网等)来调动学生的学习积极性。此外还可以举办一些专题讲座,以满足学生的求知欲望,培养出具有较高跨文化交际能力的人才。但是值得注意的是,在改进教学方法时,一定要使新的内容与学生所学的语言知识紧密联系,并与语言交际实践紧密结合。

3. 重视非语言交际能力的培养

非语言交际也是一种重要的交际方式,指的是在特定的情景或语境中使用非语言行为交流和理解信息的过程,它们不是真正的语言单位,但在生活和交际中有时候却能表达出比语言更强烈的含义,一些特定的非语言行为往往代表着特定的含义,在跨文化交际中必须加以重视。中西文化背景下的非语言文化内涵差异非常大。例如,中国人信奉“沉默是金”,认为沉默里含有丰富的信息,甚至“此时无声胜有声”,而英语国家的人对此颇感不舒服。西方人交谈时,听者一般都会长时间注视对方的眼神,以示听者的认真和对说话者的尊重,但是在中国人看来,这是一种不礼貌的行为,因为中国人不习惯于

用。弗莱蕾曾在《被迫者的教育学》一书中,形象生动地把传统的“讲授”式教学比作“储蓄”。他说:“师生间的你储我蓄’取代了互相交流学生户头’里的存款’越多,他们发展批判意识就越少,而这种批判意识可以使他作为世界的改革者介于这个世界。”英语教学作为一种语言文化的交流过程,实行对话式教学更有其独特的价值。

一、对话教学在中国的历史

早在春秋战国时代,我国古代教育家、思想家孔子就采用对话式教学。据《论语》记载,子夏问曰:“巧笑倩兮,美目盼兮,素以绚兮’,何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也,始可与言《诗》已矣。”这是孔子对话式教学的实例,也是孔子启发、诱导式教学思想的充分体现。

二、对话式教学在英语教学中的运用

美国教育学家巴士卡里亚曾精辟地指出,在美国80年代应该是人走出来,建设人与人的桥梁的时候,即对话的时候。二十一世纪的今天,全球对话的意义不言而喻。英语教学从中受到极大的启发。作为对话主体之一的当代学生,他们有着敏锐的思想,独到的见解,只有让他们在轻松自如的环境中,通过与教师真诚的对话交流,真实地再现他们的思想,才会让他们充分发挥自己的潜力,学好英语。

1.尊重学生的发言权

对方长时间地盯着自己看。

4. 引导学生广泛接触西方文化材料

在大学里,英语教学的课时非常有限,但学生在课余有充分的可支配时间,因此不能仅仅依靠教师在课堂上的教学来培养跨文化交际能力,教师要引导学生利用课外时间广泛阅读西方英语文学作品、报刊杂志和时事评论等材料,从中吸取文化知识,增加文化素养,拓宽西方文化视野,提高跨文化交际能力。另外,有外教的学校还应充分发挥外教在西方文化传播中的作用,他们是活的文化教材,让学生直接与外教交流,听外教作报告或讲课,其言传身教会对学生起到一种潜移默化的作用。

三、结语

交际能力是最基本的语言能力,是外语教学的主要目的。由于不同民族的文化,尤其是中西方交际文化之间存在较大差异,给我们学习和正确使用外语造成了一定影响,因此,我们在外语教学中应注意了解东西方文化的差异,努力培养学生的跨文化交际能力。

摘要:语言的基本功能是交际,因此培养学生的交际能力是外语教学的主要目的。要完成某一门语言的交际能力的培养,就不可避免地要对使用这种语言的国家的文化进行了解与学习,因为语言与文化是密不可分的,语言是文化的载体。然而,由于东西方国家的社会习俗、生活习惯、思维方式及行为准则等方面存在差异,造成了交际上的困难,因此我们在外语教学中必须注意了解两种交际文化的异同,培养学生跨文化交际的能力。

关键词:交际文化差异,外语教学,跨文化交际能力

参考文献

[1]许果、梅林.文化差异与跨文化交际能力的培养.重庆大学学报(社科版),2002年第8卷第6期,P121-123.

[2]顾江禾.东西方文化对比小议.太原重型机械学院学报,2001年第22卷第4期,P279-282.

[3]华厚坤.试论跨文化语境下的大学英语教学.黑龙江高教研究,2003年第6期,P153-154.

[4]吴锋针.中西习俗文化“冲突”.绥化师专学报,2003年第1期,P90-92.

生态学视角下的跨文化外语教学研究 第5篇

关键词:生态学,跨文化,外语教学

【中国分类号】Q14

跨文化外语教学已经成为外语教学的主要内容,它能够帮助学生更好地了解语言背后的文化特征,从而加深对语言本身的了解。同时,跨文化外语教学能够促使不同的文化之间的交流,起到促进文化融合的作用。而生态学视角则是研究文化的独特视角,我们通过用生态学的视角对跨文化外语教学进行分析,能够对其本质以及运动规律有新的认识。[1]

一、跨文化外语教学的生态系统

从生态学的角度来看,跨文化外语教学课堂是一个微观的生态系统,课堂教学过程是教师、学生与课堂环境之间进行互动的生态过程。而学生与教师在这个生态过程中不断相互作用,构成了生态环境运动的主要方式。我们运用生态学方法对跨文化外语教学的生态系统进行分析。

在整个跨文化外语教学的生态系统中,学生的可持续发展是生态学发展的最终目的,教学过程中师生的互动构成了跨文化外语教学的生态环境。跨文化外语教学主要传递的内容是课堂任务,也就是大纲要求传递的知识内容,即是固定的知识。从生态学的角度来看,这种知识也会随着社会的发展而逐渐增添到教学生态环境之中。而跨文化外语教学的传递途径,则是文化载体。即这些知识内容的传递是以文化为基础的,不只是零碎的内容。这就包涵了生态学特征。

跨文化外语教学中主要包括以下几个方面的生态关系,即学生主体和教师主体同其各自内在自我之间的生态关系;学生主体同授课内容客体之间的生态关系;学生主体同教师主体之间的生态关系;教师主体同授课内容客体之间的生态关系。即在跨文化外语教学的生态系统中,存在着双主体现象,他们在各自的环境中同其各自周围的事物发生着关系,并且两个主体之间的互动成为了推动整个教学过程的重要动力。

作为教育生态学的一部分,跨文化外语教学主要包括了二个层面的信息交流,一个是系统内部各子系统之间的交流,另一个是系统与外部环境之间的交流,这样的交流能够促进教学主体与环境之间互动,从而促使自身的发展。[2]

二、生态学视角下的跨文化外语教学

1.生态学视角下的跨文化外语教学目标

首先,跨文化外语教学的目的主要是实现生态系统内部与外部之间进行的交流。即通过学习让学生产生文化交际能力,而非外语交际能力。跨文化外语教学的目的是在多样性的文化环境中实现文化交流,即了解别国的文化,促进文化的交流融合。

其次,跨文化外语教学的目标是要让学生认识到文化之间的差异以及不同文化之间的交流,能够让学生清醒理智地认识到自身所处的文化环境与其他文化环境相比的不足。能够在日后的发展过程中不断致力于促进文化之间的交流以及文化的发展和完善。[3]能够让学生在看待不同的文化时更加地理性、包容和接受,能够以不同的文化参考框架来认识不同的文化。

2.生态学视角下跨文化外语教学的内容

教学内容是教学目的实现基础,在教学过程中,我们通过教学内容的传递来实现教学目的。在生态学视角下,跨文化外语教学的内容除了包含基本的日常教学内容之外还有跨文化交际能力的教学、科学人文内容的培养以及文化内容的教学。这些构成了跨文化外语教学的生态性外延。其中,其他文化教学以及跨文化交际能力的培养是跨文化外语教学的子生态系统,也是跨文化外语教学与其他外语教学的主要区别之一。而科学人文素质的教学则是这个系统与外部环境相互作用的表现,能够促进这个系统在与周围环境的作用中不断吸收周围环境中的优势能力,从而促进系统自身的不断发展和完善。

3.生态学视角下的跨文化外语教学的方法

首先,应该运用多种教学方法促使外语教学的多样化。跨文化外语教学具有开放性的生态系统特征,所以我们进行跨文化外语教学应该要以开放的态度,综合性的方法以及能动的意识来促进其教学目的的实现。在实际的教学过程中,我们可以通过选取经典名劇的片段让学生进行分角色朗读或者直接采取角色扮演的方式让学生进行名剧体验,并且在体验过后说出自身的感受进行交流等方式促进学生对其他文化的体验。我们还可以通过让学生观看能够充分体现目的文化或者其他文化内涵的影片等来进行文化的学习,通过让学生讲述自己看到的文化同自己文化的差别来促使学生对其他文化的理解,并且能够就这些过程谈自己在文化交流中能够起到的作用。

其次,应该注重学生在跨文化外语教学中的主体地位。学生的主体地位是跨文化外语交流生态系统的一个重要内容,所以我们在日常的教学过程中应该注重学生的主体地位,让学生在教师的引导之下进行跨文化外语的自主学习,不断地扩展对不同文化的认识与了解。

三、在生态学视角下进行跨文化外语教学评价的方法

评价是对教师的教学效果、学生的学习效果以及效率、教师的教学方法以及学生的学习方法等进行检视和总结,从而进行提高的重要方法。

首先,应该促使教学和学生的双向评价。教师和学生都是跨文化外语教学生态系统的主体,同样也是跨文化外语教学评价的主体,所以我们对教学进行评价应该充分尊重两者的主体作用,让教师对学生进行评价能够促使学生充分了解自身的学习情况,让学生对教师进行评价能够让教师发现自己教学过程中存在的问题,让学生之间进行相互评价,能够促使学习方法的共享,实现共同学习。[4]

其次,应该促进跨文化外语教学研究评价内容的多样化。跨文化外语教学内容多样,要想对跨文化外语教学研究进行评价,也必须要有多内容的评价方法。在对跨文化外语教学进行评价时,应该注意对学生的学习态度、学习能力、学习效果等进行评价,同时也应该对学生的文化素养、文化交际能力等建立合理的评价标准,通过多内容多标准的评价,使学生能够及时发现自身学习中的不足,同时能够对学生的特长项目进行鼓励,培养学生的自信,提高学生的学习兴趣。

四、小结

综上所述,通过对生态学视角下的跨文化外语教学进行研究能够对外语教学有清晰的认识,从而能够从新的角度认识其内涵并且提出不同的评价方法。所以笔者认为,在生态学视角下对于跨文化外语教学进行研究是非常有意义的,能够促进我们跨文化外语教学研究的不断发展。

参考文献:

[1]陈坚林.计算机网络与外语课程的整合[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2010.

[2]张红玲.跨文化外语教学[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2007.

[3]徐建忠.翻译生态学[M]. 北京: 中国三峡出版社,2009.

[4]黄影妮.生态外语课堂教学观视角下的外语课堂教学[J]. 教育与职业,2009,( 6) .

浅谈跨文化的外语教学 第6篇

一、在外语教学中关注中西文化

英语和汉语的社会群体在各自漫长的历史进程中, 由于不同的风俗习惯、社会历史、文化背景、宗教信仰和地理环境等因素的影响, 形成了具有各自民族特色的词汇体系。其中相当一部分是反映民族文化意义的词汇。这些词汇的文化意义呈现出差异性。

1. 词汇的文化内涵不同

词汇的文化内涵一般是指其感情色彩、风格意义和比喻意义等。东方文化和西方文化是两种差异最大的文化类型, 东西方民族在词语的意义联想和文化意想方面必然存在着较大的差异。例如“individualism”一词字典中的汉语意思是:个人主义, 利己主义。这在中国人看来含有贬义的意思, 而事实上, 在西方这个词是褒义。又如中国人爱用“黄色”象征低级趣味的影视书画作品, 以至有时学生一看到“yellow book”和“yellow press”, 就想当然地将其理解为属“扫黄打非”之列的黄色书刊。可实际上, 在英语中前者指的是“法国等国家政府发表的报告书”, 后者则指“哗众取宠的报刊”。

英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵, 所以在学习中要注意对英语词汇的文化意义的理解, 以防我们单纯地从词汇本身做出主观评价。比如说red这一词, 无论在英语国家还是在中国, 红色往往与庆祝活动或喜庆的日子有关。尤其在中国, 红色象征革命和社会主义等积极意义, 但英语中的“red”还意味着危险状态或使人生气, 如“red flag” (惹人生气的事) 。还有blue这个词, 在英文中除了是蓝色以外还有忧郁和色情的意思, 而很多人不知道blue具有色情的意思, 就常常误用yellow来表示。中国人蔑视狗, 因而有“走狗”、“狗急跳墙”、“狗眼看人低”等等之说。而在西方国家, 人们则欣赏狗的勇敢和忠诚, 对狗的赞誉也屡见于口语和谚语中, 并把人比作狗。例如, “a lucky dog” (幸运儿) 、“love me, love my dog” (爱屋及乌) 等等。

2. 交际语域的差异

“您老、小王”等表示称呼的用语, 在汉语里是很礼貌的, 在英语文化里却可能是很不礼貌的。例如:“小+姓”, 在汉语里是个亲切的称呼语, 但若在此称呼一位美国人, 却是极不礼貌的。反过来美国人喜欢用名字称呼对方, 以示亲切。不仅年龄相近的人之间这样称呼, 年龄悬殊的人之间也这样称呼, 且没有不尊重对方的意思, 儿子甚至对其父亲直呼其名。但在中国, 直呼其名在很多场合则显得不够尊重, 孩子直呼其父母之名更是忌讳。别人也会认为这孩子不懂规矩, 这是由于文化不同而产生的语域上的差别。在听到别人赞扬时, 中国人心里虽然很高兴, 但往往是否定对方对自己的赞美, 先贬低自己一番, 而西方人则一般没有贬己尊人现象。他们听到赞扬后往往表示高兴并如实地说出自己的感受。比如, 中国学生听到外国人说:“你的英语说得很好!”之后, 往往回答“不, 不, 我的英语说得不好。”以示谦虚, 殊不知客人听了这种回答是要生气的。因为英语是他的母语, 他有能力判断语言的好坏, 学生的回答等于说他不懂什么是好的英语。

二、加快教育的国际化发展

随着跨文化交际活动的日趋频繁和对跨文化交际研究的不断深入, 全球范围内的文化教学得到了前所未有的重视。瑞典、挪威和丹麦分别从1962年、1974年和1975年开始先后将文化教学列入各自的教学大纲, 美国的大部分学校在20世纪50年代也将文化学习视为外语教学的首要目的。在我国, 文化教学在不同时期的大纲中都得到了不同程度的强调和规定, 但整体上还是有限的、零散和随意的。

只有通过对西方文化背景与中国文化存在差异的了解, 才可能将西方的文化知识与学校自己开发的校本课程结合起来。校本课程的开发, 主要是针对国家课程开发, 以学校为基地进行地方性、特色性等课程的开发, 实现课程决策民主化。从其本质上说是学校教育共同体在学校一级对课程的规划、设计、实施与评价的所有活动。融通指相互沟通, 融会贯通, 中西文化融通指中国和西方文化的一种交融和相互渗透, 取其精华, 去其糟粕。

在中西文化贯通的校本课程的研究和开发过程中, 我校不断引进原汁原味的澳大利亚原版UEI英语教材、小语种教材 (韩语和日语) 和本校高中英语教师根据本校学生学情编写的融入和渗透西方文化的听力及阅读教材等。例如, 听力材料采用的是地道的美式英语或英式英语发音, 这样有助于学生在脑海中形成根深蒂固的语音概念, 使他们能够在不知不觉中接受并模仿标准的英语发音, 从而有利于学生们正确标准的语音概念的形成。其次, 阅读理解的文章可采用百分百的欧美国家时事趣事或科普生活的原文, 使学生能够更进一步地了解欧美国家的风俗习惯, 社会制度, 以及与中国之间所存在的各种理念和生活的差异, 通过这些文章去了解中西方各个领域存在的差异, 从差异中学习。当然, 这些校本课程的开发首先是结合我们江苏省的高考政策, 链接高考题型, 并在内容上进行不断地更新和修正, 还有就是在吸收西方文化的同时, 坚守中国传统文化的一个嫁接过程。目的是真正开发出有着外国语学校特色的中西文化融通的外语校本课程。在校本教材开发过程中, 应该充分认识到自己学校的优势和风格, 进而通过校本教材及课程的开发形成特色。校本教材开发是一个循序渐进的过程, 不是一次就能完成的。实践是检验真理的唯一标准, 应通过实践不断修改和完善校本教材。

美国语言学家萨皮尔在他的《语言》一书中指出:“语言不能离开文化而存在”。所以我们的校本课程开发要注重中西方文化的融通, 既吸收外来的又坚守自己的。总之, 中西方的文化存在着很多差异, 在英语教学中不能只单纯注意语言教学, 而必须加强语言的文化导入, 重视语言文化差异对语言的影响。只有这样, 才能在实际中正确运用语言。让学生在学习英语的过程中了解外国文化, 特别是英语国家的文化, 帮助学生提高理解和恰当运用英语的能力, 并不断拓展其文化视野, 加深其对本民族文化的理解, 培养其世界意识和人文精神。

摘要:语言是文化的一个重要组成部分, 文化不仅仅影响着语言的变动发展, 也渗透到语言习惯中。英语学习不能脱离文化而学习, 老师也不可能在英语教学中脱离文化而教学。在这样的条件下, 应使中西方文化有机地融合起来, 贯穿在书本之中为学生所用, 但如何才能在教学中做到西为中用, 中西结合呢?一、在外语教学中关注中西文化, 二、加快教育的国际化发展。

小议跨文化交际与外语教学 第7篇

关键词:跨文化交际,外语教学,文化

引言

“跨文化交际”指的是具有不同文化背景的人从事交际的过程。以前, 这主要是文化人类学、民族学所关心、研究的问题, 近年来, 它正在引起一般人的关注。在中国, 语言教师对之表现出的浓厚兴趣, 反映了时代的变化和要求, 也引起人们从跨文化教育的角度对外语教学进行深入思考。

1 浅析“跨文化交际”概念

“跨文化交际”一词是由“intercultural communication”翻译而来。对于一些读者来说是一个新词, 实际上, 我们经常在自觉不自觉地从事着跨文化交际。这是自古以来就存在的现象。近几十年来人们之所以特别重视对该现象的研究, 是因为交通工具和通讯手段的迅速发展使得各国人民得以频繁地交往。

跨文化交际研究的基本目的有三个。第一, 培养人们对不同的文化持积极理解的态度。文化是有差异的, 通过发现对方的不同点, 反过来加深对我们自身文化的理解, 从而做到客观地把握各自的文化特性。在发现差异的过程中, 也要注意不可忽视大量的共同之处。第二, 培养跨文化接触时的适应能力。初次与不同的文化接触时, 往往会受到文化冲击从而产生某种不适应。要使交际得以继续下去, 必须设法减缓冲击、提高适应能力。第三, 培养跨文化交际的技能。跨文化交际学的历史大致上仅有三十多年。它产生于美国, 当时是出于客观需要, 为了解决美国在国际和国内在跨文化交际方面遇到的问题。跨文化交际在欧洲的历史更短, 并与语言学的关系似乎更加紧密。而在我国只有不到20年的历史, 参与跨文化交际研究的主要是外语教师, 对外汉语教师, 语言学家和一部分心理学家。随着对外开放的进一步扩大, 走出国门或留在国内参与跨文化交际的人越来越多, 他们都需要学习、掌握与不同文化背景的人打交道时的实际技能。可以说, 正是基于这一点, 跨文化交际研究的实践意义要大于理论意义。

跨文化交际的基本研究内容有三项。第一, 有关世界观、价值观方面的研究;第二, 言语行为的文化特性方面的研究;第三, 非语言交际方面的研究。仅从人与大自然的关系来看, 东西方文化有着截然不同的看法。西方文化认为, 人应该主宰自然, 自然是人的征服对象, 人类可以利用不断提高的科学技术改造自然、战胜自然, 人是万物之中心。东方文化认为, 人与自然是一种协调关系, 人与自然紧密相关, 人类不是改造自然, 而是适应自然, 利用自然的条件为人类服务。在跨文化交际过程中, 对于隐藏在文化深层里的价值观是回避不了的, 人们恰恰是通过了解价值观的不同, 来加深对跨文化交际的理解。这是因为, 跨文化交际过程中出现问题时, 往往是不同的价值观念发生对立的时候。关于言语行为的文化特性, 这是跨文化交际中的又一重要课题。文化具有鲜明的个性, 不同的文化之间自然会产生差异, 它反映到语言上, 就成为语言上的差异。语言是文化的产物, 又是文化的一种表现形式, 语言的使用一定得遵循文化的规则。换言之, 文化决定思维、语言的表达方式。最后一项是非语言交际方面的研究。非语言行为与语言行为一样, 因文化的不同往往赋予不同的意义。在跨文化交际过程中, 由于不同的文化对非语言行为的不同解释, 往往产生误解。非语言交际以往多被看作是体态语的代名词其实它的范围远远超过了单纯的体态语。从人的身体特征到身上穿戴的服饰品, 从声音的高低到房间的摆设、光线、色彩, 从时间观念到空间观念, 这些都是非语言交际的因素。许多学者都指出过非语言交际的重要性, Birdwhisted、Ray通过实验结果估计, 交际中非语言信息约占65%, 这说明, 在人的交际中非语言的因素占据着多么重要的位置。日本人鞠躬、欧美人的拥抱接吻、拉美人的脱帽致意等都表现出各自的文化特征。在非语言信息的理解上若出现较大的错误, 轻则会对交流造成障碍, 重则会伤害民族感情。

2 跨文化交际与外语教学密不可分

跨文化交际与外语教学密不可分。外语教学不仅是传授语言知识, 更重要的是要培养学生的交际能力, 培养他们应用外语进行跨文化交际的能力。从这点出发, 将外语教学看作是跨文化教育的一环更加恰当一些。20世纪80年代中期, 我国的大学英语教育统一制定了教学大纲, 全国统编了几套符合教学大纲的教材, 20世纪1987年开始实施四、六级考试, 但由于改革开放的深入发展, 中国迅速地走向世界, 社会上对大学毕业生的英语运用能力提出了更高要求。然而我们的教育却明显滞后。一方面普遍的应试教育带来了相当的负面影响, 另一方面传统的外语教育观还深深地束缚着教师的手脚。中国的学生, 从小学直到大学, 甚至到博士生, 总共学习十多年的英语, 大部分精力花在查词典、记单词、分析句子结构上。对于中国学生来说, 有了词汇和语法知识就可以阅读并应付考试, 但是, 在跨文化交际时中国人常出现的问题可大致归纳为三点:2.1把学习语法和词汇当作外语学习的全部。这样教育出来的学生不但发出信息的能力很差, 就连获取信息的能力也很差, 综合交际能力低下。2.2学习方法陈旧, 只见树木不见森林。受传统方块汉字学习的影响, 学习外语也是循规蹈矩。注意力往往集中在词、句的理解上, 而较少注意篇章;往往重视信息的接收, 忽略信息的发出。2.3综合语言能力较强, 但跨文化理解能力差, 缺乏社会技能。当语言能力提高到相当的水平之后, 文化障碍便更显突出。语言失误很容易得到对方的谅解, 而语用失误、文化的误解往往会导致摩擦发生, 甚至造成交际失败。在中国, 人们对跨文化理解的重要性认识还比较低, 相当一部分人认为只要会外语, 剩下的凭常识就能解决。然而, 常识并不一定具有普遍性, 它因文化背景的不同而有所区别。在中国文化背景下属于常识性的行为, 换在某个外国的背景下可能成为一种不合常识的行为;在某种文化下属于很礼貌的行为, 在另一种文化下可能被视为无礼;一种文化下的人怀着敬意说出的话, 另一种文化下的人可能理解成是一句带侮辱性的话;拿汉语的习惯去套外语, 有时套得对, 有时则会套错。有些人将跨文化交际等同于外语的听、说、读、写四种能力。它们是跨文化交际的重要基础, 但是它远不是问题全部。语言是文化的产物, 它具有深刻的文化内涵, 与不同的对象, 在什么样的情况下, 如何表述一个思想, 与文化背景密切相关。“如何说”、“不说什么”, 有时候比“说什么”更重要。仅能够运用语法上正确的外语, 并不能足以与外国人打好交道。

外语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际, 为了与不同文化背景的人进行交流。大面积、全面提高外语教学质量, 大幅度地提高学生的外语应用能力, 既是中国国民经济发展的迫切需要, 同时也是跨世纪的中国高等教育的一项紧迫任务。为实现这个目标, 需要我们正确认识到外语教育是跨文化教育的一环, 把语言看作是与文化、社会密不可分的一个整体, 并在教学大纲、教材、课堂教学、语言测试以及外语的第二课堂里全面反映出来。联合国教科文组织在1996年出版的21世纪教育委员会的报告《教育财富蕴藏其中》里提出, 教育必须围绕四种基本要求学会认知、学会做事、学会共同生活、学会做人重新设计、重新组织;国际教育界也一直在倡导“To know (学知识) , to do (学做事) and to be (学做人) ”。我们的外语教学应紧扣世界教育的发展方向, 为培养出具有跨文化交际素质的人才而不断努力。

参考文献

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社, 1999.[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社, 1999.

[2]陈祖福.迎接时代的挑战, 更新教育思想和观念[J].教学与教材研究.1997 (3) .[2]陈祖福.迎接时代的挑战, 更新教育思想和观念[J].教学与教材研究.1997 (3) .

[3]陈申.语言文化教学策略研究[M].北京:北京语言文化大学出版社, 2001.[3]陈申.语言文化教学策略研究[M].北京:北京语言文化大学出版社, 2001.

[4]Eli Hinkel.Culture in Second Language Teaching and Learning[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.[4]Eli Hinkel.Culture in Second Language Teaching and Learning[M].上海:上海外语教育出版社, 2001.

基于文化的外语教学研究 第8篇

近年来,“文化”一词引起国内外极大的兴趣,在跨文化交际学中文化尤为重要。在跨文化交际研究中要进行文化对比,对文化的理解不同,比较也有差异。

《现代汉语词典》对于“文化”是这样解释的:

1. 人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育、科学等。

2. 考古学用语,指同一个历史时期的不以分布地点为转移的遗迹、遗物的综合体。

同样的工具、用具,同样的制造技术等,是同一种文化的特征,如仰韶文化、龙山文化。

3. 指运用文字的能力及一般知识。

在英语中,culture也是一个难以解释的词,Raymond Williams认为:culture是英语中最复杂的两三个词之一。据他分析,一个原因是这个词在欧洲几种语言中经历了比较复杂的历史演变,另一个原因是它在几个不同的学科中都作为重要的概念使用。据Williams分析,目前,culture主要用于三个范畴:

1.用以描述知识、精神、美学发展的一般过程;

2.表示一种生活方式,不论是一个民族、一个时期、一个群体或者整个人类的生活方式;

3.用以描述智力,特别是艺术活动的实践和成果。

二、语言与文化的关系

文化语言学认为,语言是文化现象,文化总体的一个组成部分,承载、体现、传播着文化又受制于文化,是自成体系的特殊文化。语言和文化紧密相连,密不可分。语言是人类智慧的结晶,凝聚一个民族的文化发展成果,一切文化活动都离不开语言的作用。不同民族由于其地理位置、社会风俗等的差异产生文化上的差别,同时造成不同母语背景的人在交际中产生困难和歧义。因此,在外语教学中,要在了解语言与文化关系的基础上,注重从文化方面入手进行语言教学,加强对学生跨文化意识的培养,多角度多渠道地传授文化知识以达到跨文化交际的目的。因此,在外语教学中将语言教学与文化教学结合起来是至关重要的。

三、文化与词汇的关系

词汇涵盖的范围广泛,包括单词、词组、习语、谚语等,他们是一个民族语言与文化发展的结晶,充分体现这个语言社会的文化环境,价值观念和生活习惯。每一个民族背后的词汇蕴含丰富的文化背景。爱斯基摩人的语言中描写“雪”的词汇各式各样是受他们生活环境和习惯的影响。美国英语中有大量描述各种汽车的词汇反映了这个国家的生活方式和经济水平。此外,汉语中亲属词汇比英语的要复杂,例如父亲一边的亲属和妈妈一边的亲属的称呼有区别,奶奶与外婆,爷爷与外公,姑妈与姨妈,叔叔与舅舅,都受中国传统文化的影响;而英语中直接是grandfather,grandmother,aunt,uncle,称谓简单。

Lado总结出词汇文化的差异的3种情况:形式相同,意义不同;意义相同,形式不同;同形同意,分布不同。这种模式在词汇教学中有效的帮助学生了解词的拼写和字面意义,并且需要他们记住这些词的文化意义和使用范围。例如,中国的“meal”让人想到的是各种大米,面,炒菜等等,而英语国家的人们想到的是牛排,沙拉之类的,因为两个国家的生活习惯和文化有差别。

除此之外,一个单词或者词组在不同的语境中表达的含义不同,尤其在文化语义学中。意义(sense)和所指(reference)之间容易引起歧义。例如,我捡到一张卡片上面用大写字母印着“OUT OF ORDER”,根据一般的英语常识,这个词组有几种解释,not in the correct sequence(e.g.of books on a library shelf),not permissible(e.g.of a question at a meeting)or not working(e.g.of a machine),不同的语境中,这一词组所指示的意义也不同。

谚语和警句也是语言和文化相互作用的结果,能够反映一个民族的价值观和生活方式。谚语是人们日常生活经验的总结,道理通俗易懂,深受文化的影响。例如,汉语中的“竹篮打水一场空”,英语中的“love me,love my dog”.同一民族的人们对词汇所蕴含的文化以及他们的引申意义彼此了解,但是,对于第二外语学习者来说,词汇蕴含的文化意义很难掌握,恰恰这又对学习外语的人至关重要。

由此可见,词汇作为外语教学的主要内容之一,其蕴含的文化意义也成为外语教学中文化教学的重要方面。很多外语教学工作者对课堂中加强词汇的文化教学作了研究,促进了文化教学。但对于复杂的词汇所包含的文化含义还有待进一步探究。

四、总结

英语作为使用最广泛的通用语,与世界各地的文化产生关系,建立了新的语言和文化的联系。因此,如果我们在外语教学中通过介绍不同文化环境中如何使用相应的英语,选择英语母语环境使用的教学资源,以及非母语环境下使用的材料,那就可以通过对比不同文化环境对英语的使用情况来培养外语学习者的跨文化意识,提高其跨文化交际能力。

参考文献

[1]胡文仲.跨文化交际学概论.北京:外语教学与研究出版社,2012.

大学外语教学中的跨文化现象研究 第9篇

1. 文化教学是可测的

语言教学中的文化教学不是深不可测的难点。应从语言与思维的关系,语言作为文化的传播工具这两个方面来加以认识。语言是思维的工具,而文化的构成又离不开思维,作为思维的工具,语言在一定程度上影响和制约着思维的方式、范围和深度。然而,当思维发展到一定的程度,语言形式不能满足其需要或阻碍其发展时,人们也会自觉或不自觉地改造思维工具,促使语言发生变化。在这个意义上来说,思维又影响和制约着语言。文化的生命力在于传播。语言作为文化传播的工具,自然对文化的传播有着极大的制约作用,是文化得以生存的力量。另一方面,由于文化的传播,尤其是异族文化的传播,语言中又会出现一些新的词语、新的表达方式,这样文化又影响和制约了语言。

2. 文化因素是容易捕捉的

日常口语交际中就存在着文化因素,各类教材也提供了大量真实的语言素材,教师可以充分加以利用和发掘。有些教师可能由于自身语言水平不够,文化知识较少,语用能力不强,因而对文化教学有畏难情绪。我们提倡教师应不断加强对英语语言与文化知识的了解和掌握,提高自身语言交际能力,进而可使教师在教学中注重文化因素的教学。文化因素存在于最简单的交际活动中,文化教学也应存在于最基本的日常教学中。教师在教学生如何向别人问候时,即使只介绍了一种形式的实际用法,只要从语用角度讲是正确的,他就传授了语用原则与文化知识;学生如果通过训练掌握了这一形式的运用,教师也就是在帮助学生逐步发展文化语用能力。尽管这种学习可能是零散、不系统的,学生却是在沿着正确的语言学习道路前进。教师自己不应该也不应要求学生学习好了语言形式再去实践,或者掌握了语用知识再去实践,而应在实践中学习、发展语用能力。交际能力的培养只能在交际中实现。

3. 积极创设目标法和其他语言平等环境

在全球化时代,教师更需引导学生学会生存、学会学习和合作、学会理解和关心他人。英语作为国际化语言应为不同的文化交流服务。我国的大学英语教师应着重研究双向语言文化教学,鼓励学生收看介绍世界各国文化,特别是中国文化的英语电视节目,保证学生学习效果的全面性,这样既能提高学生的英语技能,也有助于增加学生的文化知识储备,便于学生对外进行双向文化交流。大学英语中诸如Sailing Round the World, The Professor with the Yo-yo, Lesson from Jefferson, Going Home等蕴含了极其重要的人文素养,教师在教学过程中应有意识及时地把这些人类创造的共同财富传递给学生,培养学生独立奋斗和综合创新等优秀品质。英语教师还要结合利用英语中的多种方言来协助维护人类生物语言的多样性,抵制英语对世界文化的侵蚀,这也是保护其他语言的公平权利。

二、强化语言教学中文化教学的基本对策

如何在外语教学中进行文化教学,从而使学生在日常的交际中达到最好的效果。

1. 英语词汇文化

语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具。中西方文化的差异在词汇的内涵上也有所体现,要真正理解这些词汇,必须弄懂其背后的文化涵义。例如,在西方基督教文化中,dragon(龙)是魔鬼撒旦的一个化身,通常代表罪恶、邪恶,令人感到恐怖。而东方的龙多是高贵、神圣和吉祥的象征。类似的例子还有:apple(苹果)代表了诱惑、知识,snake(蛇)是魔鬼的象征等。

2. 英语习语文化

习语是民族文化的结晶。习语包括比喻性词组、俚语、俗语、谚语等。英语的很多习语都折射出文化对语言的影响。例如,Pandora’s Box(潘多拉的盒子)暗喻灾祸之源;Achilles’sheel指致命伤,最大的弱点;a wolf in sheep’s clothing指口蜜腹剑的人;lost sheep指误入歧途的,in the red赤字,in the black盈利。

3.拓展教材内容

英语教材以单元为单位进行教学,每个单元涉及一个话题。教师可以适当介绍相关背景文化,使学生能够加深对单元内容的理解。同时,通过扩展阅读,让学生了解更多的相关文化,并通过讨论或写作进行输出。在输入和输出的过程中,学生了解了多元的世界文化,提高了英语运用能力。

4. 运用多媒体

运用多媒体教学手段,如图片、电影、音乐、电子杂志等,可以让学生更直观轻松地了解外国文化,运用多媒体课件可以让学生的口语,听力的练习更方便,学习效率更高,也能激发学生学习英语的兴趣,提高英语成绩。

5. 文化教学与研究性学习相结合

研究性学习已经成为新课程标准中的必修科目,让学生通过研究性学习对英美文化进行探究学习是研究性学习和英语学科相结合的一种很好的形式。一些比较复杂,需要学生系统了解的英美文化背景知识非常适合学生以研究性学习的形式去获取。在开始阶段,教师可以指定一些课题,比如中英或中美生活习惯差异,中英或中美饮食习惯差异,让学生通过上网或去图书馆查找资料。随着研究性学习的不断深入,学生可以选择他们感兴趣的主题,主动去了解。

6. 词汇文化内涵的教学途径

从上面的分析,可以看到词汇所负载着十分丰富的文化内涵,而且这在词典里一般是查不到的,没有大量的阅读和学习很难掌握它们的确切含义。所以,在英语教学中,教师应以词汇教学为切入点,既讲语言又讲文化。在具体的教学实践中,我们可以通过以下方法去向学生传授文化知识,培养他们的文化意识:

(1) 注解法。即教材编写者将教学材料中容易引起学生理解上困难的词语或表达法在课文后用专门篇幅加以注解。

(2) 融合法。融合法指的是将文化内容与语言材料结合在一起的教学方法,如语言材料本身就是介绍目标语文化习俗、词语典故、历史事实等。

(3) 实践法。实践法是指学生通过具体的语言实践,如听、说、读等学习和了解目标语社团的文化知识,包括观察、看录像和电影、举办专题讲座等来学习。

(4) 比较法。“有比较才能有鉴别”,只有通过对比才能发现学生母语和目标语语言结构与文化之间的异同,从而获得一种跨文化交际的文化敏感性。

总之,不管采用什么方法,英语教师应该意识到文化是与语言并存的。教师既要加强学生的英语文化意识,同时又要扩大他们的汉语文化视野,从而真正地提高学生的英语交际能力乃至应用语言的综合能力。

参考文献

[1]南京师范大学教育系.教育学[M.]北京:人民教育出版社, 2006.

[2]王道俊, 王汉澜.教育学[M.]北京:人民教育出版社, 2009.

[3]叶澜主.新编教育学教程[M.]上海:华东师范大学出版社, 2011.

[4]劳凯声.教育学[M.]天津:南开大学出版社, 2001.

[5]全国十二所重点师范大学.教育学[M.]北京:教育科学出版社, 2002.

[6]袁振国.当代教育学[M.]北京:教育科学出版社, 2004.

[7][日]筑波大学教育学研究会编.现代教育学基础[M.]钟启泉, 译.上海:上海教育出版社, 2003.

[8]陈桂生.教育原理[M.]上海:华东师范大学出版社, 2003.

[9]叶澜.教育概论[M.]北京:人民教育出版社, 2001.

跨文化外语教学中的文化图式建构 第10篇

摘要:文化图式是关于文化的背景知识结构块,在跨文化交际中起着重要作用。外语教学的根本目的是为了实现跨文化交际。外语教师应该在教学中注重文化教学,帮助学生建构、调整和丰富自己的文化图式,以提高跨文化交际能力。

关键词:文化图式;跨文化交际;外语教学

中图分类号:H319文献标识码;A文章编号:1672-1101(2009)02-0099-04

图式是认知语言学中一个非常重要的概念。它是人们通过自身经历获得的经过抽象和概括了的背景知识。文化图式是人们头脑中通过先前经验建立的一种关于文化知识的组织模块,具有民族特征,影响跨文化交际。外语教学的目的是交际能力的培养,最终目标是跨文化交际能力的培养。学生要成功地进行跨文化交际,不仅取决于他们对语言的掌握程度,还取决于他们对该语言相关文化图式的建构。外语教师应当充分地认识到在语言教学过程中传授文化知识的重要性。本文就试图从文化图式的角度来研究跨文化交际,提出跨文化外语教学中如何建构文化图式,来培养学生的交际能力。

一、图式和文化图式

(一)关于图式

图式的概念最早来自19世纪德国哲学家康德。他认为,感性经验只给了我们具体的物质形态,而在从具体形态到概念、范畴以及对逻辑应用形成的知性过程中,图式起了重要作用。20世纪30年代,英国认知心理学家Sir Frederic Bartlett也提出图式的概念。他认为图式是“以往的事件或经验的功能性编组,这种编组总能在任何有机的相适应的交际应答中起作用。”所谓的“起作用”指在“交际应答”中,如果我们的大脑激活了相应的“功能性编组”,那么就能顺利地进行交际。

由于各自的研究目的不同,学者们提出不同的图式理论,并进行分类。但是无论他们给图式怎么定义和分类,他们都认为,图式就是存在于记忆中的认知结构或知识结构。“图式作为一种经过抽象和概括的背景知识,对理解交际非常重要,也就是说,如果我们的头脑中有交际所需的图式,并且在输入某种信息时被成功的激活,就会加快我们的理解过程,否则交际的理解速度就会受到阻碍。”

(二)关于文化图式

文化是在特定的自然条件和历史条件下形成的,具有民族性。人类学家Tyler曾指出,文化或文明是包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗和任何人作为一名社会成员而获得的能力和习惯在内的复杂整体。文化有广义和狭义之分。广义的文化包括文学、信仰、艺术、音乐、建筑、科技和哲学等,习惯称为大文化。狭义的文化指人们的生活方式和习俗,包括如何生活、如何组织社会、以及家庭成员、社会成员之间的关系,人们在不同场合的不同表现、风俗习惯,直到吃什么、如何吃、各种禁忌等等,习惯上称为小文化。简言之,文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,是任何一个社会的全部生活方式。

George Yule认为,文化图式是某一特定文化中建立在经验之上的先验的知识结构。这种知识结构包括风土人情、习俗、民俗、生活方式、社会制度、思维方式、价值观念、宗教信仰等内容,可用来感知和理解人类社会中的各种文化现象。人类总是生活在一定的文化环境中,受到特定文化的影响,其一言一行必然带有此种文化的烙印,许多活动是在潜意识支配下进行的。因此,在一种文化氛围里成长的人带有其特定文化的特征影响着人们能否成功交际。同一文化背景下的交际双方拥有共同的文化图式,容易使得交流顺利进行,而生活在不同文化中的人们因所处地理环境和人文环境的不同,在其成长过程中受到各自的文化传统、社会背景等的熏陶及影响,对同一事物或同一现象常常会形成不同的图式,也会影响交流。

就文化图式而言,图式是框架,那么文化就是框架中的内容,两者密不可分。所以。一个人在体验文化时肯定会形成某种图式,而在掌握图式时也必定了解了文化。

二、文化图式与跨文化交际

在经济交流推动下的全球化,使不同文化背景的人们交流日趋频繁,而文化上的差异给不同文化背景的人们之间相互理解带来困难,从而影响交际。因此,认识跨文化交际的本质、如何解决和避免交际中的障碍等问题已经成为时代的迫切需要。贾玉新认为,跨文化交际指不同文化背景的人们之间的交际(信息发出者和信息接受者)之间的交际,当交际双方分属不同的社会文化团体,就会出现跨文化交际。

在跨文化交际中,无论是理解还是表达都离不开交际者认知语境中的文化图式。如果交际双方的文化图式相同(即图式重合),交际会顺利进行。而文化图式不同(即图式差异)或一方头脑中根本不存在另一方所交际的图式(即图式缺省),就会给交际带来困难或障碍。不同民族在文化图式上表现为源语和目的语文化图式的异同,具体可分为三种对应关系:文化图式重合、文化图式差异和文化图式缺省。

(一)文化图式重合

人类所共有的生物特性和社会特性使得不同民族之间或多或少存在共同的文化习惯和思维形式,在文化形成的过程中,有时会有着相同的文化认知基础。交际双方就拥有相同的文化图式,这种文化图式重合使得不同民族之间得以相互沟通。东西方人们对某些动物属性往往有共同的认识,动物名称的语义就相同或相似,这些动物词语经过长期的发展被赋予相同的文化内涵。例如:狐狸生性狡猾,在英汉两种文化下都用于形容人狡猾、奸诈,有as sly as a fox(狡猾如狐);又如,蜜蜂在两种文化下都含有勤劳、勤恳、默默无闻的文化内涵,英语中有as busy as a bee;绵羊的温驯,英语说as gen-tIe as a sheep;天鹅的优雅,英语说as grace as aswan;兔子的迅捷,英语说as fast or as rapid as ahare。另外,许多植物名称在英汉语言中的文化内涵相同。比如人们常用花来比喻貌美如花的女子,汉语中有“人面桃花相映红”,英语中有She is a re-al peach,(她真是个大美人。);在汉语中,玫瑰代表甜蜜的爱情,在英语里也有这样的诗句;“Your lipis like a red,red rose,”等等。因此,就文化图式重合现象而言,交际双方在交际过程中根据相关信息,在头脑中激活已有的图式,进而同化重合部分,并将其整合到自身的图式结构中,从而使得跨文化交际顺利进行。

(二)文化图式差异

在认知的发展过程中,民族生活的地域、自然环境以及信仰、生活方式的差异,使得其对于自身情感、思想、行为等的表达打上了鲜明的文化特征,形成了具有自身文化特质的图式认知结构。在不同文化交际中,虽然交际一方大脑中也有交际中提及的目的语文化图式,但其本族语文化图式和目的语文化图式代表了不同的文化内涵,又倾向于按照本族语图式来理解对方和表达自己,所以极易造成文

化图式负迁移,从而导致交际失误。例如:“龙”是中国封建时代帝王的象征,被视为最大的神物,最大的吉祥物,成为中华民族永远的图腾;而“dragon”在英语中与帝王毫无关系,且常作贬义,形容凶悍强暴的人,尤指悍妇或母夜叉。英美人说“drinklike a fish”,因为他们觉得鱼一刻也离不开水,用鱼形容一个人喝得多最贴切;而中国人却说“牛饮”,因为牛体庞大,用牛来形容豪饮最恰当不过。如果形容人睡得熟,英美人说“sleep like a log”,因为他们觉得一根木头直挺挺的,最能形容熟睡;而中国人却说“睡得象死猪”,因为唯有死猪最能生动地表现深沉的姿态,而木头却可以用来形容感觉不灵敏的人,所以汉语有“木然”、“麻木”、“木头人”等说法。对于这些图式间的差异,交际双方应该互相顺应对方文化,吸收新信息,以建构新的图式来扩充已有的知识结构。

(三)文化图式缺省

图式缺省是一种语言所蕴涵文化在另一种语言文化中根本不存在,交际双方有一方没有具备另一方所交际的图式,交际一方大脑中根本无法建立相对应的文化图式。图式缺省则会导致理解中断,使双方无法建立起语言符号和所指之间的联系,从而影响交际。在中国传统文化中,人们对“岁寒三友”的松、梅、竹具有很高的评价,用来比喻人们刚正不阿的品性。英语中的“pine trees”、“plumblossoms”、“bamboo”则没有这样的联想意义。以竹为例,相对英国来说,竹子是中国的特产,汉语里有许多与竹子有关的成语,如“胸有成竹”、“势破入竹”、“罄竹难书”等;也经常用于诗歌中,如“竹色君子德,猗猗寒更绿”(欧阳修),“常爱凌寒竹,坚贞可喻人”(李程)。而在英语关于文化中“bamboo”是外来词,是不可能产生相似的联想。再如汉语中的“拜堂”,这是一种新郎新娘行交拜礼的结婚礼仪,通常由主婚人引导,拜天地、拜父母亲友、夫妻互拜等。然而在英语中却没有“拜堂”这一说法。而英语中的一些表达来自《圣经》,使得汉语读者无法激起与之相对应的文化图式,从而会导致交际不成功。比如“the forbidden fruit”(禁果)、“bear onCscross”(背十字架)、“JudasKiss”(犹大之吻)“Tower of Babel”(巴比塔)等等。同样,汉语中也不乏本土宗教文化图式,佛教、道教、儒教在汉语中影响深远。例如“跑的了和尚跑不了庙”、“做一天和尚撞一天钟”、“苦海无边,回头是岸”;“道高一尺,魔高一丈”、“灵丹妙药”、“悬壶济世”;“三纲五常”等等。由于英语读者头脑中缺少汉语宗教文化图式,在交际中往往不能充分理解这些蕴涵中国特色文化的语言表达,使得交际受阻。

三、跨文化外语教学中的文化图式建构

近年来,随着跨文化交际理论的发展,学者们已经认识到,要从跨文化交际角度来考虑外语教学改革,要在语言教学的同时,进行文化教学,也就是在外语教学中进行“文化移入”。成功的外语教学不仅要让学生掌握扎实的语言基本功,还要使学生了解英语国家的风土人情、生活习惯等来丰富自己的文化背景知识。学习一种不同的文化,就要构建与该语言相关的文化图式。

(一)文化图式建构之原则

1阶段性原则。外语教学是由浅入深、由简到繁进行的,因此英美文化的移入也应依照学生的实际语言水平的领悟能力循序渐进而进行。例如,在初级阶段,就可以从日常生活方式中的简单交际对话开始逐步扩大到政治、经济等领域。

2针对性和适度性原则。根据课文内容所需对涉及的文化背景进行适当的讲解、阐释。要有适度的针对文化点,以免缺乏针对性而过多过宽过滥。

3,相互融合原则。文化教学与语言教学要同步进行,既要在教语言过程中传授文化方面的知识,又要在教文化过程中教授语言知识。

4科学性和系统性原则。要系统地、有效地介绍目的语文化,以帮助学生形成较为完整、较为系统的目的语文化图式。

(二)文化图式建构之途径

外语教师在语言文化教学中起着主导性的作用。在具体的教学中,教师应有意识地把文化信息的渗透与语言技能的教学紧密自然地结合起来,培养学生对英美文化的敏感和洞察力,同时教师也要努力提高自身的语言文化修养。

1讲解。在课堂教学中,教师要结合教材适时、有效地进行文化导入,结合所教授的内容介绍异域文化,以输入的方式培养学生建构目的语文化图式。文化教学中的重点应该是那些与汉语文化不同的文化图式和目的语文化所特有的图式。在教授词汇时,教师可以结合其文化因素进行讲解。例如,英语词汇“uncle”和“aunt”对应于汉语的“伯伯、叔叔、姑父、姨父、舅父”与“伯母、婶婶、姑妈、姨妈、舅妈”。这里面体现了西方文化的差异。在中国,由于长期受儒家思想的影响,人们特别讲亲情;而在西方国家,人们并不把亲戚关系看得很重,而是崇拜个人主义。通过对“uncle”和“aunt”两个单词的学习,学生就对西方社会关系中这一文化现象有了一定的认识。

2情景设置。学生在特定的语言运用情景中,特别是和母语为英语的人进行交流更利于语言的学习和掌握,从而学习其文化,但因现实条件有限,真正的目的语环境很少。因此,教师就要有意识地创造特殊情景,鼓励学生充当其中的角色,尽量让学生亲自感受到跨文化交际的氛围。教师还可运用图片、幻灯、电影、电视、多媒体等直观教具,给学生以直观的情景式的感受,这种情景教学对学生的文化习得大有裨益。例如,讲解Charismas Day就可以运用现代教育手段,让学生明白英美国家在这个节日的来源,如何庆祝的等等。

3异同对比。教师要对语言材料中的本族文化图式和目的语文化图式进行对比和类比,明确两种文化图式的差别,使他们了解其中的异同及形成原因,以补充学生头脑中的相关文化图式。通过对比,能使新信息和旧图式之间建立起联系,进而促进学生目的语文化图式的形成与完善,增强学生跨文化交际的能力。另外,学生还需深刻地了解本民族文化,通过深入比较本民族文化和目的语文化的差异,来建构丰富的自身文化图式。例如,在介绍节日习俗时,教师可以让学生进行异同对比,然后归纳总结。西方的节日的宗教色彩非常浓厚,如圣诞节、复活节;而中国的节日几乎没有什么宗教意味,但却有较浓的迷信色彩,看中请神迎神、驱邪避邪,如春节、端午节、重阳节等。

总之,在外语教学中要注重文化知识的传授,不仅要让学生掌握语言形式和使用规则,而且更应该学会在特定文化背景下的具体运用。外语教师应努力探索各种有效途径,帮助学生增强对本族文化和目的语文化差异的敏感性,形成更为健全的文化图式,从而减少因文化差异带来的交际误解,促进沟通。

参考文献:

[1]胡文仲,高一虹,外语教学与文化[M],长沙:湖南教育出版社,1997:90,

[2]Bartlett F c.Remembering[M],Cambridge:Cam-bridge University Press,1932:201,

[3]许秀云,曹春春,图式与文化一图式理论在外语教学中的应用用[J],天津外国语学院学报,2003(5):72,

[4]TyIor,Edward Burnett,原始文化[M],北京:华夏出版社,1990;1,

[5]Yule G.Pragmaties[M].Oxford:Oxford Universi-ty,1996:87,

[6]贾玉新,跨文化交际学[M],上海:上海外语教育出版社,1997:23,

[7]谢建平,文化翻译与文化传真[J],中国翻译,2001(5):19,

[8]王武兴,英汉语言对比与翻译[M],北京;北京大学出版社,2003:170,

[9]张春柏,英汉汉英翻译教程[M],北京:高等教育出版社,2003:212,

[10]刘明东,文化图式的可译性及其实现手段[J],中国翻译,2003(2):29,

[11]邵志洪,汉英对比翻译导论[M],上海:华东理工大学出版社,2005,

[12]陈俊森,樊葳葳,钟华,跨文化交际与外语教学[M],武汉:华中科技大学出版社,2006:2401-241。

文化因素与外语翻译教学 第11篇

什么是文化?时至今日,学界对其依然没有统一的定义。在西方“文化”一词来源于拉丁语“Culture”,最初的含义是指对土地的耕作以及对动植物的培养。但后来,人们对于“文化”的认知有了改变。西方公认的文化研究始于英国人类学家泰勒,1937年他在自己的著作《原始文化》中首次对“文化”一词进行了定义:“文化或文明是包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗、以及包括作为社会成员的个人而获得的其他任何能力、习惯在内的一种综合体”。在泰勒之后,又有很多学者给“文化”进行定义,但基本上都没有摆脱泰勒的定义。我国从十九世纪开始通过翻译外国著作逐渐开始接受西方思想,鲁迅认为:“文化”一词除了包含文明和智力方面这一一般含义之外,还指一个民族生活方式的某些方面,如社会这支组织的形式和社会关系的类型等等,可以看作一个分析性的范畴。文化是一种社会现象,它是社会、历史、民族等因素共同作用下的产物。文化应该是人类在漫长的历史进程中创造出的精神财富和物质财富的最佳体现者。

语言是人类的宝贵财富,文化的表现形式多种多样,比如音乐、绘画、建筑、影视作品等等,而语言无疑是最重要的文化载体之一。因为语言正是文化的产物,它具有社会性,离开了社会,语言系统将无法存在。绝大多数重要的社会因素都需要通过语言外壳才能传递。社会语言学对文化和语言的关系有着深刻的理解:文化与人类生活的各个方面都息息相关,文化是一个社会存在和发展所不可缺少的基础,语言是文化的基本要素之一,语言外壳所包裹的不仅是人类对客观世界的表述,还有人的社会自我认知。

可以说,语言和文化是紧密相连的,文化是语言存在和发展的土壤,而语言是文化的要素之一,人们用语言来传承文化,发展文化,传播文化。

二、学习目标语民族文化知识的必要性

(一)文化差异的客观性

文化差异是客观存在的。纵向来看,一个民族的文化是在漫长的历史发展中逐渐形成的。一种发达而成熟的文化,其核心价值不会在短时间内发生根本性变化,但并不是说文化就凝固不动了,其某些方面还是不停地发生着细微的改变。而不同民族的历史发展轨迹不同,当然也不可能拥有相同的文化背景。例如,中国从汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”开始,儒家思想成为中华民族的文化主体。而对于欧洲,比较公认的文化核心是文艺复兴所重新掀起的人文主义思想。

(二)语言反应文化差异

文化背景不同,自然思维方式和对同一客观事物的看法也有可能不同。既然语言是文化的载体之一,在跨文化交际中这些不同当然会直观地反映在语言表达当中。在外语教学中,国情文化知识的讲授是必不可少的,它就像一扇窗,帮助学生了解另一个国家的历史,地理,政治,社会等等。但是很多学生觉得上述方面就是国情文化学习的全部,他们并没有意识到,一个民族的语言本身其实就是该民族文化不可分割的组成部分。在学习语言的过程中,学生往往更重视词汇、语法的学习。实际上语言内部的文化因素研究也是学习外语的重要一环。美国社会语言学家内萨沃尔夫森(Nessa Wolfson)也指出:在跨文化交际中,本族人对于外族人在语音和语法方面的错误往往比较宽容;与此相比,违反说话规则被认为是不礼貌的,因为本族人不大可能认识到社会语言学的相对性。

三、外语教学目标语民族文化知识学习的困难

笔者在教学实践中发现,外语教学中文化信息的渗透面临着很多困难,主要原因是学生对于语言和文化的关系不甚了解。普遍来说,他们对于文化知识的重视程度远不及对于词汇和语法的重视。

(一)理论与实践的差距

现在的专业外语学习中,考试依然是衡量学生水平的主要手段,而考试的形式大多是笔头的理论测试,多数题目的答案往往是固定的。这样的测试方式当然有其合理性,但是对于外语学习来说,会造成一些问题,比如学生更关注理论,而比较忽视外语实践。笔者发现这种情况在低年级更为明显,如果讲授中文化知识内容出现得比较多,学生经常会问:“这个会考吗?”如果得到否定的答案,通常这部分内容就激不起学生太大的兴趣。

(二)母语文化与外语教学的关系

不可否认,在翻译实践和外语学习中很多的错误与母语的影响有关。已经习以为常的母语词序、语法、句法等经常会对外语学习者造成负面影响。因此有些人认为在外语学习中必须尽可能地摆脱本民族文化的影响,并必须全盘接受另一种文化。这是一种很极端的错误观点!

对于一个从小成长在国内的学生来说,想要通过学习外语来具备外语思维的可能性微乎其微。一个人的思维活动是建立在其成长的语言环境和文化背景下的。除非这名学生从小就生活在双语环境中,否则在其成年之后想要摆脱母语思维是不现实的。

母语文化对于外语学习只有负面影响吗?这需要从两方面进行分析。第一,由于两种文化的差异性,如果仅凭母语文化知识去理解一些无法等价的文化现象确实会造成误解,甚至闹出笑话。但是不能因此就判定是母语文化给外语学习带来了负面影响。此时教师需要做的绝对不是否定母语文化,也不是脱离实际地要求学生在短时间内培养出所谓的“外语思维”,而是首先要使学生了解目标语中这种文化现象的正确表达,并且灵活运用。进而让学生了解表达背后所蕴含的文化知识,最终培养学生有意识地去分析两种语言中蕴含文化信息的表达,帮助他们建立起跨文化交际意识。第二,事实证明,如果母语基础不够扎实是不可能出色地完成翻译工作的。对于外语学习者来说,母语和外语是相辅相成的,古今中外有很多著名的翻译家同时也是母语文化的研究大家。可以说,母语水平和母语文化认识越深,对于研究目标语国家文化和进行跨文化交际就越有帮助。

(三)重视程度不足,缺乏体系性

目前外语专业在本科阶段专门开设文化语言学课程的学校并不多。此处涉及到教学大纲和学时分配的问题,目前文化语言学并不是外语专业本科阶段的必修课,只有少数学校将其作为选修课开设。当然,并非必须开设专门课程才能教授语言文化知识,目标语文化教学是可以透过其他课堂来进行渗透的。但要注意的是,必须要强化此项训练,必须让学生对此有足够的重视。语言文化的学习不能只是一种点缀,必须要使学生意识到语言文化和语言本身同样重要。

四、亟待建立更有效的学习模式

(一)加强文化知识的渗透力度

前文提到,在本科阶段的外语教学中文化知识的学习主要是课堂渗透,但这种渗透经常是无意识的。通常是在教学材料中出现文化知识的前提下,教师才会稍微讲解。既然语言的主要功能之一是承载文化,那么文化学习就不是可有可无的。即使课文中没有出现文化信息,教师也应该有意识地经常为学生进行此方面的知识拓展。最好能够定期地给出一些蕴含文化意义的表达,以生动的方式讲解其含义和用法,让学生能够不断积累并对此产生兴趣。

(二)文化知识要与语言学习融合

有些学校已经在本科阶段开设了文化语言学课程,这是非常有益的。但需要注意的是,文化知识的学习不能与语言教学割裂。虽然学者们对“语言”和“文化”的定义不尽相同,但可以肯定的是,语言与文化是不可分割的。那么,语言学习和文化学习又岂可割裂进行?因此要将语言国情学的讲授与专业精读课、口语课、翻译课等课程结合进行,互为补充。

(三)培养学生的主动学习能力

教师在注重语言教学和文化教学的同时,还要培养学生主动学习和积极思考的意识。外语能力的高低不仅仅体现在期末考试的成绩单,而更在于学生在实际交流中的表现。要充分利用课堂的学习和训练提高学生的自学能力。对于外语专业来说,课堂教学是一扇窗,它是学生了解外部世界的一个重要途径,但决不能是唯一的途径。教师除了教授具体知识,还必须激发学生的自主学习兴趣,从而促使其主动拓宽知识面,利用课余时间更多地学习和实践,有意识地进行跨文化交际。

(四)提高教师素养以及跨文化交际能力

在跨文化交际的教学中,教师起着纽带作用。除了调整教学法和加强对学生的训练之外,教师本身也必须不断地学习和提高,从而更好地促进教学工作。

学习一门外语离不开对目标语文化的研究,目标语文化教学是外语教学必不可缺的要素。目前外语专业本科阶段的目标语文化教学还存在很多问题,但总体的发展趋势是良好的。

摘要:为了培养出合格的译者,外语教学必须注重文化信息的学习和积累。建立更有效的学习模式,要加强文化知识的渗透力度,文化知识要与语言学习融合,培养学生的主动学习能力,提高教师素养以及跨文化交际能力。

关键词:外语教学,文化,跨文化交际

参考文献

[1]韦森.文化与秩序[M].上海:上海人民出版社,2003.

[2]王思齐.鲁迅早期五篇论文字义[M].天津:天津人民出版社,1978.

跨文化外语教学研究

跨文化外语教学研究(精选11篇)跨文化外语教学研究 第1篇一、跨文化交际研究目的跨文化交际研究的基本目的有三个。第一,培养人们对不同...
点击下载文档文档内容为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部