奥巴马9月1日演讲稿
奥巴马9月1日演讲稿(精选8篇)
奥巴马9月1日演讲稿 第1篇
WASHINGTON— In this week’s address, President Obama marked the tenth anniversary of the September 11th attacks and paid tribute to the first responders, those serving our nation in the military, and those who lost their lives on that tragic day.In the difficult decade since 9/11, our nation has stayed strong in the face of threat, and we have strengthened our homeland security, enhanced our partnerships, and put al Qaeda on the path to defeat.As we look to the future, we will continue to prove that the terrorists who attacked us are no match for the courage, resilience, and endurance of the American people.This weekend, we’re coming together, as one nation, to mark the 10th anniversary of the September 11th attacks.We’re remembering the lives we lost—nearly 3,000 innocent men, women and children.We’re reaffirming our commitment to always keep faith with their families.We’re honoring the heroism of first responders who risked their lives—and gave their lives—to save others.And we’re giving thanks to all who serve on our behalf, especially our troops and military families—our extraordinary 9/11 Generation.At the same time, even as we reflect on a difficult decade, we must look forward, to the future we will build together.That includes staying strong and confident in the face of any threat.And thanks to the tireless efforts of our military personnel and our intelligence, law enforcement and homeland security professionals—there should be no doubt.Today, America is stronger and al Qaeda is on the path to defeat.We’ve taken the fight to al Qaeda like never before.Over the past two and a half years, more senior al Qaeda leaders have been eliminated than at any time since 9/11.And thanks to the remarkable courage and precision of our forces, we finally delivered justice to Osama bin Laden.We’ve strengthened the partnerships and tools we need to prevail in this war against al Qaeda—working closer with allies and partners;reforming intelligence to better detect and disrupt plots;investing in our Special Forces so terrorists have no safe haven.We’re constantly working to improve the security of our homeland as well—at our airports, ports and borders;enhancing aviation security and screening;increasing support for our first responders;and working closer than ever with states, cities and communities.A decade after 9/11, it’s clear for all the world to see—the terrorists who attacked us that September morning are no match for the character of our people, the resilience of our nation, or the endurance of our values.They wanted to terrorize us, but, as Americans, we refuse to live in fear.Yes we face a determined foe, and make no mistake—they will keep trying to hit us again.But as we are showing again this weekend, we remain vigilant.We’re doing everything in our power to protect our people.And no matter what comes our way, as a resilient nation, we will carry on.They wanted to draw us in to endless wars, sapping our strength and confidence as a nation.But even as we put relentless pressure on al Qaeda, we’re ending the war in Iraq and beginning to bring our troops home from Afghanistan.Because after a hard decade of war, it is time for nation building here at home.They wanted to deprive us of the unity that defines us as a people.But we will not succumb to division or suspicion.We are Americans, and we are stronger and safer when we stay true to the values, freedoms and diversity that make us unique among nations.And they wanted to undermine our place in the world.But a decade later, we’ve shown that America doesn’t hunker down and hide behind walls of mistrust.We’ve forged new partnerships with nations around the world to meet the global challenges that no nation can face alone.And across the Middle East and North Africa a new generation of citizens is showing that the future belongs to those that want to build, not destroy.Ten years ago, ordinary Americans showed us the true meaning of courage when they rushed up those stairwells, into those flames, into that cockpit.In the decade since, a new generation has stepped forward to serve and keep us safe.In their memory, in their name, we will never waver.We will protect the country we love and pass it safer, stronger and more prosperous to the next generation.
奥巴马9月1日演讲稿 第2篇
Hi, everybody.This week, I welcomed President Hamid Karzai to the White House to discuss the way ahead in Afghanistan.And today, I want to update you on how we will end this war, bring our troops home, and continue the work of rebuilding America.大家好。本周,我在白宫接见了卡尔扎依总统,双方讨论了阿富汗的未来。今天,我想通报你们如何结束这场战争,如何撤回我们的驻军和继续重建我们美国的最新消息。
Over the past four years, thanks to our brave men and women in uniform, we’ve dealt devastating blows to al Qaeda.We’ve pushed the Taliban out of their strongholds.And our core objective – the reason we went to war in the first place – is now within reach: ensuring that al Qaeda can never again use Afghanistan to launch attacks against America.在过去的四年里,多亏了我们的军中优秀儿女们,我们才能发动对基地组织的一系列毁灭性打击。我们把塔利班赶出了他们的堡垒。我们的核心目的—我们在基地组织的老家发动战争的原因—几近实现:确保基地组织再也无法利用阿富汗策动针对美国的攻击。
The 33,000 additional forces that I ordered to Afghanistan served with honor, completed their mission, and – as promised – returned home last fall.This week, we agreed that this spring, Afghan forces will take the lead for security across the entire country, and our troops will shift to a support role.In the coming months, I’ll announce the next phase of our drawdown.And by the end of next year, America’s war in Afghanistan will be over.根据我的命令增援阿富汗的美军出色地完成了他们的任务,并且--如我承诺的—于去年秋天凯旋回国。本周,我们都赞同今年春天,阿富汗军队接过全境的安全防务领导权,我们的军队将转入支持的角色。在今后几个月里,我将宣布我们撤军的下一个阶段。在明年年底,美国的阿富汗战争将结束。
This progress has only been possible because of the heroic sacrifices of our troops and diplomats, alongside forces from many other nations.More than a half million Americans – military and civilian – have served in Afghanistan.Thousands have been wounded.More than 2,000 have given their lives.能取得这些成就仅仅是因为我们的军队和外交官们,已经其他国家的军队的英雄的牺牲精神。超过50万美国人—军人和百姓—在阿富汗服务过。数以千计的人受了伤。超过2,000人献出了他们宝贵的生命。
This remains a very difficult mission.The work ahead will not be easy.Our forces are still in harm’s way.But make no mistake – our path is clear, and we are moving forward.Because after more than a decade of war, the nation we need to rebuild is our own.我们的任务依然艰巨。前途不会一帆风顺。我们的军队依然处于危险之中。但是不要误解—我们的路线非常清晰,我们继续前进。因为经过十年的战争,我们国家需要重建自身。
As we do, we have to care for our troops and veterans who fought in our name.We have to grow our economy and shrink our deficits.Create new jobs and boost family incomes.We have to fix our infrastructure and our immigration system.We have to protect our planet from the destructive effects of climate change – and protect our children from the horrors of gun violence.我们这样做时,我们还必须关爱以我们的名义战斗的军人和退伍军人。我们必须发展经济减少赤字。我们必须完善我们的基础设施修改移民体系。我们必须保护我们的地球不受气候改变造成的破坏—保护我们的孩子们不受涉枪暴力的威胁。
These, too, will be difficult missions for America.But they must be met.And if we can summon just a fraction of the determination of our men and women in uniform, I know we can meet them.And I intend to work as hard as I know how to make sure we do.这些也将是美国的艰巨任务。但是我们必须面对这些。如果我们可以调动一小部分我们的军中优秀儿女,我知道我们可以完成它们。我打算尽我最大努力实现这些。
奥巴马9月1日演讲稿 第3篇
(1) 举办第三届药品安全网络知识竞赛 (9月1日至10月31日) 。去年竞赛共有170万网友踊跃参与答题, 中国药学会科普专家团从答卷中筛选出错误率较高、后果较为严重的8个用药误区, 面向媒体公众进行权威解读, 取得良好社会反响。今年竞赛将继续沿用这一做法, 并有机会获得话费奖励。此外, 还可选择微博答题方式, 关注新浪微博“@中国食品药品监管”和“@药葫芦娃”, 每日上午发布题目, 次日上午公布答案和获奖名单。 (2) 开通全国安全用药专家咨询热线400-030-0606 (9月1日) 。 (3) 举办全国食品药品监管系统新闻宣传业务培训班 (9月22日至25日) 。 (4) 举办药品行业“老味道、老故事、老品牌坚守诚信的力量”主题宣传活动 (9月25日) 。 (5) 启动第一届全国大学生健康科普可视化创作大赛 (9月28日) 。 (6) 开展“安全用药关注老年”主题宣传活动 (10月1日至31日) 。 (7) 举办第一届“微言健康 (TED) ”大会 (10月19日) 。 (8) 开展执业药师主题宣传活动 (www.cmstpx.com) 。
各地区精心部署安全月活动安排, 以在全国范围内形成连续不断、紧凑有序的安全用药科普宣传热潮。 (安全月网站:http://www.ce.cn/cysc/ztpd/aqyyy/index.shtml) 。
注释
商务预报(9月1日) 第4篇
蔬菜价格平稳运行
上周(8月24日至30日)商务部重点监测的全国36个大中城市18种蔬菜平均价格与前一周持平。其中,圆白菜、黄瓜、青椒价格分别下降3.8%、3.5%和3.3%,豆角、西红柿、苦瓜价格分别上涨3.2%、2.8%和2.4%。预计短期内蔬菜价格基本平稳。
粮食价格总体平稳
上周(8月24日至30日)商务部重点监测的全国36个大中城市籼米、面粉价格均与前一周持平,粳米价格比前一周下降0.2%。其中,福州、重庆粳米价格分别下降0.8%和0.2%;南宁、福州籼米价格分别上涨0.6%和0.5%;南宁面粉价格上涨0.3%。
禽类价格小幅回升
上周(8月24日至30日)商务部重点监测的全国36个大中城市白条鸡价格比前一周上涨0.3%。其中,哈尔滨、昆明、合肥白条鸡价格分别上涨5%、4.6%和2.9%。
食用油价格小幅上涨
上周(8月24日至30日)商务部重点监测的全国36个大中城市花生油、菜籽油、豆油价格比前一周分别上涨0.2%、0.2%和0.1%。其中,广州、呼和浩特、杭州花生油价格分别上涨2.1%、1.3%和1%;南昌、南宁菜籽油价格分别上涨3.2%和1.2%;南昌、上海、西宁豆油价格分别上涨1.1%、0.2%和0.2%。
水产品价格继续上涨
上周(8月24日至30日)商务部重点监测的全国36个大中城市水产品价格比前一周上涨0.5%。其中,鲤鱼、鲢鱼、草鱼价格分别上涨1.1%、0.9%和0.6%。各海域休渔期陆续结束,水产品上市量增加,预计后期水产品价格将小幅下降。
肉类价格不同程度上涨
上周(8月24日至30日)商务部重点监测的全国36个大中城市猪肉、牛肉、羊肉价格比前一周分别上涨1.2%、0.1%和0.1%。其中,成都、深圳、呼和浩特猪肉价格分别上涨9.5%、6.8%和6.7%;北京、济南牛肉价格分别上涨1.8%和1.1%;济南、北京、南宁羊肉价格分别上涨1.9%、0.4%和0.3%。
生产资料动态
化肥价格平稳运行
上周(8月24日至30日)化肥价格与前一周基本持平,其中磷酸二铵价格上涨0.1%,尿素、氯化钾、三元复合肥价格均保持平稳。
煤炭价格总体平稳
上周(8月24日至30日)煤炭价格与前一周基本持平,其中无烟煤价格上涨0.1%,动力煤、炼焦煤价格均保持平稳。据秦皇岛煤炭网数据,上周沿海六大电厂日均耗煤量59.6万吨,环比下降3.4%,需求依然偏弱,预计后期煤炭价格仍将低位波动。
橡胶价格降幅扩大
上周(8月24日至30日)橡胶价格环比下降1.4%,降幅比前一周扩大1.2个百分点,其中天然橡胶、合成橡胶价格分别下降2%和0.6%。预计短期橡胶价格仍将低位运行。
钢材价格继续下降
上周(8月24日至30日)钢材价格环比下降0.9%,其中热轧普通薄板、高速线材、螺纹钢价格分别下降1.3%、1.2%和0.8%。预计后期钢材价格仍将呈下行走势。
有色金属价格继续走低
奥巴马9月1日演讲稿 第5篇
Hi, everybody.This week, I delivered my State of the Union Address.Today, here’s the three-minute version.After four years of economic growth with eight million new private sector jobs, our unemployment rate is the lowest it’s been in more than five years.And with the economy speeding up, companies say they intend to hire more people this year.大家好。本周我发表了国情咨文演讲。今天,我要发表一个3分钟的简略版。经历了四年的、创造了八百万个就业机会的经济增长之后,我们的失业率降至5年来的最低。随着经济加速,很多公司都说要在今年多雇人。
But while those at the top are doing better than ever, average wages have barely budged.Inequality has deepened.Too many Americans are working harder and harder just to get by.And too many still aren’t working at all.但是尽管那些富人们比以往过得更好,广大普通人却没有什么大进展。不平等扩大了。那么多的美国人工作越来越努力却只是勉强过得去。那么多的美国人仍然没有工作。
Our job is to reverse those trends.It’s time to restore opportunity for all people – the idea that no matter who you are, if you work hard and live up to your responsibilities, you can make it if you try.我们的工作就是逆转这种趋势。现在是重新给所有人机会的时候了--这个设想就是不管你干什么,只要你努力工作并且履行自己的责任,你就可以过得好。
The opportunity agenda I laid out on Tuesday has four parts.This week, I took them on the road.Job one is more new jobs: jobs in construction and manufacturing, jobs in innovation and energy.In Wisconsin, I talked with plant workers at GE about part two: training more Americans with the skills to fill those new jobs.In Tennessee, I talked with students about part three: guaranteeing every child access to a world-class education, from early childhood, through college, and right into a career.我在周四提出的机会日程包括四部分。本周,我就开始到处宣传这些了。
第一件事是新就业机会:在建筑业和制造业的就业机会、在创新和能源领域的就业机会。
在威斯康辛州,我与通用电气公司的工人们讨论了第二部分:培训更多的美国人掌握这些新工作要求的技能。
在田纳西州,我与同学们讨论了第三部分:确保每一个孩子得到世界级的教育,从早教到大学直到职业生涯。
And with steelworkers in Pittsburgh, and retail workers in Maryland, I laid out part four: making sure hard work pays off for men and women, with wages you can live on, savings you can retire on, and health insurance that’s there for you when you need it.在朴茨茅斯和马里兰州我分别与钢铁工人们和零售工人们讨论了第四部分:确保勤奋工作的男男女女们得到应有的回报--维持生活的工资和退休后养老的储蓄,以及你们需要时就可享受的医保。
These ideas will strengthen the middle class and help more people work their way into the middle class.Some of them will require Congress.But wherever I can take steps to expand opportunity for more families on my own, I will.I’m going to ask business leaders, education leaders, and philanthropic leaders to partner with us to advance these goals.这些设想将加强中产阶级并且帮助更多的人获得进入中产阶级的机会。其中有些要求国会来做。但是凡是我自己就有权做的扩展更多的家庭的机会的事,我将会做。我就要求企业界领导人,教育界领导人和慈善界领导人与我们共同努力推进这些目标的实现。
And every single day, I’m going to fight for these priorities – to shift the odds back in favor of more working and middle-class Americans, and to keep America a place where you can always make it if you try.Thanks.Have a great weekend.And enjoy the Super Bowl.我每天都要为这些要务而奋斗--让机会偏向更多的勤奋工作的和中产阶级美国人,并且使美国永远是你努力就能成功的地方。
奥巴马9月10日电视讲话 第6篇
大耳朵英语
http://
2011-09-10 22:15:02
【打印】
WEEKLY ADDRESS: Remembering September 11th
President Barack Obama Weekly Address The White House Saturday September 10, 2011
奥巴马9月1日演讲稿 第7篇
Remarks of President Barack Obama
The White House
January 22, 2011
新6A洗衣机国标9月1日实施 第8篇
新6A洗衣机国家标准, 对洗净比、含水率、噪声、耗水量、洗净均匀度、无故障运行时间这6 个项目进行了分等分级, 每个项目分为A、B、C、D四个等级, 6个指标检测结果全是A级, 即为6A洗衣机。相对“新6A”的概念, 旧的6A是源自《家用和类似用途电动洗衣机》国家标准的2003年版。本次标准的修订和升级, 必将对洗衣机行业提升技术水平起到积极促进作用。新6 A的概念, 也将成为消费者选购洗衣机, 特别是高端洗衣机的重要依据。
在标准实施的同时, 中国家用电器研究院与北京博天亚认证有限公司共同推出了“6A洗衣机认证”, 上市销售的6A洗衣机都将统一张贴金色的“6A”产品认证标识。
据国家家用电器质量监督检验中心介绍, 新6 A洗衣机取消了耗电量指标的检测, 增加了洗净均匀度的检测。洗衣机的洗涤过程是一个比较复杂的工作过程, 原有的6A标准只有洗净率这一项指标能够反映洗涤衣物的干净程度, 但它只能反映所洗涤衣物干净程度总体的平均水平, 对于单件衣物的洗涤状况则不能清晰表达。而洗净均匀度则能够反映每一件衣物的洗涤结果即干净程度的分布, 是展示洗衣机洗涤效果的重要指标。也就是说, 在新标准的限定下, 一台好的洗衣机应该将额定负载全部洗干净, 将洗净比和洗净均匀度保持在一个理想的范围内。
奥巴马9月1日演讲稿
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


