定语从句例句名言
定语从句例句名言(精选9篇)
定语从句例句名言 第1篇
1. He, who knows nothing but pretends to know everything, is indeed a good-for-nothing. 不懂装懂,永世饭桶。
2. He that is ill to himself will be good to nobody. 人不自爱,焉能爱人?
3. He laughs best who laughs last. 谁笑在最后, 谁笑得最好。
4. He who makes no mistakes makes nothing. 从不犯错误的人一事无成。
5. He that can read and meditate will not find his evenings long or life tedious. 会读书思索的人不会感到长夜无聊或生活乏味。
6. He that gains time gains all things. 谁赢得时间,谁就赢得一切。
7. He is the best general who makes the fewest mistakes. ─Hamilton 错误犯得最少的将军就是最好的将军。──汉密尔顿
8. He who nothing questions, nothing learns. 什么也不问的人什么也学不到。
9. He that is master of himself will soon be master of others. 能自制者方能制人。
10. He that travels far knows much. 行万里者,见多识广。
11. He that cannot ask cannot live. 万事不求人,哪里能生存?
12. A friend is someone who knows all about you and still loves you. 朋友就是这样的人──他了解你的一切而仍然喜欢你。
13. All is not gold that glitters. 闪闪发光者,未必皆黄金。
14.All’s well that ends well. 结果好就一切都好。
15. God helps those who help themselves. 自助者天助。
16. Opportunity & luck always shows appreciation for those who are bold in struggling. 机遇和幸运总是垂青勇于奋斗的人。
17. It is the peculiarity of knowledge that those who really thirst for it always get it. 凡真正渴求知识者总能得之,这就是知识的独特之处。
18. Those who make most people happy are the happiest in the world. ─Karl Marx 能使大多数人幸福的.人是世界上最幸福的人。──卡尔马克思
19. Those who find faults with others often lose their glamour. ─Gorky 爱找别人阴暗面的人,自己也常常失去魅力。──高尔基
20. He conquers twice, who upon victory overcomes himself. ─Francis Bacon 在获得胜利之后而能克制自己的人,获得了双重的胜利。 ──弗朗西斯培根
定语从句例句名言 第2篇
Can you tell me the date on which the accident happened?
你能告诉我这起事故发生的日期吗?
Here is the young man about whom we have heard so much.
这就是我们经常听说的那位年轻人吗?
The school where in which we are studying is callled the First Middle School.
我们就读的那所学校叫第一中学。
We’ll go to the place where at which the accident happpened.
我们将要去事故发生的那个地方。
The way in which you are doing it is pletely crazy.
你做这件事的方式十分疯狂。
The boss in whose department Mr. King worked had heard about the accident.
金先生工作部门的经理听说了关于这次事故的情景。
This is the book for which you asked.
这就是你要的那本书。
The man who talked to you just now is an engineer.
刚才和你说话的那个人是一位工程师。
I enjoyed the evening that we spent together by the sea.
我们一齐在海边度过的那个晚上,我过的很愉快。
Here is the pen that you lost the day bofore yesterday.
这是你前天丢失的那支笔。
He is the person I meet in the park yesterday.
他就是我昨日在公园里遇到的那个人。
The lady who came to our class is from Australia.
那位来过我们班的女士来自澳大利亚。
The man who shook hands with our teacher just now is Li Lei’s father.
刚才和我们教师握手的那个人是李雷的父亲。
The book you need is sold out.
你需要的那本书卖完了。
I’ll never forget the summer holiday I spent with you.
我绝不会忘记和你一齐过的那个暑假。
She is one of the students in our class who are good at English.
她是我们班上英语很好的学生之一。
He is the only one of my friends who es from a foreign country.
他是我唯一一个来自外国的朋友。
That is the place which they just now talked about.
那就是他们刚才讨论的地方。
You can keep any books that you find.
你能够保留你找到的任何书。
Is this the only thing that he does for his daughter.?
那就是他为女儿做的唯一一件事吗?
The storybook I have just read cannot be easily forgotten.
我刚才看到的那本故事书不容易忘记。
Do you know the person I spoke to just now?
你认识刚才和我说话的那个人吗?
The first lesson that Miss Lee gave us in the school is unforgettable.
李教师在学校给我们上的第一节课令人难忘。
Everything that we saw there was interesting.
我们在那儿看到的东西都很趣味。
Who is the lady that is standing over there withAnn?
何安一齐站在那儿的那位女士是谁?
Wuhan is the hottest city that I have been to.
武汉是我去过的最热的城市。
I’m interested in all that I have seen。
我对我所看到的一切都很感兴趣。
Is he the man that talked with your teacher yesterday?
他就是昨日与你教师谈话的那个人吗?
Have you got the book that you need。
你得到你需要的那本书吗?
She was not on the train which arrived just now.
她不在刚到的这趟火车上。
It sounded like a truck that was going by my house.
听上去像是一辆卡车正从我家旁边经过。
Have you got something that he wanted。
你有他要的东西吗?
It is the sillest argument that I have heard.
那是我听过的最愚蠢的争论。
He wants the same book that I have.
他想要我有的那本书。
The first thing that she would do is to have her hair fixed.
她应当做的第一件事情是做个发型。
The passengers and the suitcases that were still waiting had to be transferred to another place.
仍在等待的乘客和行李只得被转移到另一架飞机上。
I will tell you all that I know.
我会把我明白的一切都告诉你。
The very thing that brought about a plete change in her life was the liberation.
正是解放给她的命运带来了彻底的转变。
That is the very thing I’ve been looking for.
那正是我要找的东西。
This is the same girl that came to borrow an English book two days ago. 这个女孩就是两天前来借英语书的那个。
Rose told me all that had happened to Oliver.
露西把奥利佛所发生的事情都告诉了我。
Because of my poor memory,everything that you told me has been forgotten.
由于我的记忆力不好,你告诉我的所有事情都忘记了。
Is there anything that I can do for you?
有什么需要我帮忙的吗?
These are the happiest hours that we have ever spent.
这些都是我们曾一齐度过的最欢乐的时光。
There’s no film that you ‘ll feel interested in.
没有你会感兴趣的电影。
Mr. Liu wants to talk to the students whose homework has not been handed in.
刘教师要和那些没有交作业的学生谈话。
Can you tell me the name of the factory you visited last week.
你能告诉我上星期你参观的那家工厂的名字吗?
I don’t like the way you speak to her.
我不喜欢你对她说话的方式。
The most important thing that we should pay attention to is the first thing that I have said.
我们应当注意的最重要的事情就是我说过的第一件事。
She spent the whole evening talking about things and people that none of us had heard of.
她整晚都在谈论那些我们谁也没听说过的人和事。
He makes good use of the time that he can spare.
他充分利用他能抽出来的时光。
He is the only one of the three who has got the new idea.
他是三个人中惟一一个想到了这个新主意的人。
All that are present burst into tears.
所有到场的人都突然大哭起来。
He was the only person in his pany that was invited.
他是他那个公司里惟一一个被邀请的人。
The people that were mentioned by him were honest.
他所提到的那些人都很诚实。
I shall do it in the same way that you did.
我要按你的方法去做。
Anyone who does this kind of job shouldn’t be careless.
谁干这种工作,谁都疏忽不得。
Who that has seen him doesn’t like him.
见过他的人谁不喜欢他呢?
Don’t you remember that day when we first came here?你不记得我们第一次来这儿的那一天了吗?
I can never forget the days when we worked together and the days we spent together.
我永远忘不了我们一齐工作和一齐度过的时光。
This is the house where I once lived.
这就是我以往住过的房子。
The town where my father grew up is not far from here.
我爸爸长大的`那个小镇离这儿不远。
After living in Paris for fifty years he returned to the small town where he grew up as a child.
在巴黎生活50年后,他回到了儿时生活的那个小镇。
You should make it a rule to leave things at a place where you can find them again.
你应当定下个规矩把东西放在你以后能找着的地方。
The house in which I spent my childhood isn’t far away.
那间让我度过了童年的放在离这儿不远。
“The days when on which I met that famous pop star was the greatest of my life.”said the fan.
这位歌迷说:“见到这位著名歌星的那天是我一生最棒的日子。”
In the dark street ,there wasn’t a single person to whom she could turn for help.
在黑暗的街道上,没有一个她能够寻求帮忙的人。
Which is the magazine that you borrowed yesterday?
哪本是你昨日借的杂志?
I’ll tell you all that I know
我会把我明白的一切都告诉你。
This is the best movie that I have ever seen
这是我看过的最好的电影。
You can take any room that you like.
你随便要哪个房间都行。
Guilin is a beautiful place that people from all over the world want to visit.
桂林是个漂亮的地方,全世界的人们都想去游览。
There are moments when I forget all about it
有时候我完全忘记了这一切。
The film brought the hours back to me when I was taken good care of in that far-away villiage.
这部电影使我想起了我在那个遥远的村庄里被悉心照顾的那段时光。
My girl friendtold me that December 20 is the day when she was born
我的女朋友告诉我说12月20日是她出生的日子。
He will never forget the day when he began to learn English.
他永远不会忘记他开始学英语的那一天。
July and August are the months when the weather is cold in New Zealand.
七,八月份是新西兰天气很冷的月份。
Do you stilll remember the hours when we had a party in the park?
定语从句例句名言 第3篇
定语从句, 即形容词性质的从句, 用来修饰一个句子当中的主语、宾语。定语从句必备的三要素分别为先行词、关系代词以及关系副词。先行词为定语从句所修饰的名词;关系代词替代先行词在定语从句中作主语或宾语;关系副词替代先行词在定语从句中作状语。
总之, 先行词可以在定语从句中作主语、宾语或状语。若定语从句中缺主语、宾语则用关系代词替代它;若主语和宾语都齐全则就用关系副词替代先行词。
二、定语从句的类型
定语从句可以分为限定性定语从句和非限定性定语从句。简单地说, 这二者的区别就是非限定性定语从句的先行词和其定语从句之间用逗号隔开。
三、定语从句的关系代词和关系副词
限定性定语从句的关系代词有that、which、who、whom、whose等。that代替人或物, 在从句中作主语或宾语;which代替物, 在从句中作主语或宾语;who只能代替人, 在从句中作主语;whom只能代替人, 在从句中作宾语。这四个关系代词单独在从句中作主语或宾语。whose代替人或物, 它加上不带冠词的名词在从句中作主语, 它表示从句的主语和先行词为附属关系。例如, The house whose windowsare shutism y uncle's.若从句的主语部分出现了冠词, 再表示主语和先行词的附属关系就用ofwhich。例如, The house ofwhich the window facesto south ism y uncle's.
限定性定语从句的关系副词有why、where、when, 它们都等于介词+which, 其中why等于for+which, 且它有唯一的先行词reason;当先行词point、situation、case、stage等在从句中作状语时用关系副词where替代。例如, H e'sgothim selfinto a dangerous situation where he islikely to lose controloverthe plane.当先行词occasion、period在从句中作状语时用关系副词when替代。
非限定性定语从句的关系代词为which、who、whom、whose, 其用法与限定性定语从句中关系代词的用法一致。非限定性定语从句的关系副词与限定性定语从句的关系副词相同。值得一提的是which在非限定性定语从句中既可以替代先行词又可以替代整个主句。
四、关系代词that
1. 非限定性定语从句中不能用that作关系代词。
2. 介词不能和关系代词that一起使用。
3. 限定性定语从句中只能用that不能用which的情况 (经常考的几种情况) 包括:
(1) 当先行词为不定代词all、little、everything、nothing、none等词时。例如, That'severything thatisneeded.
(2) 当先行词是形容词最高级或形容词最高级修饰先行词时。例如, Thisisthe bestplace thatIhave everseen.
(3) 当先行词既有人又有物时。例如, The students and the schoolthatwe visited are good.
五、定语从句应注意的几个问题
1.“介词+关系代词”既能引导限定性定语从句又能引导非限定性定语从句。
当先行词指物的名词时, 关系代词用which;当先行词是指人的名词时, 关系代词用whom;此时介词要根据先行词或从句的谓语动词或从句的形容词来确定。例如, Istill rem em berthe day on which Ifirstcam e to Beijing. (有纪念意义的一天或具体的一天用介词on)
2. way (方式, 方法) 作先行词时其后的定语从句用that、in which引导, 也可以将这两者都省略。
例如, Idon’tlike the way (that/in which) he treatsyou.
3. 定语从句的谓语要和先行词保持一致
(1) one of+复数名词+关系代词+谓语复数。例如, She isone ofthe teenagerswho like swim m ing.
定语从句例句名言 第4篇
定语从句例句 第5篇
在定语从句中,能作关系副词的有why(表原因)、where(表地点)、when(表时光)。
例:This is the reason why I was late this morning. 这就是我今日早上迟到的原因。
This is the town where he was born.这是他出生的小镇。
Tom got married in when he was 24 years old. 汤姆结婚了,当时他24岁。
注意:千万不要看见前面是原因、地点、时光就用why、where、when这些关系副词,关键要看它们在从句中起名词还是副词的作用。
请看下头的例题:
This is the reason ______ I was late this morning.
This is the reason ______ I told you.
第一句中,the reason用来修饰迟到这个动词,表示早上迟到的原因(I was late because),所以它起到副词的作用,要用why。
定语从句例句 第6篇
在定语从句中,能作关系代词的有whowhom、which、that。
(1)whothat指人
例:He is the man whothat lives next door.他是住在隔壁的那个人。
注意:关系代词在从句中作宾语时,whichthat坚持不变,who变为whom。
例:We wondered whom the book was about. 我们想明白这本书是关于谁的。
(2)whichthat指物
例:The book whichthat you borrowed me yesterday is interesting. 你昨日借给我的书很有意思。
★ 定语从句练习题
★ 非限定性定语从句why的用法例句
★ 定语从句单句改错
★ as可以引导定语从句吗
★ 初中英语定语从句解题技巧
★ 初中定语从句试题
★ 初中英语从句练习题
★ 名词性从句练习题
★ 抽丝剥茧 考研英语定语从句的翻译
高中定语从句例句练习题 第7篇
请找出下列各句中的错误并加以改正。
1. This is the factory where we visited last week.
2. This is the watch for which Tom is looking.
3. The person to who you spoke is a student of Grade Two.
4. The house in that we live is very small.
5. The sun gives off light and warmth,that makes it possible for plants to grow.
6. I’ve read all the books which I borrowed from the library.
7. This is the best film which I have ever seen.
8. My father and Mr. Smith talked about things and persons who they remembered in the country.
9. Everything which we saw was of great interest.
10. His dog,that was now very old,became ill and died.
11. The reason which he didn’t go to school is that he was ill.
12. Those who wants to go with me put up your hands.
13. The boy,his mother died last year,studies very hard.
14. I have two sisters,both of them are doctors.
15. We’re going to visit the school where your brother works there.
16. He is the only one of the students who have been invited to the English Evening.
17. That is the way which they work.
18. Those have questions can ask the teachers for advice.
19. Who is the man who has white hairs?
非限制性定语从句引导词及例句 第8篇
(1) who引导的非限制性定语从句:
Our guide,who was a French Canadian,was an excellent cook.
我们的向导,一个法裔加拿大人,擅长于烹调。
Then he met Mary,who invited him to a party.
后来他遇到玛丽,玛丽邀请他去参加晚会。
My gardener,who is very pessimistic,says that there will be no apples this year.
我家的园丁非常悲观,他说今年将不结苹果。
(2) whom引导的非限制性定语从句:
关系代词whom用于指人,在句中作动词宾语和介词宾语,作介词宾语时,介词可位于句末。如:
Peter, whom you mey in London, is now back in Paris.
彼得现在回巴黎了,你在伦敦见过他。
Mr Smith,from whom I have learned a lot,is a famous scientist.
史密斯先生是一位著名的科学家,我从他那儿学了许多东西。
(3) whose引导的非限制性定语从句:
whose是关系代词who的所有格形式,在从句中作定语。whose通常指人,也可指动物或无生命的事物。如:
The boy, whose father is an engineer, studies very hard.
那位小男孩学习很努力,他的.父亲是位工程师。
Above the trees are the mountains whose magnificence the river faithfully reflects on the surface.
在树林的高处是山,其壮丽的景色完全映照在河面上。
The play,whose style is rigidly formal,is typical of the period.
定语从句例句名言 第9篇
(一)译成前置定语
(二)后置并列分句
(三)溶合译法
(四)译成状语
The traders wanted safe access to large quantities of Oriental spices, which the European world had come to like, and which people needed for presenting food in days before the introduction of cold storage.商人们想平安无事地获取大量的东方香料,这些香料已经为欧洲人所喜爱,而且在没有发明 冷藏法的当时,香料也是人们储藏食品所必须的。
I had seldom met an American who served in China during World War II who had not known Zhou Enlai.二战期间曾在中国工作过却不认识周恩来的美国人很少见。 译成前置定语:
This is the soldier who just returned from the front.译文:这是刚从前线回来的战士。
To be sure, a great rebuilding project would give jobs to those of people who need them.译文:诚然,一个宏伟的重建计划也许能为许多需要工作的人提供就业机会。
In recent years, however, people have begun to become aware that cities are also areas where there is a concentration of problems.可是,近几年来人们开始意识到城市也是问题成堆的地方。 Chemistry deals with changes in matter as a result of which it is possible to form a new substance.译文:化学是研究物质变化的,这种变化的结果能够形成新的物质。
This will be epoch-making revolution in China’s social productive forces which will lay down the material foundation for the socialist and communist mode of production. 译文:这将是中国社会生产力方面一次划时代的革命,将为社会主义与共产主义的生产方式打下物质基础。
He liked his sister, who was warm and pleasant, but he didn’t like his brother, who was aloof and arrogant.他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 后置并列分句
The minor internal motions of the atmosphere, which was known as winds, depart only in a small way from the movement of this envelope as a whole.译文:大气微小的内部运动,即我们所说的风,仅与整个大气围层的运动稍微不太一致。
But listen, I met a man, who said you could solve this problem.听着,我遇到一个人,他说你能解决这个问题。 I told the story to John, who told it to his brother.我把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。
The book is prepared for examples for writing compositions, which, as it were, has been taken as a difficult task.本书旨在为写作提供范例,可以说写作是一个难题。
Day light comes from the sun, which is a mass of hot, glowing gas.日过来自太阳,太阳是一团炽热,发光的气体。
She was very patient towards the children, which her husband seldom was.他对孩子们很耐心,而她丈夫却很少这样。 Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.他虽然经验不足,但很有进取心与创造力,而这正是这一领域获得成功的关键。 溶合译法
原文:There is nothing that does not contain contradiction;without contradiction, nothing would exist.译文:没有什么事物是不包含矛盾的,没有矛盾就没有世界。 原文:Aluminum alloys which are much lighter than steel and some of which are even stronger than steel is widely used in the aircraft industry.译文:铝合金比钢轻很多,有的强度比钢还要大,因而在飞机工业上使用广泛。
原文:He has a son of twenty who is now at the college.译文:他有个二十岁的儿子正在上大学。
原文:This was the first time I had serious trouble with my leader.译文:这是我第一次与领导发生严重纠葛。
There are many people who want to select this major.许多人要选这个专业。
There is a man downstairs who wants to see you.楼下有人要见你。 You are the only person who could do it.只有你才能做这件事。 译成状语
The computer, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain.译文:由于计算机起着类似人脑的作用,所以常常被称为电脑。(原因)
Men became desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families.人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。(条件)
They were a part of his pride and glory, which is fading into failure in his helpless hands.他们属于他的骄傲与荣耀,虽然如今这些正在化为泡影,他却无可奈何。(让步)
Each tour will be escorted by English speaking interpreters who will help the visitors to obtain information about what you are seeing.每次游览都有英语翻译陪同,以帮助来宾了解参观点的情况。以便来宾更好地了解与欣赏各个景点。(目的)
There is a most high temperature at the sun’s centre, where all the substances are impossible to be in the form of liquids or solids.太阳中心的温度极高,那里的一切物质都不可能以液体或者固体的形式存在。综合练习:
There is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of the steep paths have a chance of gaining its luminous summits.在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着其崎岖之路攀登的人,才有希望达到它光辉的顶点。 I was endeavoring to put off one sort of life for another sort of life, which was not better than the life I had known.我一直在竭力摆脱一种生活,该换另一种生活,但我说该换的生活并不见得比我原先的生活好。
We used a plane of which almost every part carried some identification of national identity.我们驾驶的飞机几乎每个部件都有国籍的某些标志。
There occurred the Great Earthquakes of 1923 in Japan, which caused a serious damage of property and a great loss of lives.1923年,日本发生了大地震,造成了巨大的财产损失与严重的人员伤亡。
He showed no further wish for conversation with Mr.Smith, who was now more than usually insolent and disagreeable.他似乎不愿再与史密斯先生讲话,因为他现在异常无礼,令人厌烦。
He insisted on buying another house, which he had no use for.他坚持要再买一座房子都与,尽管他并没有这样的需要。
They tried to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country.他们试图去剿灭这次起义,但其却以更加迅猛的速度发展到了全国各地。
A driver who is driving a bus mustn’t talk with others or be absent-minded.司机在开车时,不能喝别人谈话,也不能走神。 In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines, and publishing houses that work in relation to one another.译文:在欧洲,就像在其他地方一样,多媒体集团越来越成功了,这些集团把相互间密切联系的电视台、电台、报纸、杂志、出版社组合到了一起。
原文:Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in language can produce far-reaching consequences for the culture of a society. 译文:沃尔夫进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。状语从句的翻译
一、按照原文顺序译出
If you don’t mind, I’ll turn off the heating.译文:如果你不介意,我就把暖气关了。
Where water resources are plentiful, hydroelectric power stations are being built in large numbers.哪里有充足的水源,哪里就在修建大批的水电站。
Though he was defeated in the election, he became famous for his fiery speeches against slavery.虽然他竞选失败了,却以其反对蓄奴制度的激烈演说而出名。
二、状语从句译在主句之前
She is sure to come unless she has some urgent business.译文:除非她有急事,她一定会来。 I will never give in, no matter what happens.译文:不管怎么样,我永远不会屈服。
三、状语从句转译成其他的状语从句 Why did you give up when you could make it? 译文:既然你能成功,干吗要放弃呢? If you can come, I’ll be only too glad.译文:你能来,我就太高兴了。
Skill and patience will succeed where force fails.在体力做不到的时候,技巧与耐心会帮助人成功。(地点-时间) Though not in substance, yet in form, economic reforms are at first a nation-wide revolution.如果不就内容而就形式而言,经济改革首先就是一场全国性的革命(让步-条件)
四、状语从句译成非状语从句 The boy shouted as he ran.译文:那个男孩一边跑一边喊。
The monkey was feeling a bit scared when suddenly the crocodile dived under the water.译文:猴子正感到有点害怕,鳄鱼突然向水下潜去。 They asked her to stay where she was.译文:他们让她待在原处。
The greedy official dared to accept any presents, whoever sent him.译文:无论是谁送给他们的礼品,这些贪官都敢收。 You may do as you please.译文:你愿意怎么做都行。
名词性从句的翻译 英语名词性从句包括: 主语从句 宾语从句 表语从句 同位语从句
一、主语从句(一)“It+被动语态+that从句”
It is reported that the Summit Meeting will be held in December.据报道吗,这个峰会将在12月举行。
It could be argued that the radio performs this service just as well;but on television everything is much more living, much more real.可能有人会提出,无线电广播同样能够到这一点;但是在电视屏幕上,每个节目都显得更加生动,更加真实。(二)“It+谓语(表语)+that”句型
A.It goes without saying that plants cannot grow without sunshine.毋庸置疑,没有阳光,植物就不能生长。It is quite obvious that the girl still loves you deeply.很明显,这个女孩依然深爱着你。
B.It is frequently the case that his car breaks down on the highway.他的车在路上抛锚,这是常有的事儿。(三)由“what, whatever, whoever, when, whether”等引导出的主语从句通常可按正常语序译出。
What is hard is to do good all one’s life and never do anything bad.难得的是一辈子做好事而不做坏事。
Whatever was said must be kept secret.这里说的每句话都应当保密。
Who will monitor the class is not decided yet.谁当班长还没决定。
二、宾语从句(一)普通句型
以从属连词、连接代词或介词引起的宾语从句汉译时,词序一般不变。① I haven’t made up my mind as to what elective courses I’m to take next term.译文:我还没决定下学期上什么选修课。
② This shows that something unexpected may have turned up.译文:这表明可能出现了意外情况。(二)用it作形式宾语的句子。
① I leave it to your own judgment whether you should do it.译文:我让你自己判断,这件事该不该做。
② I made it clear to the students that they must hand in their assignments before 11 a.m.译文:我给学生讲明,他们必须在上午11点前交作业。(三)英语中有时为了修辞强调,把宾语从句置于主句前,汉译时,也可遵从修辞效果,顺序译出。例: ① Whether they like it or not, I don’t care.译文:他们喜不喜欢,我可不管。
②What they were asked to do in 10 days, they finished in two.译文:让他们十天做的事,他两天就做完了。
三、表语从句
That’s what we should do.这是我们该做的。
The question which worries everyone today is: how long will these fuels last? 译文:今天人人都担心的问题是:这些燃料能维持多久? If I have seen farther than other man, it is because I have stood on the shoulders of giants.(Newton)
要说我比别人望得远了一点,那是因为我已经站在了巨人的肩膀上。
That is why the “know-all” is ridiculous.万事通之所以可笑,原因就在于这个地方。
That’s why she is so happy.如此高兴的原因就在这里。
One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature and so on.译文:难题之一在于所谓的行为科学几乎全都依然从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为的根源。
四、同位语从句 There can be no doubt that he is qualified for the job.毫无疑问他能胜任这项工作。
They marvel at the fact that China did it all on its own.译文:他们对这个事实感到十分惊讶——所有一切都是中国凭自己的力量完成的。
But the idea that the journalists must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media. 新闻记者应该比普通公民更懂法律,这种看法是基于他们对新闻媒体业已确定的规约与特殊责任的理解之上的。
汉语特殊句式翻译
一、连动式
谓语由两个或者两个以上的动词构成,在动词短语中没有停顿,也没有关联词语,两个动词短语共用一个主语(一)用分词与不定式等非谓语动词来翻译次要动词,如:
1.我们花很少的钱就能够买到一份日报。
译文:We spend very little money buying a piece of daily.2.市政府于去年底启动了一项“净空”工程,关闭了大气污染严重的企业。
译文:The municipal government started an air-decontamination project at the end of last year, closing the enterprises that cause heavy pollutions.(二)用英语的介词短语表达汉语中的动词概念,如:
我将乘飞机离开北京。
译文:I will leave Beijing by plane.(三)用英语“and”连接词来连接几个动作。
例:从社会总体、长远的利益出发,政府可以运用税收、转移支付等方式适当调节收入分配差距,扶助弱势群体,维护整个社会的与谐、稳定。
译文:From the society as a whole and long-term profit perspectives, the government can use tax or transfer payment to appropriately adjust the difference of income distribution so as to help the weak and maintain harmony and stability of the society.二、兼语式
“兼语式” 指其“谓语是由一个动宾结构与一个主谓短语套在一起构成的,谓语中前一个动宾结构兼作后一个主谓结构的主语”。(一)根据英语的SVOC(主语+谓语+宾语+补语)句型把汉语兼语式的第二个动词译作英语的宾语补足语(不定式、介词短语、形容词、介词、副词、分词或名词来充当)。例如: 例1:我等他来。
译文:I am waiting for him to come.例2:国际社会呼吁交战双方早日达成停火协议。
译文:The international community appealed to the warring sides for an earliest possible cease-fire agreement.(二)利用英语中表示“致使”、“促成”意义的动词,翻译汉语兼语式谓语。
例1:疼痛使他喊出了声。译文:The pain made him cry out.例2:这些项目具有技术起点高、经济效益好、市场潜力大、发展后劲足等特点,能够使投资者获得可观的效益。
译文:With a solid technical basis, sound economic efficiency, great market potential and bright prospective, these projects will secure good economic results for the investors.(三)兼语式的第一个动词为“表扬”、“称赞”、“埋怨”、“责怪”、“批评”等时,往往可将第二个动词译成英语中表示原因的状语从句或状语性短语。
原文:那位评论家指责该书作者有剽窃行为。
译文:The critic criticized the author of the book for plagiarism.(四)很多情况下,兼语式的英译需根据上下文与英语习惯灵活处理。
原文:我劝你还是投案自首,以求宽大处理。
译文:You’d better surrender yourself to the police in the hope of being accorded lenient treatment.
三、“是”字句 1.译为英语连系动词be 例1.改革是振兴中国的唯一出路。
译文:Reform is the only process through which China can be revitalized.例2.那年月,有钱人是天天过年。
译文:In those years, the rich people’s extravagance was such that everyday was a Spring Festival.例3.是党与政府的正确方针与政策,促进了广大农村的经济繁荣。
译文:It is the correct principles and policies of our Party and Government that have promoted the economic prosperity of China’s vast rural areas.2.省略“是”字
例1.武汉是长江中下游地区的特大城市,是湖北省的政治、经济、文化、科技中心。
译文:Wuhan, a metropolis situated in the middle reaches of the Changjiang River, is the political, economic, cultural, scientific and technological center of Hubei Province.例2.中国是世界上最大的发展中国家,社会生产力水平总的还比较低。
译文:As the largest developing country in the world China has a relatively low level of productive forces on the whole.例3.工业企业效益差是当前许多矛盾的症结所在。
译文:All the contradictions existing in industrial enterprises today boil down to scanty economic returns.3.译为被动语态
例1.革命者是杀不完的。
译文:Revolutionaries can never be wiped out.例2.这双皮鞋是定做的。
译文:This pair of leather shoes are custom-made.例3.这种装置在机械表制造工业中是很需要的。译文:This kind of device is much needed in the mechanical watch-making industry.4.根据“是”的实际意义翻译
例1.创新是一个民族进步的灵魂。
译文:Innovation sustains the progress of a nation.例2.这是大势所趋,人心所向。
译文:This represents the general trend of development and the common aspiration of the people.四、“得”字句
1.用情态助动词翻译“得”字 例1.她的英语讲得好。译文:She can speak English well.例2.你干得了这件事吗? 译文:Can you do it? 例3.他看得出两者的差别。
译文:He was able to see the difference between the two.2.用词法手段翻译“得”字 例1.这个人靠得住吗? 译文:Is the man reliable ? 例2.这个道理讲得通。译文:The reason is acceptable.3.用固定结构翻译“得”字
例1.地板霉烂得有许多地方不能再擦洗了。
译文:The floors were in so rotten a condition that many of them could not be scrubbed.例2.不要高兴得忘乎所以。
译文:Don’t be so happy as to forget everything.例3.天气闷热得大家喘不过气来。
译文:It was such a hot and stuffy weather that people were out of breath.例4.这些苹果酸得不能吃。译文:These apples are too sour to eat.4.省略“得”字
例1.他们俩人很合得来。
译文:Both of them got well along with each other.例2.学生们听课听得很入神。
译文:The students listened to the lecture attentively.例3.你来得正是时候。译文:You came in the nick of time.例4.游客们玩得很开心。
译文:The visitors had a wonderful time.例5.这件事情做得非常出色。译文:It’s exceedingly well done.五、“把”字句 1.译为被动句
例1.他所做的一切把我感动得流下了眼泪。
译文:I was moved to tears by what he had done.例2.把这些救灾物资送到洪灾区是当前的第一要务。
译文:It is currently the first and foremost thing that these disaster-relief supplies should be dispatched to the flood-stricken areas.例3.隆隆的大炮声把傀儡军吓坏了。
译文:The puppet soldiers were frightened to death by the rumbling of cannons.2.bring sb./sth.adv 句型
该句式表达的是“把某人/某事带到某个程度或地方”,比如: bring you here(把你带到这里来,带你来这),bring them up(把他们抚养长大)。3.get sb./sth.done 句型
该句式表达的是“把某人/某事怎么样”,比如: get things done(把事情做完),get it started(把某机器之类的东西开动起来,开始某个行为做某事),get sb.killed(把某人给杀了)get sb.accused(把某人给告了)。4.have sth.done 句型,比如: have the hair cut(把头发剪了)have the machine repaired(把机器修好)5.make sb./sth.done/adj 句型
“使动动词”引导的句型很多都是把字句(不局限于动词make,所有包含使动意味的动词均可)。比如,make me confused(把我搞糊涂了),make it clean/clear(把它弄干净/清楚)
cut it short(把它裁短一些,说话简短些,消减一些成本),drive me crazy/mad(把我逼疯), knock me down(把我撞倒), lock him up/away(把他锁起来,把他锁住带走), shut the mouth up(把嘴给闭上), shut it down(把电脑/工厂/店铺等关闭), turn it up/down(把音量等调高/调低)。6.take sth.for 与 take sb.adv 句型
take sth.for 句式表达的是“把某事当作,把某事视为”(类似的,还有mistake sb./sth.for 句式),take sb.adv 句式表达的是“把某人怎么样”,比如: take it for granted = take it for(it is)granted 表示“把某个行为或做法当成是理所当然的,拿走某物时想当然地认为它已经获得对方的批准或同意”,take him down表示“把某人摆平,把某人干掉,让某人倒下,杀掉某人”。
六、“搞”字句 1.译为动词或动词短语
“搞”最常见的意义是“做”、“干”、“弄”、“从事”、“进行”等,因此可用do, get, make, work, practise, engage in, go in for等来翻译。例1.搞字对字的翻译常常是行不通的。
译文:It is often unacceptable to do a word-to-word translation.例2.这事没啥搞头。
译文:There’s no point in doing that.例3.他俩合起来搞我。
译文:The two of them joined in making things difficult for me.例4.中国现在实行对外开放、对内搞活的政策。
译文:China is now implementing the policy of opening to the outside world and invigorating the domestic economy.例4.我们想搞水果蔬菜生意。
译文:We are thinking of starting up in the fruit and vegetable trade.例6.他一心要把对手搞臭。
译文:He is bent on discrediting his opponent.2.译为其他词类
例1.你们在搞什么名堂? 译文:What are you up to ? 例2.我们的国家大,人口众多,经济落后,农业要搞上去,最重要的还是要调动农民的积极性,自力更生,艰苦奋斗。
译文:Agricultural advance in so vast a country, with such a large population and backward economy as in China, requires above all else mobilizing the initiative of peasants to work hard and self-reliantly.3.省略“搞”字
例1.我们确定搞两个开放:一个是对内开放,一个是对外开放。
译文:We have decided on an open policy in two respects: namely, to open up both externally and internally.例2.但我的事现在搞得满城风雨,人人皆知了。译文:But there had been too much publicity about my case.例3.我们必须一心一意搞建设。
译文:We must concentrate on economic development.例4.这工作不好搞。译文:This is a difficult job.4.译为被动句
例:能不能尽快把科技搞上去,这是一个关系到社会主义全局,关系到我们国家命运与前途的大问题。
定语从句例句名言
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


