欢迎晚宴,致辞
欢迎晚宴,致辞(精选15篇)
欢迎晚宴,致辞 第1篇
在吉林国际人参博览会暨第21届
中国抚松长白山人参节欢迎酒会上的致辞
白山市人民政府市长刘喜杰
(2007年9月8日)
尊敬的各位领导、各位嘉宾,女士们、先生们:★
今晚白山大地人参飘香、精英荟萃。在此,我谨代表人参节筹委会,向莅临本届人参节的各位领导和国内外嘉宾表示热烈的欢迎和衷心的感谢!★
地处长白山腹地、三江源头的白山市,资源丰富独特、特色产业异军突起,一个充满希望的活力新白山已走向世界,正在成为商家投资兴业的热土、旅游度假休闲的胜地。人参作为“百草之王”,在白山有着悠久的发展历史和厚重的文化积淀,已成长为最具优势、最有潜力的特色产业,目前正在全-1-
力打造人参百亿产业和百亿园区,使长白山人参产业在白山率先振兴。★
真诚希望大家在白山期间,享用人参美味,品尝绿色山珍,领略白山绿水风情;真诚欢迎各位企业家到白山投资兴业,在美丽的长白山脚下开创全新的事业。★
热情笑迎天下客,真心诚敬座上宾。现在,我提议:
为各位嘉宾身体健康,事业发达,参乡之行开心愉快;
为本届长白山人参节圆满成功; 为白山未来的腾飞和发展;
干杯!★
欢迎晚宴,致辞 第2篇
晚上好!
首先,我代表第二届中国保险文化与品牌创新论坛暨第四届中国保险创新大奖颁奖盛典
活动组委会,对各位的到来表示热烈的欢迎!
新年刚过,各位就风尘仆仆,不辞辛苦从四面八方、大江南北来自岭南名城东莞。大家都知道东莞是一座新兴工业城市,位于广州和深圳的黄金走廊,地理位置十分优越。改革开放以来,东莞经济发展异常迅猛,人民生活水平和幸福感不断提升。近年来,东莞在软环境建设上不遗余力,努力改善投资环境,提升城市综合竞争力。东莞同时也全国文明城市、中国最佳魅力城市、中国优秀旅游城市和国际花园城市。这里四季繁花似锦,瓜果飘香。实在是一个好地方。因此许多人来了就不想走,在这里谋生、创业、定居。我知道在位各位都非常忙,恐怕没有时间留在东莞“卖”保险。但是真诚希望你们能够为东莞的保险业献计献策。近年来,东莞保险业发展很快,但是还有很大的上升空间。希望各位常来指导和交流,将东莞保险业进一步做好、做大、做强!服务东莞民众。
刚才说了东莞这么多的好,当然,也有一样不好,对于在座的大部分嘉宾,东莞这个地方确实有点远了。我知道今天有的嘉宾来自黑龙江,为了中国保险业的发展,从祖国最北端来到最南端参加这个会议,让我十分感动。
不过来到东莞,气温立即升几十度,可以迅速感觉到气候转暖,提早感觉到春的气息。因此,今天这个宴会厅高朋满座,热情洋溢。实在是一件盛事。
在此略备酒水,为各位接风洗尘。希望各位在东莞生活愉快,心情舒畅。
欢迎晚宴,致辞 第3篇
伦敦时间2015年10月20日, 国家主席习近平和夫人彭丽媛出席了英国女王伊丽莎白二世在白金汉宫举行的盛大欢迎晚宴。中英两国领导人的此次会晤, 促进了两国经济、政治和文化的全面发展, 加深了两国人民的之间的友谊, 具有重要的历史意义。这是一篇新闻报道, 英国著名翻译理论家纽马克认为新闻报道的翻译最好采用交际翻译法。本文作者详细分析了此篇致辞中所体现的交际翻译法, 揭示了该方法对跨文化翻译的各种文体翻译有重要的指导作用。
二、彼特·纽马克及其交际翻译法
纽马克出生于1916年, 他从事过多种欧洲语言的翻译工作, 是一名出色的译者和编辑。同时, 他也是一位语言学家, 并担任英国语言学家协会会长。他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践之中, 把翻译研究和英语语言研究相结合。他的一生, 甚至到了晚年, 都仍工作在翻译实践的第一线。叶子南曾认为:“一个从事翻译实践的人, 如果不想过多地涉猎理论, 而只想充实一下与实践有关的理论知识, 那么他可以不读奈达, 但却应该读纽马克。”他的代表作包括《翻译问题探索》 (Approaches to Translation, 1981) 、《翻译论》 (About Translation, 1991) 和《翻译短评》 (Paragraphs on Translation, 1993) 。纽马克认为针对不同的文本类型应当采用不同的翻译方法-语义翻译 (semantic translation) 或交际翻译 (communicative translation) 。这两种翻译是在翻译界长期围绕直译和意译争论不休的背景下提出的。
纽马克认为语义翻译是“译者只在目的语句法和语义的限制内, 试图再现原作者的准确语境意义” (Semantic translation, where the translator attempts, within the bare syntactic and semantic constraints of the TL, to reproduce the precise contextual meaning of the author.) 由此可见, 语义的翻译标准是:忠实于原文作者, 重视作者的个性和权威。译者不但要复写原文的字面意义, 而且尽可能完整无损地重现文本的内涵意义、作者的写作风格和表现手法等。他认为交际翻译是译者尽可能在目的语中向读者再现原文读者感受到的同样效果 (Communicative translation, where the translator attempts to produce the same effect on TL readers as was produced by the original on the SL readers. ) 。与语义翻译不同, 交际翻译的翻译标准是:以译文读者为中心。要求译文通顺流畅地道, 符合译入语的表达习惯。
根据语篇的不同功能, 综合语言学理论中已经存在的几个模式, 从语言的功能切入, 纽马克将语篇分为三种功能类型:即表达功能、信息功能、呼唤功能、人际功能、诗意功能和元语言功能。他指出, 表达功能的语篇通常以语义翻译为主, 而信息功能和呼唤功能的语篇则主要采用交际翻译方法。20世纪90年代他又提出“关联翻译法”, 这标志着他的翻译理论渐趋系统。
三、伊丽莎白二世女王晚宴致辞中体现的交际翻译法
中国和英国是东西方两大文明的杰出代表, 两国虽然相距遥远, 但一直相互影响。伊丽莎白二世女王的晚宴致辞更加反映了两国的友好往来。本文作者试分析致辞中所体现的交际翻译法。
例1: (原文) “Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.”
译文:您对英国的访问, 对于今年这一中英两国合作和友谊的前所未有的年份来说, 是一个重要的里程碑。我们要庆祝两国之间的友好关系, 并要将其推向雄心勃勃的新高度。
从语法角度分析, 源语中主语 “Your visit”后直接加入谓语动词, 将状语等成分置后。而在目标语中, 将状语和谓语动词的位置作出相应的调整。而且译者并未将“as”译为“因为”, 而是将其处理成一个完整的句子。译文以目标语读者为中心, 读起来通畅地道, 符合汉语表达习惯。
例2: (原文) Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago.
译文:我和菲利普亲王经常会重温将近三十年前我们那次访问中国的美好回忆。
源语是“Prince Philip and I”, 译者将目标语译为“我和菲利普亲王”;“recall with great fondness”译为“重温”。这两个短语无论在结构上还是语义上, 都使得译文贴近目标语读者, 符合汉语表达习惯, 很好地传递了源语信息的文化内涵。
四、结语
纽马克翻译理论的核心是语义翻译和交际翻译, 在新闻报道的翻译中, 译者应尽量以目标语读者为中心, 采用交际翻译法。并且应充分挖掘和探索目标语对象的心理和文化习俗、习惯, 同时尽可能缩小文化差异, 实现双语的完美转化。
参考文献
[1]叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].清华大学出版社, 2013.
[2]纽马克.翻译的方法[M].上海外语教育出版社, 1981.
欢迎晚宴,致辞 第4篇
新丝路模特大赛创始于1989年,近二十年来为中国乃至世界时尚界选拔并培养了众多优秀模特,已成为中国最权威、最专业、最著名的模特赛事。今年新丝路模特大赛离开了多年的主办地海南三亚,北上寻访古丝绸之路的足迹,第一站就来到了古丝绸之路的起点:古都西安。
8月26日下午,来自全世界20多个国家的52名名模佳丽搭乘中国首趟时尚列车“奔驰的T型台·新丝路中国时尚专列”抵达西安火车站,受到了古城的热情欢迎。晚六时,2016如意·新丝路模特大赛西安站“中晟时尚之夜”欢迎晚宴在西安曲江国际饭店举行。
此次西安站的東道主陕西中晟文化传媒有限公司是一家集书法名家推广宣传、文化投资管理、企业形象策划、电子商务平台、书画拍卖为一体的公司,致力于传统文化的弘扬与文化艺术的交流。在欢迎晚宴上,陕西中晟文化传媒有限公司董事长魏岩沣先生致辞。他表示,“一带一路”的国家战略构想提出后,西安市努力开展丝绸之路经济带起点城市建设,2016如意·新丝路世界模特大赛西安站举办“中晟时尚之夜”欢迎晚宴,标志着2016如意·新丝路世界模特大赛西安站活动正式开启,也标志着我们中晟踏入中国时尚行业的开端。
新丝路时尚机构执行董事王路女士在致辞中感谢了到场的各界朋友对新丝路的支持和关爱,感谢从26个国家远道而来的52名选手。并表示,承办二十载的新丝路模特大赛已经代表着时尚的专业与权威。今年新丝路模特大赛追根溯源,沿着丝绸之路一路西行,最终落脚在“塞上江南”银川。这既是一种突破,又代表着新丝路集团始终不变的传承。
在欢迎晚宴上,此次参加模特大赛的52位选手身着小红裙,以青春靓丽的形象逐一亮相,吸引了与会者的目光,体现了摩登时尚与西安这座古老城市的碰撞交融。歌手韩军带来了陕北风情的歌曲《山丹丹开花红艳艳》,“星光大道”选手熊有堂演唱一首喜庆的《开缸酒》。
欢迎晚宴致辞 第5篇
(2011年7月28日)
尊敬的各位来宾、女士们、先生们:
值此花香风轻、水清草美的盛夏季节,我们迎来了内蒙古大学EMBA的师生朋友们来此做客,在此,我代表元宝山区几大班子,向百忙之中参加此次聚会的各位领导、各位尊贵的客人表示热烈的欢迎和衷心的感谢!
元宝山区是赤峰市三区之一,辖5镇6个街道办事处,总面积952平方公里,总人口33万人,地处蒙、辽、冀三省区交界处和东北、华北经济结合部,地理位置优越,交通便利。煤炭资源丰富,年生产能力2000万吨的平煤公司,装机容量210万千瓦的元宝山发电厂坐落在境内。近年来,我区始终坚持经济转型这条主线,加快推进新型工业化、农业产业化、城乡一体化进程,初步形成了以工业园区为载体,能源、化工、绿色食品加工和装备制造四大产业为主导的工业体系;以产业化龙头企业为依托,农产品深加工和产业基地建设为重点的农业产业化体系;和以城乡一体化为目标,辐射城乡、统筹发展的城镇体系。2010年,全区地区生产总值实现147.5亿元,财政收入18.3亿,经济社会发展水平处于赤峰市前列。
朋友们,相遇短暂、友情长存。元宝山区的发展,离不开党委、政府的正确领导,更需要广大工商界的朋友的广泛参与和社会各界的鼎力支持。在这里,我再次代表元宝山区几大班子向你们的到来表示热烈的欢迎,也希望好客的宝山人给你们留下美好的印象。祝愿各位此次旅行愉快。
欢迎晚宴致辞 第6篇
会议代表晚宴上的致辞
(2010年12月日)
尊敬的xxx各位朋友:
在 地区各族群众团结一致、满怀信心,全面展开地区各项事业建设的关键时期,在地区加快推进经济社会超常规、跨越式发展和长治久安的大好形势下,今天,我们非常荣幸地迎来了xxx工作会议在哈密隆重召开,也非常高兴地迎来了参加会议的自治区和兄弟地州的各位领导、各位朋友。首先,我谨代表会议主办方,向参加会议的领导和来宾表示热烈的欢迎!同时,向长期支持哈密各项工作的各界朋友表示衷心的感谢!
xxx,自古就是丝绸之路上的重镇,是新疆连接内地的交通枢纽,地理位置十分重要。地区下辖xx、xxxx,总面积xx万平方公里,总人口xxx万人。今年以来,xxx地区在中央新疆工作座谈会和自治区党委七届九次全委(扩大)会议的鼓舞和感召下,结合实际提出当前和今后一个时期继续坚持“生态立区、工业强区、科教兴区、南园北牧、增收富民”发展战略,以现代文化为引领,以改革开放为动力,以“三化”建设为重点,以重点项目为突破口,加快资源转换和新兴产业发展,全
力打造文化哈密、开放xxx、活力xx和强而精、富而美的和谐xxx,在不远的将来,一个区域更加协调发展、人民富裕、生态良好、民族团结、社会稳定、文明进步的新哈密将展现在我们面前。
这次xxxx工作会议在哈密召开,不仅为各地州提供了一个相互学习、加强交流的机会,更为我们搭建了一个增进友谊、加强合作的平台。希望各位领导、各位朋友留下真诚、宝贵的意见和建议,帮助我们学各地之长、补xxx之短,帮助我们进一步完善工作。
最后,祝xxx工作会议圆满成功!祝各位来宾和朋友们在xxx工作、学习期间身体健康、万事如意!
高峰论坛晚宴欢迎致辞 第7篇
尊敬的各位领导、各位来宾、大家晚上好:
阳春三月,万物复苏,在这充满生机和活力的日子里,我们相聚一堂,共同探讨商业创新发展话题,为尚街的繁荣发展提供有益借鉴。
首先,我谨代表新区商业街尚街项目组和论坛组委会,对各位嘉宾的到来表示热烈欢迎和衷心的感谢!
滑县历史悠久,人文荟萃,是殷商文明的发源地之一,中国古代著名的政治家、思想家吕不韦就是滑县人,他是战国时期著名的商人。历史上有“殷人重贾,周人重农”的说法。可见滑县在古代就重视商业贸易,有着优良的商业传统。这是一片古老而又充满活力之地。滑县新区的发展更是日新月异。我相信,我们滑县人有能力把尚街打造成一条持续繁荣的商业街,有在座各位业界同仁的支持和参与,尚街的明天一定能够更加精彩。
欢迎晚宴,致辞 第8篇
【关键词】伊丽莎白二世女王的晚宴致辞 纽马克 交际翻译法
一、引言
伦敦时间2015年10月20日,国家主席习近平和夫人彭丽媛出席了英国女王伊丽莎白二世在白金汉宫举行的盛大欢迎晚宴。中英两国领导人的此次会晤,促进了两国经济、政治和文化的全面发展,加深了两国人民的之间的友谊,具有重要的历史意义。这是一篇新闻报道,英国著名翻译理论家纽马克认为新闻报道的翻译最好采用交际翻译法。本文作者详细分析了此篇致辞中所体现的交际翻译法,揭示了该方法对跨文化翻译的各种文体翻译有重要的指导作用。
二、彼特·纽马克及其交际翻译法
纽马克出生于1916年,他从事过多种欧洲语言的翻译工作,是一名出色的译者和编辑。同时,他也是一位语言学家,并担任英国语言学家协会会长。他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践之中,把翻译研究和英语语言研究相结合。他的一生,甚至到了晚年,都仍工作在翻译实践的第一线。叶子南曾认为:“一个从事翻译实践的人,如果不想过多地涉猎理论,而只想充实一下与实践有关的理论知识,那么他可以不读奈达,但却应该读纽马克。”他的代表作包括《翻译问题探索》(Approaches to Translation, 1981)、《翻译论》(About Translation, 1991)和《翻译短评》(Paragraphs on Translation, 1993)。纽马克认为针对不同的文本类型应当采用不同的翻译方法-语义翻译(semantic translation)或交际翻译(communicative translation)。这两种翻译是在翻译界长期围绕直译和意译争论不休的背景下提出的。
纽马克认为语义翻译是“译者只在目的语句法和语义的限制内,试图再现原作者的准确语境意义”(Semantic translation, where the translator attempts, within the bare syntactic and semantic constraints of the TL, to reproduce the precise contextual meaning of the author.)由此可见,语义的翻译标准是:忠实于原文作者,重视作者的个性和权威。译者不但要复写原文的字面意义,而且尽可能完整无损地重现文本的内涵意义、作者的写作风格和表现手法等。他认为交际翻译是译者尽可能在目的语中向读者再现原文读者感受到的同样效果(Communicative translation, where the translator attempts to produce the same effect on TL readers as was produced by the original on the SL readers. )。与语义翻译不同,交际翻译的翻译标准是:以译文读者为中心。要求译文通顺流畅地道,符合译入语的表达习惯。
根据语篇的不同功能,综合语言学理论中已经存在的几个模式,从语言的功能切入,纽马克将语篇分为三种功能类型:即表达功能、信息功能、呼唤功能、人际功能、诗意功能和元语言功能。他指出,表达功能的语篇通常以语义翻译为主,而信息功能和呼唤功能的语篇则主要采用交际翻译方法。20世纪90年代他又提出“关联翻译法”,这标志着他的翻译理论渐趋系统。
三、伊丽莎白二世女王晚宴致辞中体现的交际翻译法
中国和英国是东西方两大文明的杰出代表,两国虽然相距遥远,但一直相互影响。伊丽莎白二世女王的晚宴致辞更加反映了两国的友好往来。本文作者试分析致辞中所体现的交际翻译法。
例1:(原文)“Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.”
译文:您对英国的访问,对于今年这一中英两国合作和友谊的前所未有的年份来说,是一个重要的里程碑。我们要庆祝两国之间的友好关系,并要将其推向雄心勃勃的新高度。
从语法角度分析,源语中主语 “Your visit”后直接加入谓语动词,将状语等成分置后。而在目标语中,将状语和谓语动词的位置作出相应的调整。而且译者并未将“as”译为“因为”,而是将其处理成一个完整的句子。译文以目标语读者为中心,读起来通畅地道,符合汉语表达习惯。
例2:(原文)Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago.
译文:我和菲利普亲王经常会重温将近三十年前我们那次访问中国的美好回忆。
源语是“Prince Philip and I”,译者将目标语译为“我和菲利普亲王”;“recall with great fondness”译为“重温”。这两个短语无论在结构上还是语义上,都使得译文贴近目标语读者,符合汉语表达习惯,很好地传递了源语信息的文化内涵。
四、结语
纽马克翻译理论的核心是语义翻译和交际翻译,在新闻报道的翻译中,译者应尽量以目标语读者为中心,采用交际翻译法。并且应充分挖掘和探索目标语对象的心理和文化习俗、习惯,同时尽可能缩小文化差异,实现双语的完美转化。
参考文献:
[1]叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].清华大学出版社,2013.
[2]纽马克.翻译的方法[M].上海外语教育出版社,1981.
[3]龚长华,陈怡华.药学英语翻译实践教程[M].上海世界图书出版公司,2014.
同乡会欢迎晚宴致辞 第9篇
尊敬的会长、理事长、尊敬的各位会董、理事,各位同乡:
大家晚上好!很高兴率xx经贸代表团再次来到美丽的xx,与xx同乡会的老乡们欢聚一堂、共叙亲情。我市连续四年来xx举办经贸活动,均受到同乡会的热情招待。对此,我代表xx的`父老乡亲和xx经贸代表团全体成员向大家表示衷心的感谢!向在座各位对xx发展给予的关注支持和热心参与表示诚挚的敬意!
xx同乡会是连结xx与xx的重要纽带,对xx在xx举办的历次经贸活动都给予了大力支持,对促进xx与xx的经贸文化交流发挥了不可替代的作用。近年来,xx经济社会取得了长足发展,xx年,xx实现生产总值xx亿元、增长xx%,经济总量在内地城市中列第xx位,在xx省列第xx位;完成公共财政收入xx亿元,增长xx%;实际使用外资xx亿美元,增长xx%。
当前,xx的发展正站在新的历史起点上。我们面临着xx战略机遇,xx市委、市政府立足市情,审时度势,做出了xx的重大决策,目前xx基础设施建设已全面启动。同时,借力xx,积极推进xx建设,不断优化投资环境,提高城市国际化程度,在更高层次上扩大对外开放。衷心希望各位会董、理事和各位老乡一如既往地关注烟台、关心烟台、支持烟台,积极建言献策、牵线搭桥、寻找商机、投资家乡,为烟台的发展增添新的动力。
最后,诚挚地邀请各位会董、理事、老乡常回家看看,xx人民随时恭候大家的光临!
祝各位身体健康、阖家幸福、事业腾达!
欢迎晚宴上的致辞 第10篇
欢迎宴会上的致辞
尊敬的各位领导、各位来宾、女士们、先生们:
晚风送爽、丹桂飘香。今晚,我们相约在海天佛国、观音道场,出席第三届中国xxxxx文化节,这将是一个美好的夜晚,这注定又是一个不眠之夜。在此,我代表××市人民政府、本届观音文化节组委会及全市百万干部群众,向光临观音文化节的各位领导和嘉宾们表示热烈的欢迎和衷心的感谢!
××是东海之滨最美丽的群岛,是中国海洋文化的发祥地之一。海洋孕育了××这颗璀璨的东方明珠,这座富有魅力的渔都港城,这片万众信仰的人间乐土。当今世界,海洋对人类的发展越来越具有重要意义,是人类文明相互沟通的主要渠道,走向海洋就是走向世界,发展海洋文化就是展现世界文化精萃。观音文化作为××海洋文化中最具内涵、最具活力的经典文化,已成为我市对外交流、友好往来的重要纽带和平台。近年来,我们充分挖掘海岛特有的旅游资源,因地制宜、真抓实干,努力把××特有的旅游文化资源优势转化为文化旅游产品优势,逐步形成了以普陀山南海观音文化节为龙头的××节庆三大品牌。首次二届观音文化节在社
会各界的广泛支持、参与下,广结佛缘、万众梯航、盛况空前。第三届xx文化节充分做好继承、创新文章,进一步挖掘了xx山乃至××海洋文化资源,进一步突出xx文化的国际性、大众性、参与性,进一步探索我市旅游经济发展、和谐社会建设的新思路、新办法。我们也有理由相信,本届xx文化节的成功举办,必将为扩大××海天佛国、渔都港城的国际影响,为加强××与社会各界之间文化、旅游、经贸等各个领域的交流合作,为创造千岛××美好的明天作出新的贡献。同时,也希望海天佛国xx给各位领导、各界朋友留下美好的回忆!下面,我提议:
市长欢迎晚宴上的致辞 第11篇
(2010年1月20日)
广州市市长张广宁
尊敬的各位领导、同志们:
大家好!
为了增进广州与长沙两市的合作交流,今天,广州市政府代表团暨广州市全国人大代表学习调研组,来到美丽的长沙学习考察。下午,我们考察了广汽长丰汽车集团,了解了集团重组后的经营发展情况。刚才,拜会了湖南省的领导,就进一步加强湘穗合作进行了交流探讨。在此,我谨代表广州市委、市政府和代表团全体同志,对长沙市委、市政府的热情接待及周到安排表示衷心的感谢!对长期以来支持广州经济社会发展的各级领导、各界朋友表示诚挚的敬意!
广州与长沙之间的友谊源远流长,两地友好合作从未间断。特别自2004年广州与长沙缔结友好城市以来,两地借助“珠洽会”、“广博会”等展会平台,不断扩大经贸交流与合作,取得丰硕成果。在2009年“广博会”上,两市签约合作项目,涉及金额32亿元。在“珠洽会”上,促成了广州珠江实业公司与湖南珠江投资公司在长沙合作投资房产等一批重大项目。2008、2009连续两年,广州均派出经贸代表团赴湖南参加湘商大会,推动企业
1间的交流合作。特别是去年,广汽长丰的合作重组、广汽菲亚特项目落户长沙,成功实现了汽车工业跨地域兼并重组,创新拓展了两市经贸合作的模式和内容。
目前,广州致力于贯彻落实《珠江三角洲地区改革发展规划纲要》和广东省委、省政府“三促进一保持”以及“双转移”战略部署,大力调整经济结构,推动产业转型升级。长沙是湖南省省会,近年来,经济社会发展充满生机与活力,城市环境面貌日新月异,在实施国家促进中部崛起、长株潭一体化发展重大战略中发挥了重要的支撑和带动作用。我们相信,随着国家区域协调发展战略的贯彻实施,以及武广高速铁路的开通运行,两地的经济、科技、文化、人才、旅游等方面的合作交流必将更加紧密,取得更加丰硕的成果。
最后,祝各位领导和同志们身体健康,工作顺利,新年进步,阖家幸福!
欢迎晚宴,致辞 第12篇
中国宋庆龄基金会主席胡启立
2006年8月16日
尊敬的林国正副总团长
各位嘉宾、同学们、朋友们:
大家晚上好!
今天,我们在这里欢聚一堂,隆重举行“首届两岸大学生领袖论坛”代表的欢迎宴会,首先,我谨代表中国宋庆龄基金会,向来自台湾的各位嘉宾和大学生朋友们,表示热烈的欢迎和衷心的问候!
同学们,我想问你们:你们已经分别访问了上海和西安,你们觉得这次参访好不好?(台下台湾大学生齐声回答:好!)
这次参访有没有收获?(台下台湾大学生再次齐声回答:有!)
好,我代表所有接待过你们的朋友,对你们的响亮答复,表示衷心的感谢!这里,我也必须说明:
你们所看到,所感受到的一切美好的事物,都属于整个中华民族,属于全体中华儿女,当然,也属于你们!
或许,你们已经感受到大陆的一些发展变化。这里,我还要说明:大陆同胞的一切成就都是在台湾、香港、澳门以及全世界华侨、华人的支持和帮助下取得的。你们不仅是客人,你们也是大陆的主人。960万平方公里的辽阔国土,地上地下的丰富宝藏,大江南北的秀美山川,民族振兴的宏伟蓝图,如春潮涌动的无限商机,都在热情地向你们展开双臂,欢迎着你们,等待着你们!
同学们,朋友们,像我这样一个耄耋老人,亲历了外族入侵、列强瓜分,我为鱼肉,他为刀俎的惨痛岁月,而今,到了晚年,唯一的心愿,就是希望能够看到一个统一、繁荣、强盛的大中华,屹立于世界强国之列!我相信:中华民族在全世界扬眉吐气的时代,一定会在你们的手中实现,你们决不会让我们失望!
中华民族的优秀文化和文明经历数千年的积淀,不断丰富发展,源远流长,博大精深。在这里,我不禁想起中华民族历史上灿若星河的思想家、政治家、军事家、科学家、文学家、艺术家等等杰出人物,从地动仪到四大发明,从都江堰到万里长城,从秦兵马俑到丝绸之路,我们的祖先曾经在华夏大地这片神奇的土地上创造了无数辉煌的业绩,留下了许多璀璨的创造,至今仍然在世界上闪烁着光芒。
今天,中华儿女在这片神奇的土地上依然不断的创造着美丽,书写着传奇,神州五号、神州六号载人航天飞船的成功试验,三峡水利枢纽工程的胜利竣工,平均海拔4000米以上的青藏铁路的全线通车,还有2008 年即将举办的北京奥运会,无不渗透着中华民族的勤劳和智慧,也向全世界人民展示了中华民族屹立于世界民族之林的信心、决心、勇气和能力。而西部大开发、振兴东北老工业基地,中部崛起,全面建设小康社会和构建和谐社会等一系列战略规划的实施,更使神州大地的每一片村庄、每一个角落都充满着激情、蕴含着活力、收获着希望!
朋友们,时代召唤青年,青年创造时代。青年时代是质疑、求索和发现的时代,是一个实现创造和发展创造力的时代。德国的伟大诗人、小说家歌德曾说:“创造一切非凡事物的那种神圣的爽朗精神总是同青年时代和创造力联系在一起的。要做一番伟大的事业,总得在青年时代开始。"
我认为:青年总是充满着力量,充满着期待,充满着探索的热情和创新的勇气,充满着献身精神和坚定的意志,因此,青年是我们的未来!
同学们,在接下来的几天里,大家还将一起开展“首届两岸大学生领袖论坛”的各项活动,希望台湾与大陆的青年朋友多沟通、多交流,共同回顾中华辉煌的文化和历史,共同展望美好的明天。
同学们,此时此刻,看到你们一个个朝气蓬勃的身影,我感到自己也年轻了许多。我真希望时光倒流50 年,那样,我就可以站在你们的队伍之中,和你们在一起了!真的,我羡慕你们,因为,你们承载和演绎着我们的期望和梦想。
现在,我衷心祝愿即将召开的“首届两岸大学生领袖论坛”,圆满成功!
我衷心祝愿两岸青年亲密团结、合作,共同创造更加美好的未来!
欢迎晚宴,致辞 第13篇
各位领导、同志们:
晚上好!
今天我们在此举行“***系统工会主席培训班”欢迎晚宴。首先,我代表***工会,对各位领导和同志们的到来表示热烈欢迎!
这次工会主席培训,**书记亲自参加并指导,明天上午还要做重要讲话,这充分体现了***党委对工会工作的高度重视和大力支持,使人们工会干部受到很大鼓舞。这次培训不仅为各***提供了一个相互学习、加强交流的机会,更为工会干部搭建了一个增进友谊、加强合作的平台。希望我们大家在这短暂的培训时间里,既要努力学习,学有所得,又要加强交流,收获友谊,为我们更好地开展工作打下一个良好基础。
****为办好这次培训班做了大量认真充分的准备,给大家提供了优越的学习和生活条件,在此,让我们对****的辛勤付出表示衷心的感谢!
研讨会欢迎晚宴上的艾文礼致辞 第14篇
在石家庄零售商业行业研讨会议欢迎
晚宴上的致辞
(2009年3月14日)
各位领导、各位来宾,女士们、先生们:
大家晚上好!
在这美好的夜晚,我们在这里举行盛大欢迎宴会,十分荣幸地邀请各位领导、各位来宾欢聚一堂,畅叙友情,共同迎接石家庄零售商业行业研讨会议的开幕。在此,我谨代表石家庄市人民政府向前来出席本届大会的各位领导、各位来宾表示热烈的欢迎和衷心的感谢!
石家庄市是华北重要商埠和商贸中心,也是全国优秀旅游城市。全市拥有年成交额超10亿元的大型市场10个,南三条、新华集贸中心连续多年跻身于全国十大集贸市场,商品辐射全国20多个省、市、自治区,是华北、东北、西北地区重要的商品集散地。石家庄凭借独特的区位优势和交通便捷的有利条件,商贸流通业迅猛发展,已经形成以城市商业为中枢,遍及城乡,满足多层次消费需求的商贸流通网络体系,是国务院批准定位的华北地区重要商埠,市场覆盖
华北、东北、西北的广大地区,是中国北方重要的商品集散地和物流中心,在国内外享有较高声誉。我们真诚的希望以本届研讨会为起点,进一步加强与相关企业的交流与合作,共同创造石家庄零售商品行业产业更加美好的明天。
现在我提议:
为我们之间的真诚友谊;
为我们美好的发展前景;
为各位嘉宾的身体健康;
欢迎晚宴,致辞 第15篇
晚上好!
在这个美丽的金秋之夜,我们非常高兴地迎来了广东**市考察团各位领导。在此,我谨代表县委、县人民政府对考察团及州级陪同考察的各位领导、各位来宾表示热烈的欢迎!
**县地处**省东南部,南与越南河江省接壤,东部和北部分别与广西百色地区毗邻,西
与**州广南、麻栗坡两县相连,地处两国三省十县结合部,国道323线和衡昆高速公路贯穿县境,是**通往广西、广东等沿海开放地区的“东大门”和“出海口”。全县国土总面积5352平方公里,辖13个乡(镇)145个村(居)委会,总人口40万人,是(来源:好范文 http:///)一个历史悠久的革命老区、风情浓郁的民族地区、资源较为丰富的热区和区位良好的边疆地区。2007年,全县完成地区生产总值23.3亿元,固定资产投资24.2亿元,财政总收入2.17亿元、地方一般预算收入1.08亿元,实现城镇居民人均可支配收入9566元、农民人均纯收入1694元。
**自然资源较为丰富,全县地貌主要分为河谷热区、温暖土山区、冷凉山区三个区域,年平均气温19.5℃,年均降雨量1176.3毫米,年均日照1738小时,属亚热带季风气候,素有“天然温室”之美誉。全县有热区面积3480平方公里,占总国土面积的65%。境内盛产八角、油桐、油茶、茶叶等经济林和杉树、松木等用材林,尤以八角著称,是我国著名的“八角之乡”,林业、畜牧业发展潜力大,被列为**省经济林、用材林基地县和商品肉牛基地县。
**市是我国的经济特区,改革开放三十年来,**的经济蓬勃发展,产业结构不断优化,是我国传统的农业高产区。今天的**已基本实现了农村工业化、城乡一体化,是一座繁荣兴旺的现代化工业城市,也是我国改革开放的前沿阵地,更是**县学习的榜样、发展的目标。在此,我们非常感谢黄州长为我们引见**考察团到**考察,我们希望**的各位领导对**的资源、发展条件等各方面感兴趣,能够在多个领域中进行合作和交流,在帮助**发展的同时,也给**的企业带来更大的发展。
欢迎晚宴,致辞
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


