布什告别演说范文
布什告别演说范文(精选6篇)
布什告别演说 第1篇
美国总统布什的告别演说词!
八年的总统生涯,是美国人民赋予我的荣耀!21世纪的前10年是一个并不寻常的时期。今晚,我带着一颗感恩的心来到这里,并且我希望你们能给我最后一次机会,因为我想和你们分享我对过去八总统生涯的想法,以及我对国家未来的展望。5天以后,全世界就将会看到美国民主的活力。我即将把我的工作交由你们心目中的理想总统,奥巴马!能够接受全美人民崇敬的人,必须能够为你们,为这片土地带来希望。对于我们的国家来说,这是一个充满希望和自豪的时刻。并且,我渴望与美国人民一道为奥巴马,他的妻子和两个漂亮的女儿送去美好的祝愿。
今天,我满怀感激之情,感谢我的副总统切尼以及我所有的政府成员。我还要感谢我的妻子劳拉和我的女儿芭芭拉,詹娜,是她们给我的生活带来了无尽的快乐和爱意。我感谢我的父母,是他们给予了我前进的动力。最重要的是,我感谢美国人民给予我的信任.,我感谢你们给予我的勇气、宽容。
今晚,我的思绪回到了2001年的9月11日。当天早晨,恐怖分子带走了近3000人的生命。自珍珠港事件后,恐怖分子制造了美国历史上最严重的一次恐怖袭击。我想起了3天后我站在世贸中心废墟前的情景,那时,我诚挚地与那些夜以继日抢救伤者的救援工人们交谈,他们不顾自己的危险,在浓烟滚滚的五角大楼的走廊里抓紧工作。同时,我也为不幸遇难的人感到痛心,他们是我们的英雄!我想起了阿琳-霍华德,他当时把他死去儿子的警察盾牌交给了我,以表达对逝者的思念之情。而现在,我仍然珍藏着他的徽章。
随着时间的推移,大部分的美国人民能够从悲痛中解脱出来,并重归“9.11”之前正常的生活。然而,我还没有解脱。每天清晨,我都会收到简报,获知是什么还在威胁着我们国家的安全,并且我发誓一定会竭尽全力来维护你们的安全。
针对我的许多决策,有人对其合法性表示出怀疑。但是,当我们看到结果时这些人就不会再发出疑问了。在过去的七年多来,美国本土再也没有遭受过恐怖袭击。这要归功于那些日夜辛劳保护我们安全的人们:执法人员、情报分析员、国土安全人员、外交人员、以及美军的士兵们。受上帝的恩典,美国有这些愿意在国家危难之际挺身保护他人的公民。我非常珍惜美国可以拥有这些无私的爱国者及其家庭。美国感激你们。对于那些正在收听的演讲的美军士兵们来说,没有什么荣誉要比让你当上总司令还要崇高。
美军正在从事的战争从属于两种系统之间的冲突,而这两种系统又有天壤之别。在其中的一种系统中,一小撮狂热分子要求所有人都服从于他们所制定的暴虐的意识形态,这些人让妇女屈从,而对那些不相信他们暴政的人进行谋杀。而另一种系统则相信自由是上帝给予全世界的礼物,自由与正义是通往和平的道路。美国,正是基于这样的信念诞生的。从长远来看,推广这种理念是保护我们公民的唯一选择。当人们生活在自由之中时,他们就不愿再去选择那些追求恐怖活动的领导者。当人们对未来怀有希望时,他们就不会将自己的生命交给暴力和极端主义。环视全球,美国正在推动人类自由、人权及人的尊严的发展。我们同持有不同政见者以及年轻的民主国家同在,我们为挽救生命而提供治疗艾滋病的药物,我们避免母亲和自己的孩子染上疟疾。自由是美国成立的唯一基石,并且领导世界向一个自由普照全球的时代发展。
过去的八年,我们努力扩大美国人民所拥有的机会与希望。在美国,学生不断上进,以求符合公立学校更高的标准。对于老人和残疾人来说,一种新的医疗处方药福利令他们颇感舒心。每个纳税人缴纳了更少的税款。通过以信仰为基础的治疗项目,那些瘾君子和痛苦的人们找到了新希望。过去八年来的工作更好地保护了人脆弱的生命。对于退伍老兵的补助几乎增加了一倍。美国的一山一水都真切地变得更为干净。睿智的山姆-阿力拓、首席法官约翰-罗伯茨加入到联邦法院中。
当美国的繁荣遇到挑战时,我们勇敢地去面对。当金融危机发生时,我们采取果断措施来保护我们的经济。对于那些辛勤工作的家庭来说,这些都是十分艰难的时期。但是如果我们不采取行动的话,结果将会更为糟糕。所有的美国人都站在了一起。凭借着我们的决心和辛勤工作,我们将美国经济重新拉回到增长的车道上。我们将向世界再次展现美国自由企业制度的复兴。
正如所有前任总统一样,我也曾经历过挫折。如果可能的话,我会采取不一样的方式来应对这些措施。但是,我总是为国家利益的最大化来行动。你也许会不同意我所做出的一些决定,但我希望你能理解我是愿意采取这些措施的。未来的几十年,美国将面对更多的艰难抉择,而有一些指导性原则可以塑造我们的道路。
尽管我们的国家要比7年前更为安全,但目前美国最严峻的威胁仍然是另一场恐怖袭击。我们的敌人十分耐心,并且决心要再次发动袭击。美国没有故意挑起冲突。但是我们肩负着庄严的责任,必须同恐怖主义作斗争。我们不能骄傲自
满,我们要坚定决心,我们绝不能放松警惕。与此同时,我们必须带着信心和清晰的目标参与世界事务。面对来自海外的威胁,在国内寻求安慰是一种诱人的举措。但是我们必须拒绝孤立主义与保护主义。退缩只会找来危险。在21世纪,国内的安全和繁荣需要依靠国外自由的扩展。如果美国不领导自由事业,那么自由事业就将无所适从。
一方面我们在处理这些眼前和未来的挑战,另一方面美国必须保持自己在道义上的明确性。我经常谈及善恶问题,这令一些人颇感不适。但是目前这个世界确实存在着善恶双方,而且双方之间无法达成妥协。通过谋杀无辜来宣扬某种意识形态无论在何时何地都是错误的。将人们从压迫与绝望中解救出来是永远正确的。美国必须坚持为正义与真理而呼喊,我们必须保护正义与真理,并且推动和平事业的发展。
托马斯-杰斐逊曾写到:“相比于过去的历史,我更喜欢未来的梦想。”随着我马上要离开白宫,我赞同杰斐逊这样的乐观精神。美国是一个年轻的国家,充满了活力,不断发展与更新。即便在最艰难的时候,美国仍然没有放弃对未来的梦想。
我了解我们民族的特质,因此我也相信美国的明天会更美好。这是一个鼓励移民们为自由的梦想而去尝试一切事情的国家,这是一个在面对危险使仍然镇定的国家,这是一个面对苦难仍抱有同情心的国家。我们在身边的每一个人身上都可以看到美国的特征。今晚,受我和夫人劳拉的邀请,一切代表也来到了白宫。我在外科医生克里索夫身上看到了美国人民的伟大个性。克里索夫的儿子,一名海军,在伊拉克光荣地献出了自己的生命。当我见到克里索夫和他家人的时候,他告诉了我一个惊人的消息:他告诉我,为了缅怀儿子,他希望加入美国海军医疗团。克里索夫已经60岁了,超过了年龄限制,但是他的申请得到了批准。在过去的一年中,克里索夫接受了良好的训练,但已经荣升少校的他今晚不能来到这里,他很快就会前往伊拉克,在那里他可以救助我们受伤的勇士并继续他儿子为完成的事业。
同时,从美国公民身上,我看到了我们国家优秀的一面—我们的国家充满关怀和希望,这样的优点令我对国家有着坚贞的信念。我们面临着危险和审判,而且在未来我们仍将需要应对更多的挑战。然而,依靠你们的勇气和信心,伟大的美国永远会稳如磐石,从来不会走向没落。
对我来说,能够担任你们的总统,是我一生的荣耀。我有过欢乐也有过困苦。
但是,每天我都会受到伟大祖国的鼓舞,并且我也一直在为我们的国家祈祷。在以后的时光里,我会永远珍视这样一段话:美利坚合众国的公民。
我亲爱的同胞们,我的演说就到这里了,晚安!愿上帝保佑奥巴马!愿上帝保佑你和我们美好的国家!
布什告别演说 第2篇
据法新社报道,告别演说气氛比较严肃,布什对候任总统奥巴马表示祝贺,称他是美国的“希望和骄傲”,希望他带领美国人民团结起来战胜恐怖主义和经济危机。
另外,布什再次为他在9-11事件、伊拉克战争、经济危机等时期的表现进行辩护,布什表示,“你们也许不会同意我做下的这些决定,但我希望你们会认同我作出决定的意愿。”
布什坦承为美国留下了一个艰难的局面,包括未完成的伊拉克和阿富汗战争以及对美国仍有威胁的恐怖分子。
布什为经济危机辩护道:“这对很多辛苦的家庭来说是艰苦的时刻,但是如果我们没有出手相助情况会更糟。”
此外,布什还承认:“就同所有在我之前的总统一样,我也体会到了挫败。”但布什并没有详述他的错误。
此前白宫发言人强调,这不是布什政府的“绝唱”,也不是对他本人执政记录的辩护,而是一次“经过深思熟虑”的演讲。
布什告别演说 第3篇
随着大众传媒的迅猛发展, 大众语篇日益频繁地介入社会过程, 对人们思想行为的影响也越来越强烈。作为一种典型的大众语篇, 新闻话语和政治演说在现代社会中扮演着日益重要的地位。本文选择布什总统就伊拉克战争发表的三篇政治演说, 试图通过批评语言学的视角对这几篇演说的语言特点进行分析、比较, 探寻布什总统对伊拉克战争态度的微妙变化。
一、批评语言学研究现状
批评语言学, 也叫批评语篇分析, 是批评理论在语言学上的一个分支, 是从语言学角度进行的社会分析。
1979年R.Fowler, B.Hodge, G.Kress和T.Trew出版了《语言与控制》 (Language and Control) 一书, 提出批评语言学的语篇分析方法, 旨在通过对大众语篇的分析来揭示意识形态对语篇的影响和语篇对意识形态的反作用。韩礼德的系统功能语法作为批评语言学的语言学基础及重要的分析工具, 受到了越来越多的关注。有关系统功能语法在新闻语篇方面的应用, 辛斌、陈中竺、Van Dijk, Fowler, Fairclough等人进行了较为深入的研究。他们主要分析的是单个新闻语篇或进行中英文的对比, 尤其是N.Fairlough和Van Dijk对批评语言学的深入研究格外引人注目。
二、理论依据
分析语篇的情态系统是批评话语分析常用的一种方法。
情态系统表达人际意义。Fowler (1991) 认为情态度是说话者对于其所陈述的话题真实性的认可程度。情态度能反映出说话者的立场, 能反映其对某种陈述的一种态度和评价, 也能反映出他对某一种言论的倾向程度。情态度可以由情态助动词来表达, 如will, must, might, may, can, have to and should, 其中肯定程度最高的是must, have (got) to, will, shall, would, 肯定程度为中等的是should, ought to, 肯定程度最低的是may, might, can, could。情态度也可以通过情态副词、从句、人称代词和某些动词来表达情态意义。
三、演说背景介绍
本文选择布什总统就伊拉克战争发表的三篇政治演说。
第一篇演说是布什于2003年3月19日向伊拉克宣战时发表的。布什于3月20日下令轰炸伊拉克首都巴格达, 战争开始。布什政府赢得了国内民众的支持, 国会也授权军队打击由萨达姆政府统治的伊拉克。
第二篇演说是布什于2004年8月5日发表的, 主要内容是讨论伊拉克战争的进程。美军在战争中遇到了许多复杂而棘手的问题:没有证据显示伊拉克藏有大规模杀伤性武器;美军爆出了令世界震惊的“虐囚”丑闻;虽然萨达姆被囚禁, 伊拉克的局面并没有改善。
第三篇演说是布什于2006年3月18日发表的。伊拉克战争已经整整进行了3年, 美国的援救和改革措施没有看到成效, 伊拉克仍然很不安定, 伊拉克的战争前景变得胜负难料。
四、实例分析
第一篇演说里, 全文30个句子有19个使用了情态动词, 其中“will”使用了16次, “can”“could”和“have to”各出现1次。显然, 布什宣布开战时表现出强烈的意愿和坚定的决心。下面我们重点分析一下情态助动词“will”意识形态方面的意义。
例如:
1.We will meet that threat now with our army.
2.We will accept no outcome but victory.
3.We will defend our freedom.
4.We will bring freedom to others.
5.We will pass through this time of peril.
“Will”传递一种强烈的意愿, 是对事情结果十分肯定的预测, 还代表承诺和决心。文中几乎所有使用了“Will”的句子都由美军和美国人做主语, 反映出布什对战争高度的自信和必胜的决心。主语”we”是包含性的代词, 读者似乎也被包含在其中, 成为美军的一份子。这样一来, 读者也不可避免地受到布什的意识的影响, 对战争的态度倾向美军。
第二篇演说中有16个句子带有情态助动词, “will”只出现4次, “can”出现5次, “must”出现3次, 例如:
Will
1.Every time, I will defend America.
2.Someday, an American president will talk to a duly-elected leader of Iraq.
3.The world will be more peaceful.
Can
4.Committing troops into harm’s way is the most difficult decision a president can make.
5.My hope is that young children can grow up in a peaceful world.
Must
6.That decision must be done when our vitalinterests are at stake.
正如我们上文提到的, 情态助动词可以用来表示说话者对自己陈述内容的肯定程度。“will”和“must”表示说话者对话语的确信度很高, 而“can”和“could”则弱了许多。“can”在例句中反映出薄弱的意愿和不确定, 虽然主语“布什”仍然做出决定, 但决定是艰难的。这里布什的语气和口吻与第一篇演说有所不同, 变得委婉而留有余地。
虽然有3个句子使用了”must”这个肯定程度高的情态助动词, 但这3个句子都是描写战争局势紧迫, “必须”尽快做出决定!布什也在为战争的未来走向感到困惑和迷茫。
第三篇演说中, 有1 5个句子使用了情态助动词, “will”出现7次, “can”出现7次。
例如
Will
1.More fighting and sacrifice will be required to achieve this victory.
2.American will not abandon Iraq to the terrorists in Iraq.
3.We will bring greater security to our own country.
Can
4.To form a government that can confront the terrorists threat
5.This is an achievement American can be prou of.
“can”是一种语气相对温和的情态助动词, “can”的大量使用说明第三篇演说的表达方式与第一篇演说截然不同。这里布什为读者绘制了一幅充满了艰辛与困境的战争画面, 虽然美军用尽全力, 历尽艰难, 付出了惨痛的代价, 仍然无法获得战争的胜利。美军已经陷入伊拉克战争的泥潭, 非但没能解救伊拉克人民, 而且给美国人民带来了悲苦与伤痛。此时的布什对目前伊拉克战争的混乱局面束手无策, 在战争开始时的那种决心和信心荡然无存, 忧虑和失望溢于言表。
五、结论
通过以上对三篇演说的具体分析, 我们可以看出:情态方面, 不同的情态动词反映了说话者截然不同的态度, 或坚决肯定或迟疑犹豫, 或踌躇满志或彷徨无助。
研究表明, 布什对伊拉克战争的态度由最初的充满信心、无限乐观变为迟疑和困惑, 最后变成了失望和担忧。
摘要:批评语言学旨在通过语言分析来展示语言与社会的关系, 尤其是语言和意识形态之间的关系。大众语篇是批评语言学特别关注的一个领域, 它包括新闻报道、政治演说、官方文件的语篇等。本文选择布什总统就伊拉克战争发表的三篇政治演说为语料, 从情态方面来分析这几篇文章的语言形式特点, 通过对这几篇演说的对比分析, 揭示这些演说中体现的意识形态, 探求布什对伊拉克战争的态度在不同社会背景下的差异和变化。
关键词:批评语言学,布什演说,对比分析
参考文献
[1]Fairclough, N.Discourse and Social Change[M].Cambridge:Polity Press, 1992.
[2]Fairclough, N.Language and Power[M].London/New York:Longman, 1996.
[3]Halliday, M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold, 1994.
[4]辛斌.新闻语篇及其转述引语的批评性分析.外语教学与研究, 1998 (2) .
[5]辛斌.批评语言学:理论与应用.上海:上海外语教育出版社, 2005年9月版.
布什就职演说的搞笑版本 第4篇
曾任克林顿总统演说撰稿人的Ted Widmer仔细研究了过去54篇总统就职演说后得出结论,就职演说多具备以下十大元素:荣耀与谦卑、人民做出了明智抉择、抛弃成见携手前进、拥护宪法、合众国与国父、除暴、安良、避免冒犯盟国、美国的长处——民主、民主的后盾——美国、感谢上帝。
历史学家Rick Shenkman也提出大同小异的结论,总统在就职演说中必然会提到以下几点:敬畏上帝、推动全球自由、民主与和平是美国的天责、美国是世界的楷模、鼓吹容忍、全民团结、对人民的智慧有信心和尊崇开国元勋等。
两位学者的观察,对解读总统就职演说提供了宝贵的参考。记者则偏爱重大演说的中英对照,领教翻译行家的高明,大多时候是参考中国通讯社的译法。但这回布什就职演讲,没看到中国通讯社的译本,只好求助于白宫网站,可惜白宫新闻秘书办公室发布的中文译稿,竟然是电脑翻译、错误百出的“搞笑”版。全文32段落,几乎每段每句都让人啼笑皆非。
以下是布什讲稿英文段落、白宫中文稿和取自其他来源的中文稿的比较:
例子一:牧师的僧侣
″Vice President Cheney,Mr. Chief Justice,President Carter,President Bush,President Clinton,reverend clergy,distinguished guests,fellow citizens:″
错译:
“Cheney,大法官,卡特,布什总统,克林顿总统,牧师的僧侣,贵宾,公民总统先生副总统。”
正确翻译:
“切尼副总统、大法官先生、卡特总统、布什总统、克林顿总统、尊敬的宗教领袖、贵宾们、公民同胞:”
例子二:天堂和地球制作商
“From the day of our Founding,we have proclaimed that every man and woman on this earth has rights,and dignity,and matchless value,because they bear the image of the Maker of Heaven and earth. Across the generations we have proclaimed the imperative of self-government,because no one is fit to be a master,and no one deserves to be a slave. Advancing these ideals is the mission that created our Nation. It is the honorable achievement of our fathers.”
错译:
“从天我们建立,我们宣告,每名人和妇女在这地球上有权力,并且尊严,和举世无双的价值,因为他们负担天堂和地球制作商的图象。横跨世代我们宣告了自治规则,因为没人适合是大师,并且没人该当是奴隶。推进这些理想是创造我们的国家的使命。这是我们的父亲的高尚的成就。”
正确翻译:
“自立国始,我们宣示:生于世间的每个男女都拥有他们的权利、尊严和无可比拟的价值,因为他们拥有创造天地之神的形象。每一世代,我们重复着民有政权的重要性,没有什么人应该是主人而另一些人该做奴隶。实现这理念的使命是我们立国之本。我们的先父荣耀地完成了这一使命。”
例子三:胳膊任务/国家的灵魂最后讲话
“This is not primarily the task of arms,though we will defend ourselves and our friends by force of arms when necessary. Freedom,by its nature,must be chosen,and defended by citizens,and sustained by the rule of law and the protection of minorities. And when the soul of a nation finally speaks,the institutions that arise may reflect customs and traditions very different from our own. ”
错译:
“这不是主要胳膊任务,虽然我们保护自己和我们的朋友将由胳膊力量如果必要。自由,由它的自然,必须由公民选择,和保卫,和由法规和少数的保护承受。并且当国家的灵魂最后讲话,出现的机关也许反射风俗和传统非常与我们自己不同。”
正确翻译:
“这个目标最终不应由暴力达成,尽管在必要时,我们将以武力自卫,并保卫我们的朋友。自由的性质要求公民去自觉地选择它,捍卫它,并通过立法加以维护,同时保障劣势者。当一个国家的魂魄最终选择自由时,它的制度将反映着不同于我们的文化和传统。”
例子四:心脏为微弱
“In America's ideal of freedom,the exercise of rights is ennobled by service,and mercy,and a heart for the weak.”
错译:
“在自由美国的理想,权力行使由服务使高尚、和慈悲和心脏为微弱。”
正确翻译:
“在美国自由的信念中,个人权利的运用是由服务、宽容和对弱者的同情构成。”
从“牧师的僧侣”、“天堂和地球制作商”、“大师”、“父亲的高尚的成就”、“胳膊任务”、“国家的灵魂最后讲话”,到“心脏为微弱”,简直是荒谬透顶。讲稿的译文结尾时更开了上帝一个玩笑,把“May God bless you,and may He watch over the United States of America”,错译成“5月上帝保佑您,和可以他观看在美国。”(正确译法是“上帝保佑你们,愿他眷顾美国。”)
换句话说,原本无所不在的上帝这回将偷懒,只在5月份(May)保佑美国和美国人民。一年12个月,布什、美国政府和人民,有11个月可得自己顾自己了。
尽管白宫网站清楚声明这是电脑翻译的版本,不尽完善,如果要尽善尽美,可找“人脑翻译”?穴human translation?雪的版本,记者按图索骥,得到的回应却是;“Thank you for your translation request. Please check your e-mail for a price quote and proposal.”
而实际上,白宫网站上的中文译稿,每篇都可当作翻译错误的教材和改正错误的习作。
布什连任成功演说词 第5篇
布什:
此次选民的投票率创下了历史新高,带来了历史性的胜利。今天早些时候,克里参议员打电话祝贺我竞选成功。我们在电话中谈得挺好,他非常亲切。克里参议员发起了猛烈的竞选攻势,他和他的支持者可以为此感到自豪。劳拉和我向克里、特里萨以及他们全家表示最衷心的祝愿。
美国做出了选择。对于同胞们的信任,我很感激。这种信任意味着我将承担为所有美国公民服务的义务。作为你们的总统,我每天都将竭尽全力。
我需要感谢许多人,首先是我的家人。劳拉是我一生的挚爱,我对你们也爱她感到高兴。我还要感谢在竞选后期加入竞选团的女儿,感谢兄弟姐妹们付出的努力,特别感谢严父慈母的支持。
我感谢副总统、(他的夫人)莱尼和他们的女儿。他们付出了努力,是竞选团的重要成员。副总统聪明睿智、正直高贵,我为跟他共事感到自豪。
我感谢优秀的竞选团,感谢你们所有人付出的努力。你们的勤奋和智慧每天都给我留下了深刻的印象。
我感谢全国上下成千上万名支持者,感谢你们在竞选集会上的拥抱、祈祷和亲切言语,感谢你们想方设法打出标语,呼吁邻居前去投票。
正是由于你们付出了惊人的努力,我们今天才能庆祝胜利。
俗话说,不要祈求能力所能胜任的任务,要祈求能胜任任务的能力。在四年历史性时期,美国被赋予了伟大的任务,并以实力和勇气面对这些任务。我国人民使经济活力复苏,并在新型战争中显示出决心和耐心。我军已经将敌人绳之以法,给美国带来了荣誉。我国保卫了自己,维护了全人类的自由。领导这样出色的国家,我感到自豪;带领这个国家前进,我感到自豪。
我们已经完成了艰难的任务,进入了充满希望的时期。我们将继续推动经济增长,改革落后的税法,为下一代加强社会保障。我们将尽量改善公立学校,维护在家庭和信仰方面的核心价值观。
我们将帮助伊拉克和阿富汗建立民主制度……,以便他们增强实力和维护自由。然后,我军官兵将带着他们获得的荣誉回国。在优秀盟国的支持下,我们将动用美国的一切力量打赢这场反恐战争,确保我们的孩子们的自由与和平。
要实现这些目标,美国公民的广泛支持是必不可缺的。因此今天,我要对支持对手的所有人说,为了让美国变得更强大更美好,我需要你们的支持,我也将努力获得你们的支持,并将竭尽所能以担当得起你们的支持。
新一届任期使我有机会影响整个国家。正是同一个国家、同一部宪法和同一个未来把我们联系到了一起。当我们一起努力的时候,美国的前途无可限量。
作为结束语,请允许我向得克萨斯州人民讲几句话:我们彼此认识的时间最长,你们是我旅程的起点。在得州广阔无垠的平原上,我初次学到了美国的特点:强壮有力、真诚坦率,充满了黎明般的希望。我将永远感谢这个州的优秀人民。不管前方的路怎么样,这条路都将带我回家。
选举已经结束,美利坚合众国将充满自信地前进。我看到我们的国家正迎来伟大的日子,很期待下一周的开始。
愿上帝保佑你们,保佑美国!
布什告别演讲全文 第6篇
过去的八年,我很荣幸地成为你们的总统。这个世纪的头十年是一个非常重要的时期。今晚,带着一颗感恩的心,我将利用这最后的机会和你们一起分享我的一些看法,对过去一起走过的时光以及我们国家未来的看法。
再过五天,世界将见证充满活力的美国民主政治。根据我们建国时创立的传统,总统职位将交给你们——美国人民选举出来的继任者。届时站在国会台阶上的那个人,他的经历将折射出我们这个国家长久以来的承诺。对于我们整个国家来说,这是一个充满希望和自豪的时刻。我将和其他所有美国人民一起,向当选总统奥巴马、他的妻子米歇尔以及他们两位美丽的女儿表达最美好的祝愿。
今晚,我的内心充满感激。我要感谢副总统切尼以及白宫的每一位工作人员;我要感谢劳拉,是她带给了这个家庭无比的快乐,带给我爱;我要感谢两名优秀的女儿——巴巴拉和杰纳;我要感谢我的父母,他们树立的榜样为我的一生提供了动力。除此之外,还我要感谢所有美国人民给予我的信任。谢谢你们的祈祷让我斗志昂扬。在过去的八年时间里,你们给了我无穷的勇气和宽厚,我对此表示深深的感谢。
今晚,我的思绪重新回到2001年9月11日,当时我第一次在这里发表晚间演说。那天上午,恐怖分子对美国发动了自珍珠港事件以来最为严重的恐怖袭击,造成约3000人死亡。我清楚地记得,我三天后站在世贸大楼的残骸前,周围是夜以继日不停工作的救援人员。我记得我同那些穿过五角大楼浓烟密布的走廊进行救援的勇士们交谈,同那些93号航班英雄们的妻子和爱人们对话。我还记得阿勒内-霍华德,她将自己已经牺牲的儿子的警徽送给我,提示我们所失去的一切。直到现在,我都一直保存着他的徽章。
随着时光流逝,绝大多数美国人重新回到了911以前的生活状态。但我却从来没有。每天早上,我都会听取国家面临威胁的一个简报。那时我会发誓要尽我最大的努力来保证我们的安全。
在七年前,一个全新的机构——国土安全部正式成立了。美国的军队、情报机构以及联邦调查局都进行了改造,我们的国家使用最新的装备来监控恐怖分子的动向,冻结他们的财产并且粉碎他们的阴谋。和我们强有力的盟友一起,我们对恐怖分子以及他们的支持者宣战。阿富汗原来是一个塔利班政权包庇“基地”组织,妇女走在街头会遭到石头袭击的国家,但现在却成为了一个新兴的民主国家,它在与恐怖势力做斗争并且鼓励女孩们上学。伊拉克也从一个残暴的独裁政权,一个发誓与美国不共戴天的国家,变成为中东心脏地带的民主国家,变成为美国的朋友。
关于这些决策存在着一些合理的争论,但对于这些结果却没有任何争议。美国在过去的7年多时间里没有再在本土遭到过恐怖袭击,这要感谢那些日夜辛勤工作保卫我们安全的人,包括执法人员、情报分析人员、国土安全和外交官员,以及美国军队的男女士兵。
我们的国家非常幸运地拥有这样的国民,当我们的国家处在危险之中时,他们自愿起来保卫我们的国家。我非常珍视与这些无私的爱国者以及他们家人进行的会面,美国应该感谢你们。对于那些今晚正在聆听这次演讲的男女军人们,我想说的是:这个世界上再也没有比成为你们的总司令更让人感到荣幸了。
我们的军队目前正在进行的战争,广义上来看其实是两种不同体系之间的战争。一种是一小撮狂热分子要求人们完全臣服于压迫的意识形态,他们迫害妇女并且杀害那些和他不一样信仰的人。另外一种体系则建立在普世的民主基础上,自由和正义照亮了和平之路。
我们的国家正是在这种信念下诞生的。长期来看,倡导这种信念是保卫我们国民的唯一切实有效的方法。当人们生活在民主政治中,他们就不会选举出那些追随恐怖势力的领导人。当人们对未来充满希望,他们就不会选择放弃生命来发动暴力袭击。因此,美国一直在全世界倡导自由、人权和尊严。我们向那些新兴的民主政体提供支持,向艾滋病人提供药物让垂死的病人起死回生,让母亲和婴儿们免受疟疾的困扰。这个在自由基础上诞生的伟大国家,正带领全世界走向一个新时代,这个时代民主将属于所有的国家。
过去八年里,我们也努力地在国内扩张机会和希望。在全国,学生们现在可以在公立学校接受条件更好的教育;新的医疗福利政府让老人和残疾人更加安心;每一位纳税人的个人所得税降低;通过信心重建计划,那些吸毒者也找到了新的希望;人们脆弱的生命得到更好的保护;为老兵提供的资金保障几乎增加一倍;美国的空气、水源以及土地比以前更加清洁。
当繁荣遇到挑战时,我们采取了行动。在面临金融崩溃时,我们采取了决定性的措施来保卫经济。对于那些辛苦工作的家庭来说,这是一个非常艰难的时期,但是如果我们不采取行动,后果会更严重,所有的美国人都受到了影响。团结一心的美国人将通过坚定信心和辛勤的工作来使我们的经济再次走上成长之路。我们将向世界再次展示,美国自由企业制度的坚韧性。
和所有前任一样,我也经历过挫折,我也有一些失误。不过,我的行动总是以我们国家的最佳利益为出发点。我对的起自己的良心,采取了我认为是正确的措施。你们可能不同意我所作出的一些艰难决定,但是我希望,你们能认为,我是一位愿意作出艰难决定的总统。我们的国家在未来将面临更多的艰难选择,必须用一些指导性原则来指引我们的路线。
虽然我们的国家现在比七年前更为安全,但我们所面临的最严重威胁仍然是恐怖袭击。我们的敌人很有耐心,他们决心再次对我们发动袭击。美国没有试图挑起冲突或者作过任何导致冲突的错事。但我们有庄严的责任,必须负起责任。我们必须克服自满,必须保持决心,不能放松警惕。
与此同时,我们必须抱有信心和明确目的与世界进行接触。在面临海外威胁的情况下,人们很容易受到孤立主义的诱惑,但是我们必须抵制孤立主义和保护主义,撤退至我们的国境线内只会招来危险。在21世纪,国内的安全和繁荣取决于自由事业在海外的扩展。如果美国不领导自由事业,那么自由事业将没有领导者。
在我们应对这些挑战时,我们今晚还无法预测其它的挑战,美国必须保持道德上的纯洁。人们经常对你们谈起正义和邪恶,这可能使一些人感到不舒服,但是这个世界存在着正义和邪恶,两者之间不可能有妥协。无论何时何地,杀害无辜者来推动一种意识形态都是错误的,把人们从压迫和绝望中解放出来永远是正确的。美国必须为正义和真相说话。我们必须保卫它们,推进和平事业。
托马斯-杰斐逊总统曾写道:“我不缅怀过去的历史,而致力于未来的梦想。”在我即将离开他两个世纪前所居住的白宫时,我也持这种乐观的态度。美国是一个年轻的国家,富有活力,不断在成长和更新自己。即使是在最困难的时刻,我们也可以展望未来的前景。
我对美国的未来充满信心,因为我知道美国人民的性格,这是一个激发移民冒着失去所有东西的风险来追求自由梦想的国家,这是公民们在危险时刻表现平静、在遭受苦难时表现出同情心的国家。我们在身边可以看到这样的例子。我和劳拉今晚邀请了一些这样的人到白宫。
我们可以在托尼-里卡斯尼尔的身上看到美国的性格,这位校长在卡特里娜飓风的废墟上重建了他的学校。我们可以在胡利奥-梅迪纳看到这种性格,这位前犯人领导着一个基于信仰的项目来帮助犯人们重返社会。我们也可以在奥布里-麦克达德参谋军士身上看到这种性格,他冲入包围圈,营救出了三名海军陆战队战友。
我们在加州医生比尔-克里索夫身上看到了美国的这种性格,他的儿子纳塔恩作为一名海军陆战队队员在伊拉克献出了自己的生命。当我遇到克里索夫和他的家人时,他告诉我一些令我意想不到的消息:他告诉我,为了记念自己的儿子,他想加入海军医疗部门。这位好人已60岁,超过规定年龄的上限18年,但他所提出的例外申请获得了批准,他在过去一年一直在接受战场救治的训练。克里索夫中校今晚不能来到这里,因为他即将被部署至伊拉克,他将在那里帮助救护美军伤员,维护他为国牺牲的儿子所留下的遗产。
我们在这些公民身上看到我们国家最优良的品质:坚韧和抱有希望、有爱心和坚强。这些品质使我对美国有不可动摇的信心。我们曾面临危险和考验,未来还会有更多的危险和考验。但是借助于我们人民的勇气和我们对理想的信心,这个伟大的国家将永远不会疲倦、不会松懈,不会失败。
作为你们的总统为你们服务是我一生的荣耀,任期内有过好日子和艰难的日子,但我每天都被我们国家的伟大所鼓舞,为我们人民的善良所振奋。我对自己有机会代表我们所热爱的国家感到幸福,我将永远对自己是美国公民而感到荣耀,对我来说,这一身份比任何其它身份都有份量。
所以,我亲爱的美国同胞,让我最后一次对你们说:晚安。愿上帝保佑白宫和我们的下一位总统。愿上帝保佑你和我们这个美好的国家。
布什告别演说范文
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


