汉语国际推广战略
汉语国际推广战略(精选11篇)
汉语国际推广战略 第1篇
改革开放三十多年, 中国发生了翻天覆地的变化。短短的三十多年, 中国经济迅猛发展、国际地位迅速提高, 中国与世界各国经济文化的联系空前密切。随着中国综合国力日益增强, 中国对世界的影响力不断增大, 世界人民对中国的关注度日益提升。在全球经济一体化、世界文化多元化进程不断加快的大背景下, 全球汉语热近年来进一步升温。
据统计, 截至2011年, 在华外国留学生人数超过29万, 全球学习汉语的人数逾4000万。目前有100多个国家超过2500所大学开设汉语课程, 越来越多的国家将汉语列入中小学教学内容。中国已经在105个国家建立了358所孔子学院和500所孔子课堂, 注册学员约50万人。 (1)
“如果你想领先别人, 就学汉语吧。”《时代》周刊曾经用这句话来形容全球兴起的“汉语热”。不少有识之士断言, 随着中国综合实力的进一步增强, 汉语将成为世界上强势语言之一。
目前在法国, 越来越多的法国学生从很小的时候起就学习中文, 学中文成为了年轻人之间的一种风尚。据法国教育部2012年3月公布的数字显示, 今年学习汉语的法国中学生达到了3.3万人, 其中29605人在法国国内的中学, 另有3100名在海外480所法语国际学校。全法还有1.6万名大学生和2000名小学生进行不同程度的汉语学习。法国驻华大使白林强调, 汉语在法国的流行是因为大家越来越强烈地意识到了汉语的重要性。她说:“在上个世纪, 很多法国年轻人想去美国, 但现在, 他们想来中国。你能看到的是, 有很多的法国人来中国工作、旅行。因此, 中文对他们来说非常有用。” (2)
澳大利亚总理朱莉娅吉拉德2012年10月28日发布了澳大利亚外交政策白皮书。她指出, 每个澳大利亚孩子都应该学习汉语、印地语或其他地区性语言, 因为澳大利亚的未来与“亚洲世纪”的崛起密切相关。 (3)
近年来, 韩国汉语教学取得了空前发展, 汉语已成为除英语外第二大外语。汉语教学日益升温, 如今HSK (汉语水平考试) 应考者人数和在华留学生人数均居世界各国首位。
在德国, 中文已经是许多州中学的会考科目, 德国大学里的汉学系受到人们的青睐。
美国政府计划在未来六年内拨款13亿美元支持汉语教学的推广, 加强中小学的中文教育;同时, 汉语也将成为高等就业考试的科目之一。目前, 美国汉语教学呈现新的趋势 (4) , 汉语教学已经由学校走入民间, 汉语教学不仅在教室里进行, 也开始在网络上进行。汉语教学利用了最新的科技。网络教学的潜力非常大。学习汉语的人不仅限于在校学生, 一般社会人士由于工作需要也开始学习汉语。不但前往中国工作的人士需要学习汉语, 有机会跟中国游客接触的许多行业的人士也会开始学习汉语。汉语学习者的年龄渐渐提早, 越来越多的中小学生开始学习汉语。汉语教学的理念与方式已经赶上了其他外语教学的潮流。教师的水平及教学的质量正在提升。
输出文化, 推广语言, 提高软实力, 是各个国家竞相开展的国家行为。虽然世界上汉语热不断升温, 但我们要冷静地看到, 在文化输出上“西强我弱”的态势并没有更大改变, 许多国家纷纷采取措施加大文化推广力度, 竞争态势更加激烈。
近年来, 法、美、英、德、西班牙、俄罗斯、日、印、韩等国家都更加重视各自语言的国际推广, 纷纷调整推广战略。目前法国在中国也已设立14个法语联盟分部;美国提出要在我国高校中建立“美国角”;英国文化委员会雄心勃勃提出到2015年要让全世界一半以上人口讲英语;德国歌德学院宣布“复制”孔子学院建设模式, 与各国大学、图书馆等合作建设德语中心;西班牙塞万提斯学院与西班牙教育部成立合作联盟, 加大在全球推广西班牙语的力度;俄罗斯前不久停办了15个英国文化委员会分支机构, 要求今后与各国对等开展语言推广;日本宣布加紧在海外增建100个“日语中心”;印度推出“甘地学院”发展计划;韩国大力推行“世宗学院” (5)
面对如此复杂的态势, 中国政府如果不顺势而上, 就会落后于其他国家, 从而失去国际竞争力。
党中央、国务院高瞻远瞩, 大力支持汉语国际推广工作。2005年以来, 党和国家领导人先后做出近130多次重要指示和讲话, 并在出访期间多次出席孔子学院活动。2005年9月胡锦涛总书记做出重要批示和指示:“汉语加快走向世界是件大好事。”温家宝总理重要批示:“建议教育部按照锦涛同志的指示精神, 综合研究汉语国际推广的有关问题。”2008年10月胡锦涛同志在十七届三中全会总结讲话中指出, 要“稳步推进孔子学院建设, 促进汉语推广”。为贯彻落实中央领导同志的重要批示精神, 国务院办公厅颁发《关于加强汉语国际推广工作的若干意见》 (国办发[2006]17号) , 教育部在此基础上颁布了《关于贯彻落实〈关于加强汉语国际推广工作的若干意见〉的通知》 (教外专[2006]27号) 。一系列指示和措施体现了党和国家对汉语推广事业的高度重视和亲切关怀。
国家的重任落在我们的肩头, 历史机遇摆在我们面前。
汉语国际推广重点在落实, 关键在师资。推动汉语国际推广事业可持续发展, 弘扬中华文化, 需要一大批合格的具有教学水平和跨文化交际能力的师资。目前汉语教师无论从数量还是质量上都远远不能满足形势的需要。国家汉办近期提供的数据表明, 全球汉语教师缺口将超过400万人。其中, 俄罗斯、日本、韩国、泰国、菲律宾、越南、印尼、中亚五国、印度、巴基斯坦等周边国家急需大量汉语教师。马来西亚汉语教师缺口超过9万人、印度尼西亚缺口超过10万人。非洲、阿拉伯地区、南美也有相当数量的汉语教师需求;而欧洲、北美、澳大利亚、新西兰等发达国家, 也希望在汉语教师输出方面得到中国的帮助。
李长春同志指出:“汉语走出去是中华文化走出去、增强我国文化软实力的重要途径, 或者说是捷径。我们要抓住全球汉语热’这一契机, 从战略角度加以谋划。当务之急是解决汉语教师荒’, 要和解决大学毕业生就业结合起来, 加大培训力度, 研究相应配套政策, 增加投入, 努力满足汉语热’不断升温的需求。”刘延东同志也指出:“要加大培训力度, 打造合格的教师和管理队伍, 增强其跨文化交际能力, 提高将汉语作为外语教学的技能。”
对外汉语教师应具备一定的汉语及外语知识与技能, 了解中国和世界文化知识及其异同, 掌握跨文化交际的基本规则, 了解汉语作为第二语言的学习规律, 掌握汉语作为第二语言的教学理论和教学法知识, 具备教学组织和实施能力;具备良好的职业素质、职业发展能力和职业道德。
汉语教师缺口大, 就目前情况而言, 采取培训和培养两条腿走路的方法是解决中文教师短缺这一瓶颈问题的有效方法。现在国内许多高校和教育机构开设了汉语国际教育及相关专业, 培养本科、硕士、博士生, 将来从事汉语教学工作。这种方式可以培养出基础扎实、素质良好的汉语教学及研究人才, 但其局限是周期较长, 还远远不能解决当前教师紧缺的燃眉之急。对现有汉语教师或希望从事汉语教学事业的有一定教学基础的教师或从业人员进行培训, 是一种时间短、见效快的途径。培训的途径有多种, 可以将学员请进来, 教师也可走出去, 还可以采取网络、多媒体等形式实施远程培训。通过这些方法可以尽快建立起一支具有广阔国际视野、具有较高外语水平、较强跨文化交际能力、较熟练掌握对外汉语教学技能的对外汉语专职教师队伍。而完成这个庞大的任务单单依靠有限的高等院校是不行的, 我们还需要动员具有汉语教师培训能力的社会力量参与, 这样才能尽快培养出大批合格的适应汉语国际推广要求的汉语教师。
参考文献
崔希亮《汉语国际教育“三教”问题的核心与基础》, 《世界汉语教学》, 2010年第1期
刘珣《关于汉语教师培训的几个问题》, 《世界汉语教学》1996年第2期
汉语国际推广优秀案例分析 第2篇
课型/编号:专业必修课/162010271
学时/学分:36/2
课程简介
《汉语国际推广优秀案例分析》是对外汉语专业的选修课。通过向学生们展示优秀汉语课堂教学案例,帮助学生了解发掘优秀课堂背后的教学理念、设计技巧等。课程所选案例均具有典型性,教学理念和教学方法反映了学界前沿成果。《汉语国际推广优秀案例分析》基于课堂教学案例,让学生们对汉语课堂教学的课型特点、教学原则等进行全面而深入地探讨、分析,帮助其全方位了解汉语课堂教学,上好汉语课。
教学目的
《汉语国际推广优秀案例分析》这门课程可以帮助对外汉语专业学生构建课堂教学的知识体系与能力架构。帮助学生把握课堂节奏、教学步骤、教学方法等,提高教学效率,完美实现教学目标。本课程所选案例具有实操性、多样性、启发性的特点,对学生既有很强的指导作用,又能以点见面,极具启发性,实现“授人以渔”的目的。
教学内容
一共包括六个部分。(1)语法教学类案例,如:《“的”字结构教学》、《“把”字句》、《状态补语、结果补语、可能补语》等;(2)语音教学类案例,如:《送气/送气音》、《入门声调指导》等;(3)汉字教学类案例,如:《画出来的汉字》、《一堂汉字书写课》等;(4)文化教学类案例,如:《中国文化日》、《中国的春节》、《从筷子认知中国文化》等;(5)课堂管理类案例,如:《差别化的HSK辅导课》、《课堂管理六贴士》等;(6)教学活动类案例,如:《百变七巧板》、《儿歌学汉语》、《动机刺激六法》等。
教学方式
示范片观摩、课堂讨论、教师分析、教学实践多方位相结合。
考核方式
考试结课。成绩比例为平时成绩和期中成绩占40%,期末考试成绩占60%。
使用教材 自编讲义。
参考书目
1.国际汉语课堂教学研究课题组编:《国际汉语课堂教学参考案例:初级综合课》,北京语言大学出版社,2016年。
2.孔子学院总部/国家汉办编:《国际汉语教学优秀课例集1》,北京语言大学出版社,2015年。
从汉语国际推广到国际汉语教育 第3篇
关键词:国际汉语教育;汉语国际推广;现代教育技术;语言交际能力
针对国际汉语教育,可以从汉语国际推广和国际汉语教育两个方面进行研究。21世纪初期,针对“对外汉语教学”是否属于独立学科,还存在着一定的争论。在这些争论中,“对外汉语教学”不断发展,内容变得丰富,逐步成为了“国家的事业”对外汉语教学。在这种情形下,汉语国际推广诞生了。
一、汉语国际推广的解析以及国际汉语教育的解析
1.解析汉语国际推广。21世纪的到来,“汉语热”不断升温。针对汉语应该走向世界的紧迫性与重要意义,国家领导做出了批示,“汉语走向世界是非常重要的”,还提出了将对外汉语教学转变成汉语国际推广新的发展思路,说明国家高度重视对外汉语教学。在汉语国际推广的过程中,不能轻视汉语,汉语已经成为世界各个国家了解中国文化的“工具”。汉语国际推广并不是单纯的教育,其本身是一种文化产品,尤其是在国际推广的时候,需要通过市场进行运作。因此,国际汉语推广的两个关键问题就是市场运作和语言产品。
2.解析国际汉语教育。随着汉语国际推广的不断发展,国际汉语教育的提出被广大学者所认同。国际汉语教育作为一门科学,它应将汉语摆放在国际环境里,所以,国际汉语教育的出发点和国际汉语教育的落脚点,都依赖于汉语国际推广。在研究的过程中,需要根据实时情况,密切注意汉语国际推广的发展以及环境的转变,更应该注意的是国际汉语教育不仅仅是一门新科学。建立国际汉语教育是为了增强国际汉语教育的意识,要极为重视这门科学的广泛应用性和实践性。
3.对外汉语教学与国际汉语教育和国际汉语推广的关系。汉语国际推广需要两个条件:一是建立在对外汉语教学自身的实践中和理论上,通过持久的发展,达到了相应的高度。21世纪初,对外汉语教学经历了四十多年的发展,并不断地提出问题以及解决问题。二是对国家来说,是国家进一步发展的需要,总体来说就是国家话语权的需要。虽然汉语是联合国的语言之一,可是在国际的实际当中并没有使用汉语的话语权。世界各国对话时,要求我国适当调整语言教学方式。汉语教育是归纳于文化层面的教育,而话语权则是政治层面的问题。在国际中想要获得话语权,不能单纯地靠政治、文化,而是要靠国家的发展,一种发展即市场经济。因此,以市场的方式去运作国际汉语教育,便成为解决话语权的表现形式之一。国际汉语教育是在全球的背景下和国际汉语推广的事业中,对汉语教学的重新认知。由于汉语正走向国际,而走向国际的“路途”中遇到了新的问题,如果这些问题从传统的汉语教育角度上看,难以获得较为满意的答案。因此,需要在先进的国际化角度中,对汉语教育进行思考。
二、统计分析两个阶段的研究
1.对外汉语教育。这一阶段共有1084篇论文发表,通过表1可见:
表1 对外汉语教育的论文数量
■
2.汉语国际推广。这一阶段共有1709篇论文发表,可见下面表2:
表2 汉语国际推广的论文数量
■
三、研究热点与重点分析
1.汉字与教学研究。相关学者前后提出汉字教学与汉语教学的关系是第二语言教学的关键,同时在汉字和教学方面做出相关研究,特别对外国学生在学习生字时的影响进行了一系列的研究。此外,相关学者结合汉字的字体,阐述了汉字在教学使用时的部件教学法。外国学生建立了一个数据库,专门存放学生错别字,该数据库可以反映出外国学生在学习汉字的过程中多有错别字的现象,为对外汉字提供了真实的文本以及基础信息平台。
2.词汇与教学研究。有较多研究是针对汉字等级大纲与汉语水平词汇进行的,其中包含对大纲中的名词进行研究,同时对其中双音合成词以及部件开展研究,还对其中较多的合成词进行研究对大纲中所有汉字的声调进行检查,将教材中的生词与大纲中的生词进行比较等。
3.语法与教学研究。在汉字与词汇教育的研究的基础上,学者们也进行了汉语语法的研究。通过对比法等分析方法,制定了国际汉语教育中语法的等级和语法大纲,并对母语者汉语语法教学和对非母语者汉语语法教学的异同进行了研究。
四、国际汉语教育的主要研究方法
1.研究方法。(1)调查法。调查法可以较为容易得到一手材料,但是需要注意获得的材料是否科学有效。由于留学生人数较为分散,在调查过程中会遭到较大的困难,导致很多研究所呈现的样本较小。如何保障样本的科学有效性,成为了研究的关键点。(2)实验法。运用实验的方法进行研究,主要需要重视研究的问题,设计有效的实验方案,还必须注意实验的过程不被干扰。
2.研究内容。(1)国际汉语教育研究。这种研究是必须要解决的问题,科学体系构建包含众多问题,其中有学科本体研究、哲学基础研究、学科应用研究以及相关支持学科研究等。这些问题相对较为宏观,可以从具体研究内容开始,先规划科学、有效的研究领域,再考虑在此基础之外的研究。(2)教学模式研究。教学模式是掌握教学中的各个关键点,并不是具体操作相叠加。教学环境可以有效地制约教学模式,这证明研究教学模式还可以同其它因素联合起来。目前中国的国际汉语教育相对经验较多,在相关程度上明显有了展开教学研究的可能,所以,研究国际汉语教育的过程,是一个让人深思的过程,而且可以依据类型的不同开展研究,无论是长期还是短期的教学模式,各个学校以及培训机构都会形成自己独具特色的教育模式。
综上所述,本文对从汉语国际推广到国际汉语教育——21世纪国际汉语教育研究进行了述评,对汉语国际推广进行了分析,简述了国际汉语教育的研究热点与研究重点,指出了国际汉语教育的重要意义。
参考文献:
[1]亓华.试论设立“汉语国际教育与传播学”一级学科的必要与可能[J].语言教学与研究,2010(3):1-8.
[2]乔莹莹.俄罗斯本土汉语教师专业发展现状、问题及对策研究[D].上海:上海师范大学,2011.
[3]齐凯璇.韩国朝鲜时期的汉语教育对我国汉语国际推广的启示[D].济南:山东大学,2012.
[4]KIM JEEHYE(金智慧).中国汉语国际教育与韩国对外韩语教育专业硕士培养对比研究[D].济南:山东大学,2012.
[5]张新平.汉语国际教育专业硕士留学生培养问题与对策研究[D].重庆:重庆大学,2012.
[6]宁继鸣.汉语国际推广:关于孔子学院的经济学分析与建议[D].济南:山东大学,2006.
[7]何丽英(KATEMATU DUANGMANEE).泰国华侨学校汉语教学研究[D].重庆:西南大学,2010.
汉语国际推广国内研究概述 第4篇
本文以“ (题名=中英文扩展 (汉语国际推广) 或者题名=中英文扩展 (汉语推广) ) (精确匹配) ”和“ (关键词=中英文扩展 (汉语国际推广) 或者关键词=中英文扩展 (汉语推广) ) (精确匹配) ”作为检索内容条件, 对中国学术期刊网络出版总库, 中国博士学位论文全文数据库, 中国优秀硕士学位论文全文数据库, 中国重要会议论文全文数据库, 进行跨库检索, 对两次检索进行分析, 最后检索到符合标准的文章86篇。并以这些成果为研究对象, 借以大致描述目前国内“汉语国际推广”研究的概况及趋势和研究成果。
一、研究的现状及趋势
按文章发表年度看, 2006年之前, 没有检索到符合条件的文章。这表明学者对“汉语国际推广”产生问题意识, 并作为研究性课题, 始于首届汉语教学大会之后。按发表年度分析:2006年8篇, 2007年14篇, 2008年25篇, 2009年30篇, 2010年9篇 (截止本年8月) 。越来越受到学术界关注。我们可以预测, 随着汉语国际推广事业的发展, 此项研究将逐渐成为对外汉语学界一个新的研究热点。按学科类别将论文进行分组, 中国语言文字类68篇, 约占总数的79%;高等教育类6篇, 文化类4篇, 新闻与传媒类2篇, 外国语言文字类2篇, 计算机软件及计算机应用类2篇, 教育理论与教育管理类1篇。从分组中发现, 汉语国际推广研究, 无论研究力量、研究内容和研究视角都主要集中在语言文字学领域。其它学科也出现了汉语国际推广的专题研究, 但仍处于学科交叉研究的初级阶段, 有深入研究的必要。从研究成果来源看, 期刊论文占大多数, 博、硕士学位论文很少。可见, “汉语国际推广”还没有成为“对外汉语”专业学生研究重点的热点课题。2009年开始有增多趋势。随着汉语国际推广工作继续深入, 专业研究生也会更多关注这个现实课题。
二、研究成果
从现有研究成果看, 国内学者对汉语国际推广问题研究, 总体可以分为两类:基础性研究和应用性研究。基础性研究一方面围绕推广背景与现状展开, 分析推广的形势、任务以及推广中存在的问题并提出对策;另一方面围绕推广政策和策略展开研究。应用性研究:包括在汉语国际推广背景下的师资、教材、教学研究、推广基地及孔子学院研究以及推广中的国别研究。
(一) 基础性研究
在推广背景与现状研究中, 学者根据海外汉语教学和汉语水平考试情况, 分析“汉语热”产生的历史背景和成因, 并从提升国家“软实力”的角度, 认识汉语国际推广的重大意义。更多学者对“汉语热”进行“冷思考”, 普遍认为汉语并没有成为世界强势语言, 对外汉语教学的发展程度与“汉语热”不相匹配。总体来说, 学者们的研究内容没有离开许琳 (2007) 《汉语国际推广的形势和任务》中提出的“六大转变”, 做好“六项工作”的大框架。⑷但从研究角度和研究方法对“六大转变”“六项工作”进行了丰富和深化。
在推广政策和策略研究中, 既有注重从国家战略和全球视野的高度宏观把握的研究;也有从文化学、经济学、传播学等视角出发的可能性策略研究。张西平、柳若梅 (2006) 提出:“作为母语国的汉语推广者制定出适合我国国情的语言推广方针政策”。⑸张西平又于2008年提出“要尽快制定国家的全球汉语推广政策”。⑹金立鑫 (2006) 提出了“汉语国际推广的国家策略和学科策略”。⑺王建勤 (2008) 提出“研制面向全球的汉语学习教学与评估标准;建立标准的兼容机制和竞争机制”。⑻也有学者对汉语国际化问题进行研究。由于汉语国际推广的复杂性, 汉语国际推广与文化学、经济学等学科结合起来进行策略研究显得更加紧密和自觉。从文化学视角出发, 《汉语国际推广中的文化问题》 (朱瑞平, 2006) 《汉语国际推广与文化观念的转型》 (亓华, 2007) 《全球汉语时代的文化问题和规范问题》 (戴昭铭, 2007) 等一系列文章都提出在汉语国际推广过程中, 要采取恰当策略、有效手段和最佳途径, 实现从语言到文化传播的潜在价值, 赢得理解, 排除误读。从语言经济学角度对汉语国际推广进行研究, 是近两年一个新的研究方向。宁继鸣、王海兰等人的系列研究《交易成本视角下的汉语国际推广对我国经济贸易的意义》 (2008) 《汉语国际推广的公共产品属性分析》 (2009) 对汉语国际推广的经济价值进行分析和探讨, 提出语言是一种资源, 具有现实和长久的经济价值。
政策性和策略性研究, 不仅关系到如何使汉语国际推广法制化和本土化, 如何使各项推广工作体系化、标准化, 更关系到我国对外语言战略和文化战略。因此, 加大加强政策及策略研究的力度和广度, 是汉语国际推广研究十分重要的组成部分。
(二) 应用性研究
服务于汉语国际推广的“三教”问题, 依然是研究重点。针对教师问题, 有各层次对外汉语师资培养研究, 也有在调查汉语教师与汉语志愿者在海外教学实践和中文教学实际需求基础上提出解决对策的研究。还有从立法角度和制度层面进行的研究, 如:陈惠 (2009) 的《汉语国际推广教师权利内容及其实现途径研究》李祥 (2009) 的《汉语国际推广教师资格证书制度研究》。教材的产业化、本土化是教材研究重点。叶子 (2006) 提出改变教材编写的传统模式与思路, 用产业化的运作思路整合资源。尹海良 (2008) 提出国际教材编写出版, 选择语言材料时要注意话语叙述视角的转换, 强调教材与使用者之间的交流和亲近感。还有很多学者对美国、韩国、泰国等国家的汉语教材进行跟踪调查, 提出开发具有本土化的汉语教材。教学方面, 除教学法、教学内容的研究更加贴近国际化教学外, 以网络、多媒体为手段的现代教育技术以及各种语言资源信息库的建设成为研究重点。陈小盟 (2006) 建设中国汉语网全新的系统设计;丁俊玲 (2009) 建立商务汉语信息库;李华 (2010) 对外汉语教学与测试电子题库建设的构想;孟繁杰 (2010) 利用网络开展远程汉语教学;刘向红 (2010) 建设多媒体教学资源;李想 (2010) 基于学习风格管理系统的汉语推广平台的研究与设计理念等, 这些针
德汉谚语来源浅析
李晓婷高筱菲 (青岛科技大学中德科技学院山东青岛266071)
摘要:谚语言简意赅、寓意深远, 作为一国文化中最古老, 最有价值的语言表现形式之一, 反映了一国文化的多样性和独特性。本文主要从宗教信仰、文化典籍和生活习惯三个方面对中德两国谚语的来源进行探讨, 旨在揭示谚语所反映的中德两国文化的异同。
关键词:谚语来源;对比;宗教信仰;文化典籍;生活习惯
谚语 (Sprichwort) 是人类在与自然的斗争中集体创造的, 广为流传, 言简意赅的语句, 是民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结。谚语是民族文化的宝藏, 蕴藏了人民无数的经验和智慧。而不同的民族, 由于本身的自然环境, 历史文化, 风俗习惯, 宗教信仰的不同, 有着其特殊的民族性。语言是文化的载体, 而谚语作为语言的精华更能体现一国的文化和特征。谚语的来源十分广泛, 本文将不一一列举, 而主要从宗教信仰、文化典籍和生活习惯三个方面对中德两国谚语的来源进行探讨, 意在揭示谚语所反映的中德两国文化的异同。
一、宗教信仰
宗教信仰作为一种意识形态, 对社会的发展起了不可忽视的作用。对于德国乃至整个欧洲宗教在人们的日常生活中有着相当广泛而深刻的影响。特别是基督教, 曾经在中世纪文化中起着统治作用, 在某种程度上控制着一部分, 甚至大部分人的精神世界。由于圣经的语言已经渗入人民的生活, 为大多数人所熟知, 因此, 人们也就运用《圣经》中的典故、诗篇和箴言来形容某种事物, 表达某种思想, 久而久之, 便形成了许多固定的谚语。逐渐地, 这些谚语成为人们揭示真理, 阐述某种人生哲学和道德观念的形象语言的一部分。例如:当谈到人生的道德观念时, 德国人常讲:
Unrecht Gut gedeiht nicht.不义之财, 取之无益。
Geld macht nicht immer glücklich.金钱并非总使人幸福。
Lügen hat kurze Beine.谎言腿短。
Geben ist seliger denn Nehmen.施比受更为有福。
对现代技术在汉语国际推广领域的研究, 不仅变革了对外汉语教学的备课方式、授课方式、学习方式和考试方式, 也为汉语提供了全新的推广平台。
以孔子学院为核心的汉语推广基地研究, 是顺应国外汉语学习日益增长需求, 拓展汉语在海外实际使用空间的需要。朱小健 (2006) 提出“建立独立运营的汉语国际推广基地是实施汉语国际推广战略的较好形式。”⑼此后, 学者们分别从宏观层面和具体项目开发层面进行问题研究。孔子学院成为中国与其它各国进行教育、文化、经济、贸易等交流合作的综合平台和基地。对它研究应该成为应用性研究的重中之重。针对国别、地区开展的研究分析, 不仅符合当地汉语教学与推广工作的发展现状和要求, 也是进一步加快汉语国际推广的历史性课题。沈荭、袁继锋 (2009) 提出汉语国际推广的地域性问题, 是一个非常有价值的认知视角, 具有较强的现实操作性, 对理解、研究并提升这个学科具有独特的价值。
以上是针对学术期刊的研究成果进行的概述。学界实际研究的领域要比本文介绍的多, 实际研究成果更是比这里列举的多得多。即便如此, 从以上简述也可以看出, 在近五年的时间里, 我国汉语国际推广研究取得的成绩, 为推广事业的进一步发展提供坚实的基础。
心灵固然愿意, 肉体却软弱了。即心有余而力不足。
Was du tust, bedenke das Ende.不管做什么, 都应考虑后果。
除了来自《圣经》中的谚语, 德语谚语中还有一部分受基督教影响则表现在其用“上帝”“魔鬼”“天堂”“地狱”等词来做比喻。如:
Jedes Paradies hat seine Schlange.每个乐园都有蛇, 意指每个乐园都有引诱人犯错误的坏人。
Die Tür zur Hölle steht immer offen.地狱的门总是敞开的。意指:警告勿做坏事。
ganzen Hand.你给魔鬼一个手指, 魔鬼就要你整只手。意指:贪者会得寸进尺。
Wenn man vom Teufel spricht, so kommt er.说到魔鬼, 魔鬼就来了。 (说曹操, 曹操到。)
与德国几乎是基督教称霸天下的情形不同, 中国是一个多教的国家。东汉年间佛教传入中国, 并对中国的风俗民情产生了重要的影响。许多谚语中也充满了浓厚的佛教色彩, 如:“放下屠刀, 立地成佛”“泥菩萨过江自身难保”“苦海无边, 回头是岸”等。
“佛家重练心, 道家重养生”, 道教是中国土生土长的宗教, 汉语谚语中的道教思想更是显而易见, 如:“魔高一尺, 道高一丈”“神仙本是凡人做, 只怕凡人心不成”“狗咬吕洞宾, 不识好人心”等等。
此外, 中国受儒家文化影响最深, 因此儒家所提倡的修身、齐家、治国、平天下在汉语谚语中也有所体现。例如:“宝剑锋从磨砺出, 梅花香自苦寒来”“夫妻一条心, 黄土变成金”“先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐”等等。
二、文化典籍
谚语还有一个重要来源, 便是出自名家名篇, 德国的文学巨匠和哲学名家世界闻名, 经典的作品更是不胜枚数, 不过德语谚
参考文献
[1]郭熙.中国社会语言学[M].杭州:浙江大学出版社, 2004:63.
[2]赵金铭.从对外汉语教学到汉语国际推广http://dszb.whdszb.com/bl/200612/t20061211_1210233.htm
[3]许嘉璐.放开眼界, 更新观念, 让汉语走向世界——在北京师范大学纪念开展对外汉语教学40周年大会上的讲话[J].语言文字应用, 2006, (S1) .
[4]许琳.汉语国际推广的形势和任务[J].世界汉语教学, 2007, (2) .
[5]张西平、柳若梅.研究国外语言推广政策, 做好汉语的对外传播[J].语言文字应用, 2006 (1) .
[6]张西平.汉语国际推广中的两个重要问题[J].长江学术, 2008 (1) .
[7]金立鑫.试论汉语国际推广的国家策略和学科策略[J].华东师范大学学报 (哲学社会科学版) , 2006, (4) .
[8]王建勤.汉语国际推广的语言标准建设与竞争策略[J].语言教学与研究, 2008, (1) .
湖北省汉语国际推广策略研究 第5篇
摘 要:优越的自然环境、发达的经济条件、深厚的历史文化为湖北省汉语国际推广提供了得天独厚的优势,但是湖北仍存在着留学生分布规模不均匀、孔子课堂发展不完善、对外汉语教师素质不高等问题。只有在省政府、教育厅和汉语志愿者的多方努力下,完善对外汉语教学,大力开展民间对外教育交流活动,同时加强校际合作交流,才能让汉语成为世界的“语言桥梁”。
关键词:湖北省 汉语国际推广 推广策略
随着汉语全球化趋势的加强,湖北各高校纷纷设立海外孔子学院,派遣汉语教师,并招收大量留学生。但湖北省的汉语国际推广策略大多借鉴他省,并未形成自己独特的推广体系。本文旨在根据湖北省自然、经济、文化与汉语国际推广之间的关系,分析湖北省对外汉语教育发展的长期策略,从而制定出更完善的汉语国际推广方案。
一、湖北省汉语国际推广与湖北省概况之间的关系
湖北省除了优越的自然资源和历史文化等先天条件吸引着大量汉语学习者外,其社会经济状况也充当着汉语国际推广的坚实后盾,保证其有条不紊地发展,省政府和教育厅的政策与宣传更引导着其前进的方向。
(一)自然环境概况
湖北省位于中国的中部地区,东、西、北三面环山,中部地势低平,略呈向南部敞开的不完整盆地状。全省总面积中,山地占56%,丘陵占24%,平原湖区占20%。大大小小的水系为湖北提供了便利的水上交通,而良好的气候条件和地理优势,为湖北创造了丰富的旅游资源。[1]
但据不完全统计,湖北省现有的85所院校,有56所分布在武汉,而拥有孔子学院的高校,也几乎全在武汉(如图1所示)。其他市如宜昌市、黄石市等,要么多山地丘陵,要么地处偏远,交通条件相对落后。由此可见,优越的地形条件能带来便利的交通,而便利的交通又能带来丰富的教育资源。武汉市以外的其他城市中,拥有旅游景点的,如宜昌市、十堰市等,所开办的高校相对其他城市更多,对外交流也更多。因此,我们可以得知,丰富的旅游资源能为湖北带来更多的外国游客,激发外国人对楚文化的热情。
因此现实可行的策略是利用湖北省得天独厚的自然资源和丰富的文化底蕴,加大文化资源开发力度,以中部平原市区带动周边其他市区,促进汉语国际推广全面、协调地发展。
(二)社会经济情况
近现代的湖北一直保持强劲的发展势头,在经济迅速发展的同时,我省对外交流的需求越来越大,更多外国人走进中国,深入内地,了解到传统的楚文化。而经济的快速发展,也为湖北省的教育提供了更多资金支持。例如省教育厅设置了“来鄂留学生奖学金”,湖北省远赴亚欧各国举办“留学湖北展”,开办国际学校等。
可见,经济基础决定上层建筑,只有具备良好的硬件,才能着手配备软件知识,在湖北经济快速发展的条件下,汉语国际推广才能有条不紊、循序渐进地发展下去。
(三)历史文化情况
湖北省灵秀的山水环境,孕育了许多动人的传说和历史故事,给中华文化添上了神秘的色彩,吸引着外国人来湖北感受博大精深的楚文化。2007年开始举办的“楚风杯普通话大赛”和湖北各大高校纷纷举办的来华留学生汉语大赛,都展示了留学生对湖北、对中华文化的深切热爱,展示了他们学习汉语文化的优秀成果。
由此可见,湖北省乃至中国的历史文化,都在留学生的学习生活中打下了不可磨灭的烙印。
(四)政策与宣传
在教育厅和政府的决策领导下,我省留学生事业蓬勃发展。国内外高校建立紧密联系,往来频繁。汉语志愿者和教师远赴亚欧各国,传播汉语言文化。湖北省也开始走出国门,举办“留学展”,向世界人民展示多方位、有特色的湖北教育和楚文化。
湖北省汉语国际推广的道路任重而道远,只有在省政府和教育厅等部门的英明领导下,汉语国际教育才能蓬勃发展,走到全国前列,带动整个中国的汉语国际推广快速发展。
二、湖北省汉语国际推广策略
湖北的汉语国际推广相对其他省而言,起步较晚、速度较慢,只有在克服众多不利因素的基础上,提出相应的对策,才能促进其汉语国际推广更快地发展。
(一)完善对外汉语教学
在汉语全球化进程中,最重要的莫过于对外汉语教学。而对外汉语教学又包括“请进来”和“走出去”两个方面,即接纳留学生和外派汉语教师。
1.接纳留学生
近几年我省留学生一个突出的特点是分布规模不均匀。而这个不均匀不仅体现在留学生分布的院校上,也体现在留学生来源的国别上。我省大部分招收留学生的高校都位于武汉,而在武汉的高校中,武汉大学、华中科技大学、华中师范大学等招收数量又有明显的优势(如图2所示),导致我省高校留学生教育发展极不均衡,出现了“中间强,四周弱”的明显特点。再看留学生的来源国家,数量最多的是亚洲国家,其次是非洲国家,欧洲与美洲的数量相对较少(如图3所示)。留学生在分布极不均衡的情况下,还存在学习专业分散的问题。许多高校开设的汉语课是作为留学生的辅助课程,留学生又仅仅满足于简单的人际沟通,不愿深入探求语言文化知识,这就让我省的对外汉语教学成果大打折扣。
湖北留学生教育中出现的种种问题,归根结底在于湖北省不完善的留学生招生和管理政策。要改变留学生分布不均衡的现象,更多地需要省政府的引导。对于欧美国家的留学生,省政府可设置更多奖学金项目来加大留学优惠力度,减少其经济负担;举办范围更广的国际性活动,与更多欧美的大学建立战略伙伴关系;各高校应着手发挥湖北省的教育优势,创建更具湖北特色的课程。至于留学生学习专业分散的问题,则需要我省各大高校一同努力,增强语言文化专业实力,提高语言文字的科研能力,全面发挥我省汉语国际教育的优势。
2.外派汉语教师
尽管中国的国际地位有所上升,但中国崛起带来的“中国威胁论”成为我国汉语国际推广道路中最大的障碍。[2]除此之外,湖北省海外孔子学院和孔子课堂的数量还远远不能满足需求,对外汉语教师数量严重缺乏。为了应对迅速扩展的海外市场,湖北省近年来向国外派遣了大量汉语教师,但许多汉语教师沿袭中国传统的教学方法,外国学生反而不适应,导致学习进度落后。[3]另外一个很突出的问题是,湖北省外派的汉语志愿者任职期过短,流动性大,汉语教师在短时间内难以真正融入当地人的学习和生活,这直接导致其自身素质不高,专业性不强。
当前世界观念对汉语国际推广的制约,从根本上来说是由于外国人对中华文化的不了解。因此适当地宣传中国文化和中国人的传统观念,能使其真正接受汉语。而湖北乃至全国的孔子学院和孔子课堂,不应该只关注数量和起步阶段,更应该关注已经开办的孔子学院后期的发展进程。同时提高外派汉语教师的素质,制定专业化汉语教师的长期培养方案,例如在大学期间培养专门赴泰国、新加坡或其他国家的人才,增强外派汉语教师的本土适应性。并适当延长汉语教学时间,推出其回国后发展的优惠策略,减轻其出国教学的后顾之忧。
仔细思考我国的对外汉语教学,会发现它存在很多问题,要改变其停滞不前的状况,必须改善中国固有的教学方法,渗透优秀的传统教学方法。[4]而汉语的传播以文化为基础和前提,教学过程中渗透中国文化,渗透中国人的处世态度、价值观,不仅能激发学生的学习兴趣,还能帮助其了解相关知识,让外国人能学会用中国人的思维方式思考问题,真正融入中国。
总之,在汉语国际推广的道路上会遇到很多阻碍,除了政府和省教育厅的多方努力,更重要的在于广大对外汉语教学志愿者要有奉献精神和爱国热情,只有了解自己的语言和文化,并潜心研究汉语的教学方法,才能提高自身素质,将中国介绍给世界。
(二)开展民间对外教育交流活动
截至目前,湖北省已在俄罗斯、日本、韩国等多个国家开办“留学湖北展”,虽然带来了一定的国际影响,但影响范围始终停留在东亚文化圈,对欧美国家的影响甚小。而湖北省教育国际交流协会成立至今,只与日本等少数几个国家建立了合作关系。要改变这种现状,还需要省教育厅和省政府多方努力,充分发挥民间协会的作用,将影响力扩展至其他国家,将楚文化推广到全世界。
(三)加强校际合作交流
随着我省高校与国外高校合作的加强,汉语教师和志愿者逐年增多。但相对于其他省份来说,湖北省的外派汉语教师派出地范围较小,大多停留在亚洲国家,鲜有汉语教师远赴欧美。要想使汉语知识传播的范围更广,必须加强我省高校与欧美高校的合作交流,增加中外合作办学,增加交换留学的机会,同时开办更广泛的孔子学院,增强湖北的国际影响。
在世界竞争日益激烈的今天,只有在省政府和省教育厅的带领下,充分发挥湖北各大高校的能力,才能让世界人民深入内地,了解湖北省,领略数千年楚文化的风骚。
三、结语
优越的自然环境为湖北带来便利的交通和丰富的旅游资源,从而吸引了大批留学生和外国游客;而繁荣的经济又为其汉语国际推广提供了资金;源远流长的楚文化在外国人心中打下了深深的烙印;湖北省的政策与宣传也向世界人民展示了多方位的湖北教育。对外汉语教师们应该充分利用这些优越的条件,在教学过程中渗透中国传统优秀的教学方法、传播中国文化;省政府和教育厅则应大力引导民间对外教育交流活动;而高校则需要全方位加强校际合作交流。各部门彼此之间加强联系、各司其职,共同提高湖北省的国际知名度,才能让湖北为全国范围内的汉语国际推广尽一份绵薄之力,让汉语成为世界的“语言桥梁”。
(基金项目:本文为湖北省教育厅人文社会科学研究项目“湖北省汉语国际推广策略研究”[编号:2012G072]的阶段性成果。)
注释:
[1]姜媛媛:《辽宁省汉语国际推广方略研究》,辽宁师范大学硕士学位论文,2010年。文中图表数据来自《湖北教育年鉴》(湖北省教育:1949-1987,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2009,2010,2011,2012,2013)。
[2]胡仁友:《汉语国际推广战略研究》,东北师范大学博士学位论文,2014年。
[3]王晓音:《对外汉语教师素质研究》,陕西师范大学博士学位论文,2013年。
[4]孙汝建:《汉语国际教育与中国优秀传统文化教育体系的重建》,海外华文教育,2014年,第4期。
汉语国际教育与文化推广研究 第6篇
1. 汉语国际教育的概述
1.1 汉语国际教育专业的由来
2007年的时候我国国务院学位办发布了一个方案, 就是《汉语国际教育硕士专业学位设置方案》。这项方案的出台, 使得这一专业, 一方面使汉语国际教育的培养层次有所提高, 另一方面为从事汉语国际教育的教师的带来了希望, 他们可以继续接受教育、学习。汉语国际推广既得益于中国社会经济的迅速发展, 又是促使我国经济实力进一步提髙的必经之路[1]。在文化上各个国家都在提倡“走出去”这一精神, 仅仅认识到中国文化走出去的意义远远不够, 还应该认真借鉴其他国家和民族文化走出去的经验, 这就为本专业的出现奠定了基础。
1.2 汉语国际教育专业的设立以文化推广的必要性
中国的文化走向世界的必经之路就是汉语国际教育这条路, 离开了语言, 只靠翻译是不能将我国文化的精髓进行传达以及有效地传承的。在此举一个例子, 当下的热播剧《甄嬛传》, 受到了广大国民的喜爱, 也创造了收视狂潮, 同事也被翻译英文版本在美国放映。在剧中就有很多名诗名句, “双双金鹧鸪”, 这句诗是很优美的, 但是在美国放映时, 却被翻译成了“Two two golden bird”, 这令许多人看了是啼笑皆非的感觉。所以只靠翻译品读作品, 相当于雾里看花、隔靴搔痒, 是不能体会原著的情境, 以及作者要表达的意思的。有些文化的精髓、内涵仅靠翻译是不能达到原有的的意味的。
汉语国际教育这一个学科一直是一个二级学科, 而且是在汉语言以及现代汉语、语言学, 应用语言学这些学科的下边, 这就需要教育部门要不断修正这一专业, 不断促进该专业的发展, 逐步与世界上的各个国家的国际教育进行接轨。
1.3 汉语国际教育专业的推广途径及用途
汉语国际推广的主要途径是对针对外国人进行的汉语教学 (现在学习汉语排名前三位的国家分别是:韩国、日本、俄罗斯) 。通过把汉语以及汉文化知识, 例如一些古代的文化礼仪或者刺绣, 剪纸等传统工艺, 教授给外国人。这能够增进他们对中国语言文化的认知, 也能增进对中华文化的情感, 从而推动汉文化的国际交流与推广, 让世界真正全面的、正确的、客观的认识中国。另外就是通过大众媒体向世界宣传汉语的魅力, 通过开设交换留学生, 拍摄宣传短片等诸多途径进行推广。
汉语言国际教育与文化传播的宗旨是弘扬传播中华文化, 促进文化交流, 增进区域的经济增长。汉语国际教育的根本性质以及最终目的是将与汉语教育相关的优秀文化进行输出。最终目的是向全世界输出“建设持久和平、共同繁荣的和谐世界”的中华优秀文化理念, 同能够与其他国家的民族部落的语言文化一起, 共同为世界人民的交流架设一座语言文化的桥梁。
2. 汉语国际教育与文化推广的问题以及对应策略
我国是一个多民族的国家, 是由56个民族共同创造的文化。现已成熟且被广泛认可的的有:中原文化、燕赵文化、齐鲁文化岭南文化等。近年来, 国内各省、市地区都在开展汉语国际教育和文化推广事业。但是在进行教学时, 不能只单单只介绍一种地方文化, 要从整体出发, 避免出现在学习汉语中, 普通话说出一口“东北味”, 或者“四川味”来。学好普遍的文化之外, 再学习地方文化, 就能体会到我国文化多样性的魅力。
在进行汉语教学与推广的过程中, 因为语言的学习本身比较乏味, 所以在出现比较枯燥乏味的情况时, 这就需要教学老师进行进行趣味化教学。在这方面做得比较好的是马来西亚地区。马来西亚教育部将相声艺术教育列入了汉语课程的趣味语文项目, 这样一来在语言课中融入了文化的教学, 在加深了语言理解的同时, 也提高了学习者的兴趣。另外我国也出现了像《汉风》这一类的多媒体互动电子杂志。采用中英文对照的方式, 介绍了我国古代的经典名句、汉字文化、名胜古迹、传统技艺、当代国情资讯以及外国人在中国的生活见闻等[2]。也可以通过课外活动或改善课程的方式, 将中华文化精髓列入课程内容之中, 可以增加课程的趣味性。
现在我国不断加强的汉语国际教育以及文化推广, 特别是孔子学院在海外现在已经开办到了282所, 分布于28个国家。有些外国媒体将这种现象炒作成了“文化侵略”, 这种说法是缺乏公正、客观性的, 更是错误的。我们在进行汉语的推广的同时, 也是价值观的推广。那些学习汉语、了解汉语言传统文化的外国朋友, 大多表示他们对中国文化感兴趣, 认为中国文化很神秘神奇、富有魅力。并非外国媒体所说的文化侵略。我们在宣传推广文化时, 并没有带有“洗脑”这种强迫性的内容, 只是文化的交流与沟通。当然, 没有一种文化是完美的。在我国传统文化中存在的不好的方面, 教学的时候要秉持着客观的态度进行教学, 以便于我国文化的广泛传播、推广[3]。
结语
我国对文化推广十分重视, 汉语的国际教育与文化推广的目的及任务是加强国际交流合作, 让更多的国家人民了解中国。世界各地的孔子学院的顺利开办, 世界上学习汉语的人数越来越多, 来华学习交流人数的增加, 说明了我国国际教育与文化传播方面的成功, 但还是需要不断深入研究, 推广文化, 才会使我国的软实力更加强大。
参考文献
[1]陈永莉.试论汉语国际推广的文化战略定位[J].北京社会科学, 2008, 102 (4) , 8.
[2]李毅.汉语国际推广与我国国际教育的发展[J].西安外国语大学学报, 2010, 18 (4) , 18.
浅析美国语言政策与汉语国际推广 第7篇
1. 语言政策
汉语国际推广属于社会语言学的研究范畴, 社会语言学的研究对象不仅仅是语言, 而是兼顾语言, 提倡联系语言本体之外的社会因素研究语言, 研究语言是如何在实际的社会生活中应用的。语言政策是对语言与政治关系的研究, 语言政策的形成必须考虑到语言对个体、民族、社会及国家的意义。在一般单一的语言政策研究中, 只是在研究一个国家内部如何处理好国家统一的语言和各民族语言的关系。更合理的规划语言的使用。而实际上在语言推广的过程中, 研究推广的语言与目的国的语言之间的关系也是十分重要的。在汉语国际推广的案例中, 研究国别语言政策对汉语的推广也是很有必要的。
2. 汉语国际推广现状
近年来, 随着中国经济和国际地位的迅速提升, 世界范围内学习汉语的人数增长很快, 汉语国际推广已经成为全球语言交际系统中的一种普遍现象。一个明显的例子是发展战略从对外汉语教学向全方位的汉语国际推广转变, 工作重心从将外国人“请进来”学汉语向汉语加快“走出去”转变。据国家汉办统计, 截至2010年10月, 各国已建立322所孔子学院和369个孔子课堂, 共计691所, 分布在96个国家 (地区) 。孔子学院设在91国 (地区) 共322所, 其中, 亚洲30国 (地区) 81所, 非洲16国21所, 欧洲31国105所, 美洲12国103所, 大洋洲2国12所。孔子课堂设在34国共369个 (缅甸、马里、巴哈马、突尼斯、坦桑尼亚只有课堂, 没有学院) , 其中, 亚洲11国31个, 非洲5国5个, 欧洲10国82个, 美洲6国240个, 大洋洲2国11个。
二、美国的语言政策
1. 文化霸权的概念
安东尼奥·葛兰西是一名积极的意大利共产党人, 同时也是一名作家, 他在《狱中札记》中提出了无产阶级文化领导权问题, 及文化霸权问题, 就是通过非暴力途径夺取市民社会的文化或意识形态的领导权;而语言在葛兰西的文化霸权理论中起到了极其重要的作用, 他认为语言也是文化和哲学, 它能够影响人们的世界观和价值观。另外, 葛兰西“霸权”的概念最早也是源于语言学。他认为语言同样可以起到霸权的作用, 语言的霸权是通过一个新阶级对其他阶级的文化统治或者一种新的语言对其他语言的支配来实现的。
葛兰西认为, 统治阶级对领导权的灌输是通过市民社会来完成的。葛兰西的市民社会概念主要指上层建筑领域, 是和他所谓的政治社会相对应的一个范畴。在他看来, 如果说政治社会代表国家的正式组织系统, 即法庭、警察、监狱、军队等强制暴力机构, 那么市民社会则是指非正式的、非暴力的、民间的、种种组织结构系统、精神力量, 以及直接间接影响政治的各种辅助力量。现代资本主义国家中的政党、教会、工会、学校等社会团体以及各种文化组织和大众传媒如报纸、杂志、广播、电视等等, 作为在思想文化领域传播统治阶级意识形态的组织机构与技术手段, 他们总和在一起构成统治阶级政治的和文化的领导机关, 即市民社会。
2. 美国语言政策的特点
⑴美国语言政策的本质目标就是“维护英语的绝对中心地位, 打击排斥其他一切语言。”美国政府实行了一系列的政策措施毁灭美国原住民的语言和文化。此外, 轰轰烈烈的“惟英语运动”严重损害了美国原住民与移民的语言权利与教育权利。“惟英语运动”直接导致了到2007年为止30个州通过了英语为官方语言的法案并最终导致了2002年联邦政府出台《英语习得法》, 该法替代了1968年的《双语教育法》, 给34年的双语教育政策判了死刑。从这个层面理解, 语言是一种霸权。美国白人通过持续不断的将英语强加给印第安人和移民来实现了文化霸权。
⑵语言教育是确立和巩固英语作为主流或官方语言的地位, 打击和排斥其他语言的主要途径;美国的语言教育集中体现了美国的语言政策。语言教育通过大学、学术组织等机构发生作用, 而这些组织属于葛兰西的市民社会范畴。美国对国内语言使用的控制主要通过语言教育的手段实现。
美国早期的语言教育与语言政策更多体现在与原住民语言之间的冲突上。为了维护英语的地位, 美国政府继续实行对印第安语言的打击政策, 试图通过对印第安人下一代实施惟英语的教育政策来消灭原住民的语言, 对他们进行同化, 使他们使用英语。
⑶对外英语推广政策
美国对英语的对外推广非常重视, 同样用到了葛兰西市民社会的手段。例如通过专门的机构设置TOEFL或GRE考试, 国际学生只有通过考试才能到美国留学;另外各种非政府的文化组织和基金会也积极地参与了英语推广的活动。
⑷以国家安全为导向的外语教育政策
美国外语教育政策的本质特征是以国家安全为取向。2006年, 美国政府提出了“国家安全语言启动计划” (NSLI) , 将汉语列入“关键语言的范畴”。该计划的目的是为美国培养更多精通外语的军人、情报人员和外交官, 维护国家安全。
三、美国语言政策对汉语国际推广的启示
1. 中国汉语国际推广的目标是提升“中国国家文化软实力”, 而不是“文化霸权”。
胡锦涛在党的十七大上明确提出了“提高国家文化软实力的要求”之后, 我国于2005年将汉语国际推广制定为国家新的文化发展战略, 并陆续探索出汉语国际推广的新途径。在美国语言政策中, 美国对国内英语的维护和对少数民族语言和移民语言的打击和排斥是一种文化霸权, 美国通过对语言的支配来维护白人文化的统治地位, 同化少数民族和移民文化, 这种行为是通过市民社会来实现的。而汉语国际推广并不是文化霸权, 《孔子学院章程》明确规定, 孔子学院作为非营利性教育机构, 其宗旨是增进世界人民对中国语言和文化的了解, 发展中国与外国的友好关系, 促进世界多元文化的发展, 为构建和谐社会贡献力量。
虽然目标不同, 但汉语国际推广可以借鉴美国在国内实现文化霸权的方式, 同样通过市民社会来达到推广汉语的目的, 即不仅通过政府从教育系统内部推广, 也通过各种民间组织、学校和媒体等方式来进行汉语国际推广。
2. 加强国内汉语母语教育。
美国语言政策的重心是维护自身语言的统治地位和国家安全, 在这个基础上再发展外语教育政策。而上文提到美国外语教育政策的制定实质上也是为国家安全而服务的, 二者的目标都是维护美国核心文化。
而在我国, 语言和教育政策过分强调了外语教育, 忽略了汉语母语教育。从小学到大学再到工作中的职称考试, 考生要通过无数英语测试, 这直接导致考生花费大量时间在英语学习中, 过分的受到英语文化熏陶, 忽视了对汉语的学习和对中国文化的研究。中国汉语语文教育政策研究也很不具体, 语文的教学方法缺少突破和创新。这样的现状会直接导致优秀汉语教师资源的稀缺。只有从基础阶段开始加强汉语母语教育, 强化中国文化知识, 加强汉语教学研究, 减少不必要的外语测试, 中国才能保持自己独特的语言和文化, 才能更好地进行汉语国际推广工作。
摘要:语言也是文化与哲学, 它能够影响人们的价值观与世界观。语言政策是政府控制社会语言生活解决社会语言问题的手段。美国的语言政策是维护英语的绝对权威、排斥和打击其他语言的政策, 而美国的外语教育政策也是以维护国家安全为根本制定的。在本文中, 作者结合美国语言政策的特点, 对汉语国际推广进行了浅显的分析, 提出自己的观点。
关键词:文化霸权,美国语言政策,语言教育
参考文献
[1].蔡永良, 2007, 《美国的语言教育与语言政策》, 上海:上海三联书店
[2].蔡永良, 2003, 《语言.教育.同化-美国印第安语言政策研究》, 北京:中国社会科学出版社
[3].张西平、柳若梅, 2008, 《世界主要国家语言推广政策概览》, 北京:外语教育与研究出版社
浅析汉语国际推广与文化观念的转变 第8篇
一、汉语国际推广的重要性
对外汉语教学中汉语国际推广的发展战略, 将语言输出作为国家战略, 从而提升我国的国际地位, 并在传播中华文化的同时, 让世界多元文化格局中我国文化能够占据重要地位。汉语国际推广不仅是我国构建世界文化格局的客观需要, 还是伟大民族复兴事业的重要组成部分。通过动员海内外积极力量, 我国加快了汉语国际推广的进程, 并且明确认识到汉语国际推广并不是进行语言的推广和传播, 汉语仅仅作为载体, 通过教学作为媒介, 从而传播和推广中华文化, 让中华文化在汉语教学过程中走向世界。之前的对外汉语教学主要是让外国学生来主动地来了解中国, 融入中国文化氛围中, 从而加快学习汉语的进程。而汉语国际推广则是通过语言教学过程, 让外国的汉语学习者能够在学习汉语的同时, 更为全面的了解中国文化, 并且全面认识中国政治、经济、历史和文化, 这不仅是外国学生的广泛要求, 也是我国对外汉语教师的共同愿望。
二、浅析汉语国际推广的文化定位
(1) 突破传统观念。我国实施汉语国际推广战略, 不仅能让世界更为方便的了解中国, 更是让中国文化走向世界。加强汉语国际推广, 在提高汉语国际地位的同时, 也满足了世界各国人民与中国文化了解、沟通的需求。汉语国际推广必然会涉及中国文化的传播推广, 明确汉语国际推广的文化定位, 应当明确认识到语言是文化的载体, 汉语只是中华文化构建与传承的重要手段, 汉语是中华文化的积淀, 属于中华文化的一部分。正是汉语和中华文化密不可分的关系, 对外汉语教学中的文化问题更应当被教师所重视, 在教学过程中向学生解释语言产生的实质, 告知学生中国人是怎样的思想观念、心理特征、风俗习惯和生活方式, 才构成了汉语的表达方式和表达习惯。并且在汉语国际推广中还应当突破传统观念, 在教学过程中让学生了解中国人的思想观念和民族心理特征, 这样学生才能更深刻的了解到中华文化大纲内容及文化因素体系。
(2) 加强文化交融。汉语国际推广战略的实施立足于世界希望了解中国文化的实际需求, 因此汉语国际推广过程中应当通过汉语作为载体, 以教学为媒介, 将汉文化为代表的中华文化介绍给国外汉语学习者。在这一过程中, 也不能将汉语国际推广认识为纯语言的问题, 还应当上升到文化高度, 加强中华文化与世界各国本土文化的交融, 弄清汉语教学与汉语国际推广中的文化概念, 让世界不同的国家和民族能够更为深刻的了解中国文化, 促进全球范围内不同国家和民族对于异文化的理解和包容。
三、汉语国际推广与文化观念的转变
(1) 精华与糟粕。文化概念的广泛, 使得文化内容非常庞杂, 汉语国际推广过程中应当加强文化观念的转变, 有效的处理文化内容的关系。中华文化具有悠久的历史, 因此庞杂的内容并不仅仅全是精华, 也存在部分劣性文化。汉语教师应当从不同的历史时期, 以多样视角对中华文化进行介绍, 加强传播中华文化中的精华内容, 对于糟粕内容进行批判性介绍, 并且还应当在汉语国际推广过程中加入较多的中性文化, 从而让中华文化更能获得异文化族群的理解。
(2) 共性与个性。世界的不同国家和民族由于地理环境的差异和历史条件的不同, 造成了文化的民族性, 影响着民族的文化传统、文化心理和思维方式。汉语教师应当明确认识到文化的民族性, 并应当寻找出不同民族文化的相似性, 在汉语国际推广的过程中, 介绍民族文化的共性, 并通过中华文化的个性比较, 让学生能够通过两种不同文化的对比, 来认同、接受和理解中华文化。
(3) 传统与现代。民族在不同的历史时期会表现出不同的时代精神, 而文化也会体现出相应的时代性。因此, 对于汉语国际推广过程中, 应当认识到中华古代文化的时代性, 介绍仍对现实具有重大意义或影响的传统文化, 对传统节日、利益习俗、审美观念和名胜古迹进行介绍, 加强文化内容的生命力, 让学生能够更为准确的了解到现代中国文化形势, 更为全面的了解中国的现代社会。
(4) 整体与局部。中华文化博大精深, 以汉民族文化为主体, 并包含了50多个少数民族的特色文化内容, 汉语国际推广过程中应当具备相应的文化点作为基础, 避免汉语国际推广只重视一个民族典型性的倾向, 不应造成中华文化被误读。因此, 汉语教师应当尽可能多的将不同民族的文化现象和文化内容作为介绍对象, 妥善地处理好中华文化的整体与局部内容, 避免国外汉语学习者误解中国文化。
(5) 主观与客观。汉语国际推广工作受到多方面因素的影响, 因此在汉语教师更应当跳出国界限制, 立足于世界文化的背景之中, 客观理性地来介绍中国文化。但作为中华文化形态中的一分子, 认识必然会受到中华文化的影响, 并不可能存在绝对客观的态度, 但在汉语国际推广的文化问题中, 处理好主观与客观的关系, 能够避免民族虚无主义和文化沙文主义的出现, 不能让不良的文化心理影响国外汉语学习者对于中华文化的客观认识, 汉语教师应当通过主观意识的指导作用, 将中华文化内容从合适的视角进行解读, 从文化的感性内容方面入手, 从而加深文化观念的理性认识。
摘要:汉语国际推广并不能局限于语言领域, 更应当考虑文化观念, 在汉语走向世界的过程中, 以汉语作为载体, 将教学作为媒介, 以中华文化作为重要内容。将汉语和中华文化共同推向世界, 更需要我们明确国际文化观念和跨文化交流意识。
关键词:汉语国际,文化观念
参考文献
[1]朱瑞平.汉语国际推广中的文化问题[J].语言文字应用, 2006 (1) :111-116.
汉语国际推广战略 第9篇
一、复合型多元化的知识结构
教师的知识结构主要由四个方面构成, 即学科知识、教育学知识、心理学知识和文化知识。对外汉语教师的知识结构应包括语言学基础理论知识、现代汉语本体知识、教育学知识、心理学知识和中外文化知识及广博的储备知识。
(一) 语言学基础理论知识
对外汉语教学是针对外国人把汉语作为第二语言的语言教学, 从学科上隶属于应用语言学。作为学科的对外汉语教学虽然包括对外汉语教学的学科理论建设、对外汉语教学基础理论建设、对外汉语教学作为国家与民族事业的建设等, 但是对外汉语教学的应用部分和实践部分是对外汉语教学的核心。无论是对外汉语教学的应用部分还是实践部分, 都跟语言学的基础理论有着千丝万缕的联系, 因此学生必须掌握扎实的语言学基础理论知识, 才能在将来的教学中运用语言学理论知识和方法来分析语言现象。目前, 很多高校的国际汉语教育专业都开设了语言学概论这门基础课程, 有些学校还开设了与这门课程相关的选修课程, 为学生进一步学习和扩展提供了条件。
(二) 现代汉语本体知识
现代汉语的本体知识是对外汉语教学的“教什么”问题。陈昌来 (2010) 认为“对外汉语教学的根本目的是培养学习者运用汉语进行交际的能力, 即汉语交际能力。要培养汉语交际能力, 就必须掌握汉语的基础知识 (语音、词汇、语法、汉字) 和基本技能, 以及相关的语用规则和社会文化知识”。现代汉语课程所教授的知识和内容正是留学生所要掌握的关于汉语语音、词汇、语法和汉字等方面的知识, 对外汉语专业学生若想胜任以后的工作, 就必须具有扎实过硬的汉语功底。严格说来, 不光是现代汉语的知识需要精通, 古代汉语的知识也要掌握。只有对汉语本体的知识“知其然”且“知所以然”, 才能够更好地投入到对外汉语教学和科研当中。
(三) 教育学知识
教育学的历史非常悠久, 盛炎 (1990) 认为“教育学跟语言教学的关系最为直接, 最为密切。课堂教学的方法、技巧和手段, 主要是教育学的问题”。对外汉语教学是语言教学下面的一个下属学科, 跟教育学里的教学论关系十分密切, 掌握教育学, 尤其是教学论的相关知识, 对成为一名合格的对外汉语人员有着非常重要的作用。对外汉语教学是一门具体的学科教学, 必然受到普遍教育和教学规律的制约, 刘珣 (2000) 认为“教育学中所涉及的教育方针、教育目的、教育制度、教育管理等和教学论中的教学过程、教学原则、教学内容、教学方法、教学手段等所反映出来的教育教学规律, 一般来说会对第二语言教学的对外汉语教学具有指导意义”。在进行对外汉语教学中, 必然要遵循教育学的原理, 遵循由易到难的顺序, 循序渐进。在对不同国家和文化背景下的学生, 采用的教学方法和教学模式也要有所不同, 因材施教。教师具备了教育学相关的知识, 能让教学效果和质量得到显著提高。
(四) 心理学知识
心理学是一门研究心理现象及其规律的科学, 几乎一切学科都与心理学有关系, 语言教学也不例外。100多年来, 西方心理学出现过很多流派和思潮, 对语言教学产生了较大的影响, 很多影响较大的第二语言教学法都是在心理学理论的基础上提出的, 如何利用心理学的知识帮助第二语言教学更好地进行, 是从事对外汉语教学人员更为关心的问题。随着留学生人数的增加, 学习汉语的人越来越多, 如何正确把握学生的学习心理, 引导他们更快更好地学习和掌握汉语知识和听说读写的技能, 是每一个从事对外汉语教学人员不能回避的问题, 所以心理学知识是对外汉语教师知识结构的一个重要组成部分。
(五) 中外文化知识
对外汉语教学不仅仅是汉语的教学, 还是汉文化的教学。众所周知, 语言是文化的载体, 汉语是汉文化的载体, 中华民族五千年的文化, 博大精深, 如果想真正地掌握汉语, 就必须学习汉文化。作为一名对外汉语教学从业者, 则应该掌握中国的文化知识, 有关中国的风俗人情、历史发展、地理概况、风俗人情、传统价值观念等都要能够进行介绍和讲解。除此之外, 对外汉语教学的对象是不同文化背景下的外国人, 在正常交际和教学中难免会出现文化之间的冲突和碰撞。只有掌握了不同文化之间的区别和差异, 了解彼此的文化并尊重彼此的文化, 了解学生的国籍、所在国的社会制度、宗教信仰、饮食忌讳、风俗习惯、传统节日等, 才能在教学中避免不必要的误会, 也更能有针对性地进行教学。
(六) 广博的储备知识
对外汉语教师除了要具有语言学基础理论知识、现代汉语本体知识、教育学知识、心理学知识和中外文化知识外, 还应该是具有广博的其他方面知识作为储备。从某种意义上讲, 对外汉语教师应该是个“全才”不无道理。只有这样, 在进行课堂教学和课下与学生交流的时候, 才能跟学生说得上话, 有一个愉快的交流。课下的交流, 对学生来说, 也是一种学习, 这种学习的模式虽然不像课堂教学那样正规, 但是对学生也能产生一定的影响。近来年, 随着对外汉语这一学科的发展, “汉语+专业”的特点越来越突出, 涉及到的专业面也越来越广泛, 例如, 医学、旅游、商务、经济、法律等。所以, 从事对外汉语教学的人员应利用各种途径和方法, 拓宽自己的知识面, 增加储备知识。
二、全面的教学技能
除了上述的复合型多元化的知识结构需要掌握之外, 对外汉语从业者还应该具备全面的教学技能, 下面三种教学技能是必须具备的。
(一) 一门或两门熟练的外语
在学习汉语的过程中, 第二语言学习者会下意识将汉语与其母语进行比较, 汉语和其母语相同或相似的地方, 学生因语言间的“正迁移”会很快掌握, 且在以后的运用中较少出错。但是, 汉语和其母语不同的地方, 则会一直阻挡其对该语言点的学习和正确使用, 这是“负迁移”在起作用。王力先生 (1985) 认为“对外汉语教学, 我认为最有效的方法是中外语言的比较教学”。在进行汉语教学时, 我们并不提倡使用中介语进行教学, 但是掌握一门或两门熟练的外语, 能够跟学生进行有效的沟通, 了解学生在学习中的难点和困惑不解之处, 对学生克服“负迁移”帮助较大。
(二) 多种第二语言教学法
第二语言教学法是一门研究教授和学习第二语言规律的科学, 研究对象包括第二语言的教学理论、教学实践、教学过程和教学规律。要想把针对留学生的课程上好, 除了具备了复合型多元化的知识结构, 能够运用一门或两门熟练的外语之外, 掌握多种第二语言教法也是不可或缺的技能之一。不同的课程使用不同的第二语言教学法, 不同的阶段又要有所区别, 有针对有目的地进行教学。
(三) 现代教育技术
传统教学所采用的“黑板+粉笔”的教学手段在对外汉语教学中有其自身的优点和不可替代性, 但是随着科技的进步和发展, 越来越多的现代教育技术可以让对外汉语课堂教学变得更加便捷有效。制作教学课件, 利用多媒体辅助教学, 设计教学软件, 调动学生的视觉、听觉等多种感官, 让抽象的语言教学更加具体和直观, 课堂的操作性加强, 可以使学生厌学情绪得到有效缓解。
三、全方完善自我的意识
(一) 教学反思的意识
熊川武 (2000) 认为“教学反思, 是教师对自己教学过程中每个环节的工作进行重新认识, 是一种高层次、高水平的思考, 是教师提高自身素质和教学质量的重要保证”。教学反思可以通过多种渠道进行, 通过问卷调查了解学生的看法和意见;通过听取其他教师的平行课的方式了解自己上课存在的问题, 取长补短;让其他教师听自己的课, 并针对具体关节提出修改建议;通过学习文献, 指导自己的教学并进行不断调整。如果教学过程完结之后, 不进行教学反思, 教学水平很难得到提高, 只有不断反思、修正, 才能更好地进行新的教学任务, 并取得良好的教学效果。
(二) 较强的科研意识
对外汉语教师到底要不要进行科研?对这个问题, 人们看法不一, 曾经很多人认为对外汉语教学内容简单, 没有必要进行科学研究, 还有的人认为, 对留学生的教学属于的是技能方面的培训, 没有必要进行科学研究。事实上, 科学研究不仅能够促进对外汉语教学的进步, 而且对现代汉语本体的研究也有推动作用。陈昌来 (2010) 认为“对外汉语教师在科研能力上应该具备的主要条件有: (1) 对语言学领域有较为全面的了解和体会; (2) 对国内语言教学研究的历史和现状有较为全面的了解, 并能够把握今后发展的取向; (3) 对本学科各个研究领域以及它们之间的相互关系有全面而深刻的了解; (4) 能在本学科各个研究领域以及它们之间相互关系有全面而深刻的了解; (5) 思维敏捷, 有很强的观察能力和综合分析能力”。进行科研的意识, 能够让对外汉语教师更自觉更主动地去研究在教学中发现的问题, 并将研究成果发扬光大, 让更多的同行了解, 不仅能提高自身的对外汉语教学, 还能够推动对外汉语教学的进步和发展。
(三) 不断学习和充电意识
通过系统的理论学习, 不断提高自身在汉语教学方面的知识水平、理论水平和实践能力, 与时俱进。听取业内前辈学者的讲座, 阅读相关的专业书籍、期刊, 参加学术沙龙、暑期语言学讲习班, 都可以开拓与专业相关的眼界, 提高自身的水平和能力。不满足于当前自身的水平, 时刻保持一颗进取的心, 不断学习和充电的意识是进行对外汉语教学人员不可或缺的。
四、结语
对外汉语专业的学生应在大学四年期间让自己需具备的复合型多元化的知识结构, 包括语言学基础理论知识、现代汉语本体知识、教育学知识、心理学知识、中外文化知识和广博的储备知识;全面的教学技能, 包括一门或两门熟练的外语、多种第二语言教学法和现代教育技术;全方位完善自我的意识, 包括教学反思的意识、较强的科研意识及不断学习和充电的意识等。这些能力和意识的培养, 能为对外汉语从业者以后的工作和教学打下坚实的基础。
参考文献
[1]陈昌来.对外汉语教学概论[M].上海:复旦大学出版社, 2010.
[2]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社, 2000.
[3]盛炎.语言教学原理[M].重庆:重庆出版社, 1990.
[4]王力.在第一届国际汉语教学讨论会上的讲话[J].语言教学与研究, 1985 (4) .
云南省汉语国际推广的现状研究 第10篇
摘 要:通过调查云南省汉语国际推广的途径和形式,全面展示目前云南省汉语推广的现状,目的在于从云南省的实际出发,为更好地推广汉语提供参考。
关键词:云南 汉语国际推广 现状
一、引言
“汉语国际推广”这一命题正逐渐引起学术界关注。云南作为我国向西南开放的重要桥头堡,应切实把握机遇,深入研究,以推动汉语国际推广事业的全面发展。因此,我们提出“桥头堡战略下云南省汉语国际推广方略的研究”这一兼具理论意义与实践价值的重要课题。
本文通过梳理目前云南省汉语国际推广的途径和形式,涉及孔子学院、留学生的教育培养、国际教育合作、中文比赛、夏令营、各种展演讲座等文化活动、网络宣传推广等几个方面,全面展示了目前该省汉语推广的现状,为进一步分析总结以及探索云南汉语国际推广方略做好准备。
二、云南省汉语国际推广的途径和形式
(一)孔子学院(课堂)
云南省属高校开展在海外设立孔子学院和孔子课堂的工作始于2006年。2006年2月,云南大学与孟加拉南北大学合办的孔子学院在南北大学挂牌,这是南亚第一所孔子学院。目前,云南省高校在海外共设立了5所孔子学院和5所孔子课堂,它们是:云南大学与孟加拉南北大学合办的孔子学院,与伊朗德黑兰大学合办的孔子学院,与曼德勒福庆语言电脑学校设立的孔子课堂;云南师范大学与泰国清迈大学合办的孔子学院,与缅甸仰光东方语言与商业中心设立的孔子课堂,与美国哈岗学区西达连中学设立的孔子课堂,与泰国南邦嘎啦亚尼中学、彭世洛醒民学校设立的孔子课堂;云南民族大学与斯里兰卡凯拉尼亚大学合办的孔子学院;昆明理工大学与瑞典布莱金厄理工学院合办的孔子学院。
(二)来滇留学生教育培养
根据云南省近年来教育工作总结的报告,东南亚、南亚来云南的留学生逐年增多。去年9月新学期伊始,记者调查发现,2013年,来到中国云南的留学生人数突破3万人,留学生人数比2012年增加了3000多人,吸引了约90个国家和地区的留学生到云南深造。其中,东南亚、南亚留学生占比高达75%以上,尤其来滇留学的GMS五国留学生人数呈增长趋势,且增幅较大。云南省计划到2020年将来滇留学生人数提高到10万人。预计未来几年内,南亚赴滇留学生将达到1万人左右。
2014年5月26日,云南省教育厅副厅长邹平出席“全国重点网络媒体云南高校行”时表示,我省将打造重点面向东南亚、南亚的外国学生留学中国的主要留学基地。邹平称,云南与东南亚、南亚地理相近,气候相似,随着经贸往来发展,人才需求会不断增加。云南省将继续推进“走出去”和“引进来”战略,鼓励本省学生、教师“走出去”到东南亚、南亚学习语言等专业,吸引更多外国学生赴滇作学历和非学历教育学习,建好6所边境“国门大学”,提升其综合能力水平,招揽周边国家留学生。争取在几年内使赴滇留学生达到5万人规模,打造外国留学生在中国留学的主要目的地。
(三)国际教育合作
云南在东南亚很多国家举办了教育展和教育合作论坛,为云南与东南亚高等教育合作机制的构建奠定了良好基础。2006年,云南省组织“云南教育展”在泰国、越南、柬埔寨、老挝等4国7地举办,云南省20所学校参加了展览。2010年10月,教育部、云南省人民政府在昆明举办了东亚峰会高等教育合作论坛,形成加快区域内高等教育合作的共识。
语言交流与学习一直是云南与东南亚国家教育交流和合作的主要形式。除与海外合作设立的孔子学院(课堂)以外,像大理学院、红河学院、玉溪师范学院共同成立了“DHY国际汉语培训中心”,共同在周边国家推广汉语。2007年12月,这3所高校在柬埔寨皇家金边大学设立的DHY汉语培训中心正式挂牌。
在此基础上,云南省政府认真贯彻落实《中华人民共和国中外合作办学条例》和《中华人民共和国中外合作办学条例实施办法》,各高校积极开展中外合作办学,涌现出了一批有一定影响的项目。
2009年,云南大学与美国加州几所大学开展了“l+2+1中美人才培养”项目,与泰国宋卡王子大学“2+2”本科联合培养项目;曲靖师范学院2010年启动了与泰国博乐大学联合招收“1+3”“2+2”留学生人才培养模式项目;楚雄师范学院2013年正式实施了与泰国清莱皇家大学和东方大学签订的“3+1”和“2+2”合作办学项目;云南师范大学2010年与越南高校在学生联合培养、合作培训、教师交流、科研合作和为中国-东盟自由贸易区联合培养国际化人才等全面加强合作;云南财经大学2009年与新加坡培根学院就联合开展工商管理本科专业和MBA项目签订合作协议书,与越南奠边府省签订长期选派学生和干部进修合作项目。云南农业大学2012年获外交部、教育部批准设立中国-东盟农业职业教育培训基地等。
这种高校的中外合作项目加速了云南省高校由本土化大学向区域化、国际化大学的转变,吸引了大批周边国家的学生到学校留学,从而推动了本省汉语国际推广工作的开展。
(四)中文比赛、夏令营、各种展演讲座等文化活动
近几年来,云南省开展了一系列内容丰富、形式多样的世界中文比赛、世界中小学生夏令营、展演讲座等汉语文化活动,加快了云南省汉语国际推广的进程。
2012年11月18日,第五届“汉语桥”世界中学生中文比赛在云南昆明举行,以“学习汉语,体验中国,增进了解”为主题。有来自澳大利亚、哥斯达黎加、英国、俄罗斯等45个国家(或地区)的51支参赛队近300名中学生代表参加,参赛选手通过个人才艺和民俗文化体验两场比赛展开汉语竞技。云南省委、省政府有关领导多次听取筹备工作进展情况汇报,表示要努力将大赛打造成为宣传云南、提升云南国际影响力的一个重要平台和窗口,为推动云南汉语国际推广做出有益贡献。
开展世界中小学生夏令营活动,也是当前推动汉语国际推广的途径之一。2014年8月,来自缅甸腊戌12所华文学校的46名华裔青少年及2位带队教师在保山市龙陵县参加的“2014年中国文化行”夏令营活动;2014年3月,在昆明举行的泰国宣素南塔皇家大学附属中学汉语春令营活动;2013年12月,在昆明举行的孔子学院总部/国家汉办2013汉语桥——泰国高中生冬令营活动;2013年6月,在昆明举行的乌克兰基辅第一东方语言学校夏令营活动等。
另外,云南省还组织进行了一些展演讲座、学术活动。如:2011年6月,云南财经大学举行的在滇高校学生国际文化交流活动,来自东盟国家的近200名在滇留学生代表和800余名中国学生代表一起参加了开幕式交流活动。2012年8月,云南省民族艺术研究院在开罗中国文化中心举办了一场以“云南:历史文化与旅游”为主题的讲座,50余名当地中国文化爱好者出席了该讲座。2012年10月,由云南省侨办组织的“文化中国·七彩云南欧洲演出团”圆满完成了在德国、瑞士、列支敦士登的访问演出,为当地的群众提供了一顿中国文化的大餐。2014年3月,由云南省社会科学院东南亚研究所和德宏州社会科学联合会承办的“多学科视角下的亚洲的东南亚研究”国际学术会议在昆明举行。
根据以上各种文化活动的调查,我们发现云南省在开展汉语国际化推广的过程中,“语言教学”和“文化推广”并重,并不存在“重语言而轻文化”或者“重中华文化而轻地方文化”的现象。云南省丰富的多民族文化和优秀的地域文化得到了很好的传播,这对营造整个云南省的语言推广氛围起到了非常积极的作用。
(五)网络宣传推广活动
汉语国际推广可以通过人际媒介传播,也可以通过图书印刷品传播。在当今的信息时代,网络传播逐渐成为汉语国际推广的新兴途径。
云南省关于汉语推广的网站或论坛,有云南省语言文字网、昆明语言文字网、云南少数民族语言文化网、云南教育对外交流中心网、云南师范大学国际语言文化学院对外汉语论坛等。我们还对国内知名留学生招生商业网站“Study in China”进行了调查,云南有9所省属高校利用该网站开展留学生招生宣传工作。同时,很多高校留学生院网页,都有关于学校介绍、课程设置等重要信息版块,能起到很好的指导性作用。这些网站、网页的建立和利用,可以将汉语从云南推广到世界各地,使外国人可以通过网络更简单、更快捷地学习汉语。
三、云南省汉语国际推广现状的总结
纵观20世纪90年代以来云南来华留学教育的发展情况,本省汉语国际推广取得了丰硕的硕果,综合水平步入全国前列。近年来,云南省的汉语国际推广工作与国家汉语国际推广同步壮大;来滇留学生人数不断取得新的突破;孔子学院以及中外合作项目逐渐增多;重视文化宣传,采用多种方式,营造活跃氛围。我们也必须看到,云南汉语国际推广工作的开展存在着某些不足和制约因素。要实现云南省汉语国际推广的快速、可持续发展,需要在很多方面进行改进和完善。在此过程当中,既要尊重云南省汉语国际推广的历史和现状,又要顺应未来发展趋势;以前瞻的眼光全力挖掘云南汉语国际推广的未来空间与潜力,为云南汉语国际推广开创一片大好形势,力争再登新的高峰。
(本文为云南省社会科学基金青年项目“桥头堡战略下云南省汉语国际推广方略的研究”[项目批准号:QN2013053]的阶段性成果。)
参考文献:
[1]李黎.关于汉语国际推广的思考[J].经济与文化,2008,(6).
[2]吕浩雪,李联明.国际汉语推广的理念与策略[J].中国大学教学,
2007,(7).
[3]马箭飞.任务式大纲与汉语交际任务[J].语言教学与研究,
2002,(4).
汉语国际推广战略 第11篇
关键词:华文教育,汉语国际推广,优势,资源整合
2010年1月1日, 中国东盟自由贸易区正式启动, 这预示着在未来一段时间里, 中国和东盟国家在经济、政治和文化上将有更密切的联系;区域经济一体化进程的加快, 将在很大程度上促进中国语言文化在区域内的传播。新千年以来, “华文热”和“汉语热”现象方兴未艾, 华文教育和汉语国际推广为中国的对外汉语教育事业做出了巨大的贡献。然而华文教育和汉语国际推广之间关系如何, 两者之间资源整合的必要性和可能性如何, 应该如何整合等, 都是教育主管部门以及教育研究者应该关注的问题。
1 华文教育与汉语国际推广资源整合的必要性与可能性
海外华文教育虽有三百余年的历史, 却不是一个十分成熟的学科, 而对外汉语教学只有短短三十年的历史, 却抓住了汉语热的契机使学科有了较大的发展。无论是从汉语教学还是文化传播这一较为宽泛的概念来说, 华文教育和汉语国际推广都有着共同点, 但是, 它们又各有特点。因此, 对二者进行综合的考虑以促进汉语传播事业的发展是有必要也是有可能的。
1.1 华文教育和汉语国际推广的历史回顾
华文教育起源于海外, 是从华侨教育发展而来的, 在海外发展至今已有三百余年的历史。在这三百余年的发展史中, 华文教育实质经历了华侨教育和华文教育两个定义的嬗变。以第二次世界大战为界限, 第二次世界大战前的华文教育一般认为是华侨教育, 第二次世界大战后的华文教育则是对已经入籍于所在国的华人及其子女的中华语言文化教育。华侨教育是指对谋生和居住在国外而又保留自己原有国籍的侨民及其子女, 施行与本国政府教育制度基本一致的教育。它又分为早期华侨教育和近代华侨教育。早期华侨教育的时间轴线为1690年至19世纪下半期, 该时期的华侨教育主要以私塾、书院、书室、义学、学堂等形式延续国内的教育制度, 主要的授课内容是四书五经、三字经、千字文、百家姓以及尺牍和珠算等。近代华侨教育从19世纪末延至第二次世界大战前。这一时期的华侨教育与国内的民族民主运动密切相关, 华校由华侨创办、管理, 仍是采用国内教育的办法。第二次世界大战后由于法律和政策的变动, 华侨教育的形式和内容都发生了很大的变化, 最终演变成华文教育, 其特点是被纳入当地教育事业的轨道, 成为当地民族文化教育的一部分, 从教育向文化传播转化。
汉语国际推广由对外汉语教学发展而来, 中国第一个专门从事对外汉语教学的机构是20世纪50年代初清华大学的“东欧交换生中国语文专修班”, 1952年该班调至北京大学后改名为“外国留学生中国语文专修班”。此后还出现了一些类似的教学机构;20世纪70年代初, 随着我国恢复在联合国的合法席位, 北京语言学院于1973年复校, 接着其他的高校也先后恢复或开始接受留学生。1982年4月, 21家教学单位在北京语言学院举行“对外汉语教学学会”第一次筹备会;1987年7月, “国家对外汉语教学领导小组”成立, 并设立常设办事机构国家对外汉语教学领导小组办公室 (即现在的国家汉办) 。1990年, 汉语水平考试 (HSK) 正式实施;2002年8月, 国家汉办举办首届“汉语桥”世界大学生中文比赛, 此后每年举办一次。2004年4月教育部正式启动“国际汉语教师中国志愿者计划”, 同年11月, 全球第一家孔子学院在韩国汉城建成。2008年全球开设汉语课的大学有3500所, 全球88个国家和地区已建立282所孔子学院和272个孔子课堂。由于经济全球化的推动, 汉语在世界范围内的影响力越来越大。
1.2 华文教育和汉语国际推广的优势分析
1.2.1 华文教育发展优势
首先, 华文教育有地域集中性。数据显示, 海外华人人数排名前二十位的国家中, 东南亚国家就占了一半。华人集中的好处在于较好地保持了华族文化的完整性, 他们对中国的认同感较强。在这些华人圈子里, 他们也会对非华裔产生一定的影响, 因而在华人社会开展华文教育在某种意义上有其优势。其次, 华文教育是海外华人华侨与中国联系的重要纽带。华文教育、华人社团和华人媒体是海外华人社会的三大支柱, 华文教育对维系华人社会与中国以及华人所在国的关系发挥着重要的作用。最后, 华文教育工作者更熟谙汉语推广的环境。由于华文教育是在华人社会中发展起来的, 经历了诸多的挫折, 并学会在逆境中生存。因此, 较之汉语国际推广的工作者, 华文教育工作者更熟知当地教育发展情况, 也更了解当地的法律政策。
1.2.2 汉语国际推广发展优势
第一, 汉语国际推广的形式多样, 品牌项目广为人知, 影响范围广泛。汉办在短短五年内在全世界设立了三百余所孔子学院, 此外, “汉语桥”、“国际汉语教师中国志愿者计划”等工程使很多国家认识了汉字, 从而也推动了汉语推广与“汉语热”之间的良性循环。第二, 汉语国际推广所受到的阻力较小。与英语、法语等语言相似, 国家将汉语作为一种外语向世人推广, 这是文化传播和经济实用需要。因此, 与东南亚的华文教育相比, 汉语国际推广所受到的阻力较小。第三, 汉语国际推广的师资来源较广。就国内来说, 国家汉办通过设立对外汉语教师资格认证考试, 可以在社会上广泛招纳人才。另外, 对外汉语教学的本科专业为汉推的教师培养打下了较为坚实的基础;汉语国际教育硕士专业学位的设立, 又使得汉推的师资质量得到保证。第四, 对外汉语教学对教学法的研究较之华文教育更为细化。对外汉语本科专业设立二十余年, 经过一代教育工作者的辛勤耕耘, 对汉语本体理论、汉语教学理论、跨文化教学理论等已有一定的认识, 他们的理论对走出国门实施海外的汉语教学有着十分重要的作用。
2 华文教育和汉语国际推广在“三教”上的资源整合
北京大学陆俭明教授在论及对外汉语教学教师问题时曾提出, 提高教学质量的三大条件是高素质的教师队伍、高质量的汉语教材、高效率的教学方法。周聿峨教授提出对资源的整合, “一方面要利用海外华文教育的条件和基础推广汉语计划, 另一方面在汉语推广过程中要加强对海外华文教育的支持”。因此, 应对华文教育和汉语国际推广作如下的整合。
2.1 教材
总体来说, 对外汉语教学的教材比华文教材在种类上要多, 这也许是因为汉语国际推广的商业化味道更浓一些, 出版商也看重这个商机;而华文教育由于历史原因, 似乎慎重一些, 教材也较规范。随着汉语热的升温, 汉语国际推广的教材从最初的几十种发展到了如今的上千种。华文教材也有十多种, 从幼儿园到初中, 从语言到文化, 除了上课用的教材也有辅助性的地理历史常识教材。应该说, 由中国人开发的用于汉语教学的教材已经较为丰富, 但是华文教育和汉推的本土化教材仍然比较少。在汉推的教材中, 尽管出现了一些多语种注释的教材, 如《博雅汉语 (英语注释) 》、《中文乐道 (法语注释) 》等, 但这些教材只是翻译中文教材, 而没有很好地结合对比中国和所在国的文化思维、学习习惯差异来开发。从教材本地化的角度来说, 应充分征询当地华校工作者的意见, 保证教材对当地的适合度;在语言注释到位的基础上, 从已有的教材中抽取合适的教学内容提炼出教学大纲, 而教材内容则由当地教育工作者、国内学者等组成的教材编写队伍来填充, 教学形式也应根据当地汉语的受关注程度由教育工作者来决定。
2.2 教师
华文教育和汉语国际推广共同面临的瓶颈问题是缺乏合格的师资。一些学者指出, 海外汉语教学师资短缺是公认的现实, 但师资短缺的实质是缺乏合格的教师。近些年来, 海外汉语教师工资待遇有了较大幅度的提高, 越来越多的人愿意到海外去教汉语, 但是由于对汉语教师的培训和培养跟不上, 还有国内的高等教育体制本身的问题, 于是便出现了一方面对外汉语教学人才大量流失到国内企事业单位去, 另一方面汉办和侨办却抱怨汉语教师或者华文教师严重短缺的现象。就人才合理利用的角度而言, 国家应该充分利用已然发展成熟的“对外汉语教学”本科专业的人才资源, 向海外的华校和孔子学院补充新鲜血液。国家2004年开始施行的《汉语作为外语教学能力证书》的考试, 虽然能在较广的范围内招募到教师前往海外任教, 但并不系统, 因为通过这种途径招聘到的老师知识结构不尽合理。我国的对外汉语教学事业已有五十多年的历史, 在课程设置方面对汉语语法、汉语言规律等已经进行了较为深入的研究, 在此基础上应该着重培养“对外汉语教学”本科生成为该专业的研究生。可以在对外汉语教学本科阶段打好理论基础, 在研究生阶段注重科研能力和实际教学能力的培养, 并且可以在就读一年后确定是普通的海外汉语教学方向还是华文教育方向。在培养方式方面, 可以和海外学校实行联合培养的模式, 如“1+2”、“2+1”等模式, “1+2”模式是学生在当地学习一年, 然后到国内学校学习两年, “2+1”模式是学生前两年在当地学习, 最后一年回国内学校, 在导师指导下撰写毕业论文并答辩。这样培养出来的科班出身的对外汉语教师基础理论扎实, 又有一定的实践经验, 能有效地促进教学质量的提高。
2.3 教学方法
这里讨论的教学方法是就华文教学和对外汉语教学而言的。教学方法包括教师教的方法和学生学的方法。对于华文教学的性质定位, 不同学者有不同的看法。曹正国教授认为, 华文教学是第二语言教学, 是对外汉语教学的一大组成部分, 它与以“老外”为对象的汉语教学在教学法上没有什么大的差别。李嘉郁教授认为, 虽然华文教育的主体在海外, 但华文教育的研究却基本在国内, 并由之辐射开来, 对海外华文教育产生实际的指导作用。而对对外汉语教学的性质, 则没有太多的争议。对外汉语教学属于应用语言学范畴, 它需要进行语言学尤其是汉语的研究, 但是除了汉语言本体理论之外, 还要学习研究有关教育学、心理学、文化学、哲学、人类社会学等基础理论, 并把这些理论应用到教学实践中去。在这些方面, 华文教学与对外汉语教学是共通的, 它们在基本的教学方法上是一致的。海外华文教育发展至今, 其教学对象一般是第三代、第四代华裔, 除了马来西亚独中对华文保持较好的母语教育以外, 东南亚其他国家大都将华文作为第二语言或者外语进行教学。因此在教学的时候, 适当利用第二语言教学法理论来进行指导是有必要的, 如展示法、情景法、交际法、语法翻译法、自觉对比法等。在学生的学习方法方面, 汉语国际推广又可以从华文教育中得到一定的启示。因为华文教育比较注重文化熏陶, 文化熏陶法对汉推教学应该有很好的启发作用。
3 华文教育与汉语国际推广资源整合的注意事项
尽管华文教育和汉语国际推广有些方面是一致的, 可以互通有无, 但是毕竟二者在一些关键的方面是有区别的, 因此, 在对二者进行资源整合时也只能是一定程度的整合。首先, 华文教育和汉语国际推广的性质、教学对象、目的宗旨都不同。华文教育的教学对象是国内外的华侨华人及其子女, 它是一项国家与民族的事业, 也是政府的一种政策手段。尽管有些华裔已经对汉语比较陌生, 但是经过初步的汉语学习并加以祖籍国的文化熏陶后, 华裔再深入学习华语就有了不同的情感, 与纯粹的老外学习中文的动机不同, 他们学习华文的动机更为复杂。汉语国际推广中的孔子学院是“以传播中国语言文化为基本任务的非赢利性社会公益性机构”, 对汉语感兴趣的外国人都可以通过孔子学院或者其他的方式进行学习, 因此汉语国际推广的对象要更为宽泛。其次, 汉语国际推广产业化程度可以深一些, 而华文教育则应该更审慎。作为一门外语在世界上推广, 汉语在未来是可以像英语那样以商业化的模式来推广的, 现在的对外汉语教材开发就已经有了商业化的痕迹, 但是主要集中在东南亚地区的华文教育却仍面临着相对艰难的处境, 其任务也较之汉语国际推广要艰难一些。
4 结 语
在汉语热的国际大背景下, 我们应该抓住发展汉语文化传播的契机, 华文教育和汉语国际推广面向的对象不同, 二者各有所长, 华文教育应该汲取对外汉语教学的教学经验, 共享其对汉语本体研究的成果, 促进自身的发展;汉语推广也应该充分利用侨办的资源, 扩大汉语在国际上的影响力。
参考文献
[1]唐燕儿.论海外华文教育的发展及其趋势[J].高等教育研究, 2009 (6) :104-109.
[2]张泉林.当代中国华侨教育[M].广州:广东高等教育出版社, 1989:1-9.
[3]陆俭明.汉语教员应有的意识[J].世界汉语教学, 2005 (1) :60-63.
[4]周聿峨, 罗向阳.论海外华文教育与中国汉语推广[J].贵州社会科学, 2008 (6) :119-124.
[5]李凌艳.汉语国际推广背景下海外汉语教学师资问题的分析与思考[J].语言文字应用, 2006 (6) :75-81.
[6]唐燕儿.论海外华文教育的发展及其趋向[J].高等教育研究, 2009 (6) :104-109.
[7]李嘉郁.论华文教育的定位及其发展趋势[J].华侨华人历史研究, 2004 (4) :18-22.
汉语国际推广战略
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。