翻译的论文题目范文
翻译的论文题目范文第1篇
2、多模态应用翻译能力培养教学模式研究
3、跨文化语用学视角下的商务英语翻译教学研究
4、商务英语语言特点及翻译标准分析
5、商务英语在国际贸易中的重要性研究
6、商务英语翻译中跨文化语用失误解析
7、文化差异对商务英语翻译的影响及对策
8、目的论视角下的商务广告翻译策略研究
9、论语境因素与商务文本翻译的择义理据
10、高职商务英语翻译评价研究
11、功能对等理论在商务英语翻译中的应用
12、从语域视角看语义翻译策略在商务英语翻译中的应用
13、浅析文化差异对商务英语翻译准确性的影响
14、商务活动中广告英语的特点及翻译技巧
15、商务英语中的广告翻译
16、跨文化语境下的商务英语翻译研究
17、商务英语翻译中的文化差异及应对策略
18、功能对等理论视角下的中英商务广告翻译研究
19、浅谈基于功能翻译理论的商务英语翻译
20、建构主义理论视角下英汉《商务翻译》教学评价模式的探析
21、浅析商务文本特点及其翻译策略
22、高职院校“商务英语翻译”课程改革研究刍议
23、“互联网+教育”形态下高职商务英语翻译课程的职业能力培养研究
24、交际教学法在高职商务英语翻译课程中的应用
25、商务英语翻译中存在的问题与对策
26、商务英语翻译人才培养现状及问题策略
27、论国际商务英语翻译的多元化标准
28、商务英语的文体特征及其翻译策略研究
29、高校学生商务英语翻译能力的培养
30、基于网络教学平台的商务英语翻译混合式教学设计
31、论商务翻译教学中的术语翻译问题
32、生态翻译视角下的商务广告汉译英研究
33、商务广告英译汉翻译策略研究
34、大学英语教学中翻转课堂的整合实践与教学设计
35、创新创业背景下高职商务英语翻译课程教学模式述评
36、目的论指导下的商务英语翻译
37、浅谈中西文化差异与商务英语翻译的准确性
38、浅析功能翻译理论视角下的商务英语翻译
39、多元化混合模式的教学法在《商务英语翻译》教学中的应用
40、经济新常态下商务翻译创新机制的构建
41、商务英语翻译的文化意向错位研究
42、试论现代商务英语的翻译技巧
43、浅议商务英语翻译的特点
44、建构主义学习理论在商务翻译教学中的应用
45、商务广告翻译关注点研究及策略
46、跨文化视阈下的商务英语翻译失误与对策
47、多模态模式在高职商务英语翻译教学中的运用
48、商务英语词汇的特点及其翻译
49、刍议东西方文化差异对商务英语翻译的影响
翻译的论文题目范文第2篇
2、树立良好国际形象的标语翻译
3、论商业广告的交际翻译策略
4、生态翻译学视角下巴蜀文化旅游外宣翻译规范化探讨
5、辽宁省高校校园英语标识语翻译考察研究
6、公示语中汉英翻译的等值翻译
7、旅游外宣资料英译现状调查与导游翻译人才培养研究
8、“一带一路”背景下沈阳满族文化旅游资源英语外宣策略研究
9、东北抗联红色文化翻译实践及意义研究
10、昆曲的译介与苏州城市文化名片
11、生态翻译学视角下海南自贸港国际宣传片字幕翻译研究
12、2022年北京冬奥会城市形象塑造与传播
13、从生态翻译学视角再读长白山景区公示语英译文
14、短视频在国际传播中的运用研究
15、民族文化在全域旅游英语翻译中的体现
16、多模态视角下地方形象宣传片的解说词翻译
17、移动互联网时代区域形象的创新传播
18、中国海洋旅游目的地优化升级战略研究
19、基于杭州地区高校调研的公示语翻译研究
20、生态翻译学视角下的公示语翻译
21、英文公示语问题研究及改进策略
22、生态翻译学视角下旅游广告语的翻译教学
23、齐齐哈尔市文化外宣翻译现状分析及对策研究
24、浅谈河北省城市标识用语英译之乱象
25、外宣话语体裁系统下沿海内地博览会差异研究
26、文本类型理论视角下济源外宣文本英译研究
27、湖北省博物馆英文宣传资料翻译探究
28、从传播效果论看英语电影片名的汉译
29、南京申办2014青奥会陈述片的视觉文化解析
30、李白诗歌翻译的生态功能研究
31、基于抖音的泰安城市形象传播策略研究
32、功能翻译理论下的政府工作报告翻译
33、赣南红色文化旅游文本生态翻译研究初探
34、旅游城市公示语的俄译问题
35、宁德城市双语路标英译现状分析及对策研究
36、湖南城市形象宣传片的跨文化传播探讨
37、公示语翻译的生态学视角审视
38、建设中原经济区战略下河南世界文化遗产地公示语英日翻译研究
39、目的论视角下传统村落的外宣翻译
40、城市宣传语汉译英研究
41、公示语翻译错误原因探讨及其应对措施
42、延安城市国际形象构建:由外宣翻译误译谈起
43、翻译地理学视阈下的河西走廊旅游宣传口号翻译
44、论图则式城市设计管理
45、论汉藏翻译教学中存在的问题及其感想
46、浅议功能目的论视阈下的旅游形象口号翻译
47、中小城市公共标识翻译现状与优化策略研究
48、诌议指示牌及地铁英语翻译
49、文化软实力视角下的标识语翻译规范化研究
翻译的论文题目范文第3篇
2、功能对等理论视角下的《时间即生命》翻译研究
3、功能对等理论下济南景区公示语翻译失误探究
4、从奈达的功能对等理论角度分析哈利波特中魔幻非现实元素的翻译
5、功能对等理论指导下的美剧字幕翻译研究
6、功能对等理论下《白蛇:缘起》字幕翻译赏析
7、功能对等理论下的跨境电商英语翻译
8、功能对等理论视阙下“一带一路”翻译评析
9、从奈达的功能对等理论角度探讨汽车品牌的翻译
10、功能对等理论应用在商务英语翻译教学中的探讨
11、探究功能对等理论在科技英语翻译中的应用
12、浅析科技英语翻译与功能对等理论
13、功能对等理论指导下的商务英语翻译
14、从功能对等理论浅析公共标识语的规范翻译
15、功能对等理论下习语的英汉翻译
16、功能对等理论下公示语翻译研究
17、功能对等理论下的汉蒙新闻翻译研究
18、功能对等理论视角下的商务文本的翻译
19、功能对等理论下委婉语的翻译
20、基于功能对等理论的科技英语翻译探讨
21、功能对等理论下的艺术高校网站翻译
22、功能对等理论视角下我国法律模糊语翻译研究
23、基于功能对等理论的广告翻译
24、功能对等理论视域下英语法律文本翻译研究
25、学术文本翻译中功能对等理论指导下的专有名词翻译
26、从功能对等理论看电子商务术语的翻译
27、功能对等理论指导下的商务英语翻译策略
28、浅谈英汉翻译中奈达“功能对等”与“形式对等”理论的应用
29、功能对等理论下电影字幕的翻译
30、尤金奈达功能对等理论在文学翻译中的价值和局限
31、从功能对等理论角度谈中文电影名称的翻译
32、功能对等理论指导下的景区公共标识翻译
33、从功能对等理论看动物习语翻译中的形象处理
34、英语习语翻译中功能对等理论的应用价值
35、从功能对等理论探析许译《西厢记》中的数字翻译
36、功能对等理论在电影字幕翻译中的应用
37、试析功能对等理论下文化负载词的翻译
38、功能对等理论在电影片名翻译中的应用
39、基于功能对等理论的跨境电商合同翻译
40、功能对等理论下对《返老还童》字幕翻译的对比研究
41、功能对等理论视角下英文电影名的翻译探讨
42、功能对等理论下的科技文本长难句翻译策略研究
43、功能对等理论分析《老友记》字幕翻译
44、基于奈达功能对等理论的中国体育语言翻译研究
45、奈达功能对等理论下的儿童文学翻译
46、基于功能对等理论角度的英语字幕翻译分析
47、浅析功能对等理论下定语从句的翻译
48、功能对等理论指导下的全国大学英语四级翻译教学研究
49、从奈达的功能对等理论看香水品牌的翻译
翻译的论文题目范文第4篇
2、论基于区域经济发展的应用型商务英语翻译人才的培养模式
3、探讨商务英语的语言特点与教学
4、CBI模式下商务英语专业生态教学模式构建探析
5、新建地方本科高校商务英语专业人才培养探索
6、“互联网+”环境下商务英语翻译教学模式探析
7、浅谈高职高专商务英语翻译的教学原则
8、基于商务英语教学中学生传统文化素养的培养途径研究
9、论商务英语课程体系的构建
10、非英语专业商务英语课程教学问题探因及对策研究
11、“小商标,大翻译”教学实施报告
12、商务英语的语言特点及其翻译
13、就业导向下的商务英语专业教学改革
14、国际视野下商务英语翻译的文化因素分析与策略
15、商务专业语言知识对商务英语翻译信度的影响
16、应用型高校商务英语专业人才培养调查研究
17、基于翻译公司网站调查基础上的商务英语口译岗位人员素质研究
18、译者主体性视角下商务英语翻译文本中的误译类别探究
19、中职商务英语课程体系优化探究
20、普通高校商务英语专业未来发展路径探究
21、功能对等理论指导下的商务英语翻译
22、高职商务英语阅读教学浅思
23、案例教学法在商务英语教学中的应用的探析
24、广西独立学院商务英语专业本科的改革及对策
25、新经济时代高职高专商务英语教学模式探索
26、商务英语翻译人才培养研究
27、任务型教学法在经贸专业商务英语课程中的运用
28、任务型教学法在商务英语翻译教学中的应用
29、商务英语课程设计与市场需求的契合度研究
30、案例教学法在高校商务英语教学中的运用
31、“一带一路”背景下菲律宾商务英语教育概况及启示
32、关于商务英语专业教学的探索与研究
33、本科生开放式商务翻译语料库建设
34、适应区域经济发展人才需求的商务英语翻译课程教学改革
35、论商务英语的语言特点
36、以技能训练为核心构建立体化教学模式
37、浅析大数据背景下的商务英语教学
38、区域经济发展与商务英语专业毕业生就业能力研究
39、经济新常态下商务翻译创新机制的构建
40、商务英语专业英语类精品课建设之路探索
41、人机结合的跨境电商产品界面文案翻译能力培养研究
42、高职商务英语专业机辅翻译应用能力培养探索
43、互联网环境下的商务英语翻译教学改革探析
44、浅析商务文本特点及其翻译策略
45、商务英语》网络信息化教学现状分析与改革初探
46、关于高职商务英语翻译教学的发展性考核评价
47、基于语料库的商务英语翻译课程教学改革探索
48、英语专业本科毕业生翻译报告撰写问题初探
49、浅谈商务英语翻译课程的学习关键点
翻译的论文题目范文第5篇
2、元认知理论观下的翻译课程设置
3、目的论视角下的英文商标零翻译研究
4、如何发挥译者在翻译中的主观能动性
5、基于能力培养的翻译作坊式教学
6、关于大学英语教学中翻译教学的思考
7、认知视角下的翻译思维与翻译教学探讨
8、空白艺术在培养大学生翻译审美能力中的运用
9、从跨文化交际角度浅析旅游英语翻译障碍及其策略
10、基于童话文本和广告文本的译者心理表征内省研究
11、《国标》指导下英语专业本科翻译分层教学探微
12、Thinking和Thought在心理学专业的翻译
13、模因传播与归化异化翻译的关系
14、西方翻译范式演进对我国翻译学研究的启示
15、企业网站翻译:趋势与启示
16、传统译学研究的跨越:图里的描述翻译学研究
17、学习手语翻译,提升外语学院毕业生就业竞争力
18、有声思维法在翻译过程中的应用
19、关于我国翻译教学模式改革的思考
20、我国心理咨询的发展现状分析
21、试分析旅游英语翻译研究的现状和发展趋势
22、英语影视中电影片名的翻译技巧窥视
23、格式塔原理在翻译中的运用
24、基于认知语言学背景下的语篇翻译研究
25、翻译史研究方法的探讨
26、自然语言处理及其在机器翻译中的应用
27、翻译理论在翻译实践中的作用分析
28、立足主体 拥抱技术 推动交叉
29、国内网站翻译研究综述
30、翻译过程研究的回顾与反思
31、格式塔心理学框架下看庞德对中国传统诗歌的翻译
32、从翻译审美心理学角度赏析王维《鹿柴》两个英文译本
33、基于格式塔理论的汉译小说比较研究
34、传统翻译教学的“转型”探讨
35、翻译教学中的跨文化交际意识
36、跨文化语境下大学英语翻译技巧研究与实践
37、翻译研究中的共时研究与历时研究
38、语言学术语翻译及相关问题探讨
39、从中国四次翻译高峰期看翻译理论的发展
40、翻译教学中建构多元互补的教学模式
41、近十年西方译论在中国的发展研究综述
42、认知翻译学视角下翻译教学及翻译能力解读
43、翻译应达到思想和语言的完美统一
44、论少数民族相关翻译活动的文化功能和译者伦理
45、论大学翻译教师的理论素养
46、吉迪恩·图里和他的翻译理论
47、解构主义视域下化妆品商标的归化和异化翻译
48、高校翻译教师专业能力发展研究
49、经验观指导下的翻译过程研究
翻译的论文题目范文第6篇
关键词:功能翻译;商务英语;翻译研究
引言:基于功能翻译理论的商务英语基于目的和功能,将需要翻译的内容落实。与传统的翻译方法不同,功能翻译突破了原文的翻译限制,实现了一定程度的创新。鉴于各国经济的快速发展,世界经济贸易的逐步深化,使得商务贸易的数量逐渐增加,这也需要专业人员完成商务翻译,有许多人员在进行翻译时将关注点单纯地放在了文字的表面,反而忽略了文本自身的功能,导致翻译质量大大降低。
1功能翻译理论的商务英语翻译的实质原则
在商务英语翻译的过程中融入功能翻译理论,需要进一步强化商务贸易活动,并称在贸易过程中使用恰当的翻译策略,将其准确、无误差地呈现给对方的原则。而功能翻译理论的实质是讲求任何翻译都有一定目的的性质进行交流的总过程,在翻译过程中,要做到贸易活动的宗旨与翻译目标达成一致。基于以功能翻译理论的商务英语翻译的目的性原则,可以充分激发贸易活动的可能性。简言之,国际贸易中本身就存在着一定的不确定性。在应用翻译策略的过程中可以将国际间的谈判思路融入其中,武装我国的贸易合作,在交流过程中掌握一定的主动权。
2功能翻译理论的商务英语翻译的具体应用
2.1坚守翻译原则
在功能翻译理论中,商务文本的主要特征是文本自身拥有的连贯性,主要在文本的程式化及其术语的一致性上体现出来。鉴于这一特点,在译文精确转译商务术语中应该能够体现其忠实性,其文本应该具有一定的规范性,从整体出发带有一定的礼貌。简言之,商务文本翻译要求的忠实性所翻译出的译文有着较高的质量水平,拥有较高的准确性,而这种准确性仅体现在正确运用商务术语这一个方面,同时要求译文在传递原文所包含的基本信息方面能够保持本真。
2.2商务英语中的文化差异
随着各国经济快速增长,国际间的商务活动日益频繁,在这样的时代背景之下,商务英语的翻译不单单在语言使用方面起到作用,同时与中西文化差异与交流有一定的联系。在某种程度上来讲,商务活动是在特定的文化中进行的,这是一种跨文化交际。当不同的文化交流时,会因为自身的不同而产生或多或少的冲突,而跨文化交流的能力恰恰将这一问题有效解决,若是不具备跨文化交流的能力,则文化冲突很难被有效解决,甚至会发生误解。这也意味着,在商务英语翻译教学过程中,需要将重点放在对西方文化的了解上,清楚别国的差异文化,以免在翻译叫客流过程中出现差错。要重视文化差异和交流的学习,加强文化意识的导入和交流,尽可能地寻找商务英语知识和文化背景的融合点,并将二者充分结合起来,使学生能够将英语当作一种实用的工具,能够自主在商务环境下开展跨文化交流和贸易活动,能够在这一实际过程中融入学习过的文化差异。因此,学习商务英语翻译不只局限于书本,同时也要在实践中积累经验,在更加开拓的阅读中体会人际交往,并学会语言的运用策略,能够见这些知识灵活地运用到具体商务英语翻译中去。基于功能翻译下的商务英语翻译需要具有一定的翻译意识,注重了解各国的文化背景,学会将学习过的知识灵活地应用到实际翻译当中去,避免出现跨文化交际的事物,保证跨文化商务交际的顺利进行。
3功能翻译理论的商务英语翻译教学建议
功能翻译作为英语翻译的理论指导,可以更好地结合商务翻译特定情景进行更为准确的翻译。在英语商务翻译的过程中,需要更进一步的全面把握商务英语文本含义,提高整体文本翻译标准,实现功能翻译理论的实践化。在进行商务工作英文文本全文把握的同时,也需要进行翻译技术多样化的处理,在商务英语翻译任务时,功能翻译指导下的翻译需要寻找相对应词语和短语,同时考虑到翻译文本与商务英语文本之间的准确匹配。面对不同环境下产生的商务英语本文,需要根据创作源头进行相应分析,加强功能翻译情景理论在商务英语翻译工作中的全面应用。在翻译商务工作的有关文本时,为了反映功能翻译在商务英语中的准确匹配度的考量,以此体现功能翻译在商务英语翻译中的理论的应用。功能翻译的应用并非最终目的,而是功能翻译理论强调的翻译目的性才是应用功能翻译理论的原因,也即让商务英语翻译工作成果的读者准确明白英语含义。
我国近年来立足于专业需求,积极推进教学改革,侧重实践教学,重视学生的职业素养。在商务英语翻译实践教学中,借助功能翻译理论进行翻译练习是具有成效的。这就是为什么重点仍然放在建设英语商务专业上面;商务翻译研究也很活跃;语料库的开发和商务话语研究已经引起了学界的关注;而文化研究、教材和教师发展研究则相对薄弱。
总结语
总之,商务英语翻译不应局限于理论,要将理论和实践相结合。而功能翻译理论对于商务英语翻译来说有重要的影响,他冲破原有的翻译局限,摆脱原有的限制,兼顾翻译多种因素,从而实现内容的跨文化翻译,将陌生的语言符号进行转化。基于功能翻译理论的商务英语翻译具有较高的研究价值,将其研究结果应用到具体的实践当中更加具有现实意义。
参考文献:
[1]程娇. 基于功能翻译理论的商务英语翻译研究[J]. 佳木斯职业学院学报, 2019(4):368-368.
[2]王露, 李冉. 基于功能翻译理论的商务英语翻译研究[J]. 科研, 2019(005):290-290.
[3]倪玥. 基于功能翻译理论的商务英语翻译教学研究[J]. 吉林工程技术师范学院学报, 2020(12):3-36.
翻译的论文题目范文
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。