电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

Ambition(抱负,有翻译)

来源:盘古文库作者:火烈鸟2025-09-142

Ambition(抱负,有翻译)(精选3篇)

Ambition(抱负,有翻译) 第1篇

Ambition

It is not difficult to imagine a world short of ambition.It would probably be a kinder world: without demands, without abrasions, without disappointments.Competition would never enter in.Conflict would be eliminated, tension

become a thing of the past.Anxiety would be extinct.Time would stretch on and on, with ambition long departed from the human heart.Ah, how unrelievedly boring life would be?

There is a view that holds that success is a myth, and ambition therefore a sham.Does this mean that success does not really exist? That achievement is at bottom empty? That efforts of people are of no significance alongside the force of movements and events? Now not all success, obviously, is worth esteeming, not all ambition worth cultivating.But even the most cynical

secretly admit that success exists;that achievement counts for a great deal;and that the true myth is that the actions of people are useless.We do not choose to be born.We do not choose our historical epoch, the country of our birth, or the immediate circumstances of our upbringing.But within all this realm of choiceless, we do choose how we shall live:

courageously or in cowardice, honorably or dishonorably, with purpose or in drift.We decide what is important and what is trivial in life.We decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do.But no

matter how indifferent the universe to our choices and decisions, these choices and decisions are ours to make.We decide.We choose.And as we decide and choose, so are our lives formed.In the end, forming our own destiny is what ambition about.抱负

一个缺乏抱负的世界将会怎样,这不难想象。或许,这将是一个更为友善的世界:没有渴求,没有磨擦,没有失望。竞争永远不会介入;冲突将被消除。焦虑将会消失。时光流逝,抱负却早已远离人心。

啊,长此以往人生将变得多么乏味无聊!

有一种的观点认为,成功是一种神话,因此抱负亦属虚幻。这是不是说实际上并不丰在成功?成就本身就是一场空?与诸多运动和事件的力量相比,人们的努力显得微不足?显然,并非所有的成功都值得景仰,也并非所有的抱负都值得追求。但即使是最为愤世嫉俗的人暗地里也承认,成功确实存在,成就的意义举足轻重,而把世上人们的所作所为说成是徒劳无功才是真正的无稽之谈。

我们无法选择出生,无法选择出生的历史时期与国家,或是成长的周遭环境。但是在这些无法选择之中,我们的确可以选择自己的生活方式:是勇敢无畏还是胆小怯懦,是光明磊落还是厚颜无耻,是目标坚定还是随波逐流。我们决定生活中哪些至关重要,哪些微不足道。我们决定,用以显示我们自身重要性的,不是我们做了什么,就是我们拒绝做些什么。但是不论世界对我们所做的选择和决定有多么漠不关心,这些选择和决定终究是我们自己做出的。我们决定,我们选择。而当我们决定和选择时,我们的生活便得以形成。最终构筑我们命运的就是抱负之所在。

校长要有成为教育家的抱负 第2篇

校长是学校发展的引领者, 对于学校发展起着至关重要的作用。校长成为教育家, 既是社会发展对校长提出的新要求, 也是时代赋予校长的神圣使命, 更是校长挑战、历练自己的良好机遇。广大校长要勇敢地面对这个挑战, 担负起这个使命, 在时代和社会提供的广阔背景中一展身手, 为我国的教育发展、人才培养和社会发展尽自己的一份力量。

对于校长而言, 成长为教育家的过程是极富创造性和挑战性的历程。古今中外那些伟大的教育家们的教育思想、教育历程和教育业绩, 都是校长们学习的榜样。校长要想有所作为, 就需要从教育前辈身上汲取营养, 从他们身上获得智慧的启迪和方法的指引。

孔子是我国历史上第一位伟大的教育家, 是我们后人学习的典范。他创办的私学教育吸引了无数学子登门求教, 培养了为数众多的贤达人才。在主要收录孔子思想和言论的《论语》一书中, 开篇第一句写道:“学而时习之, 不亦说乎。”在谈到学与思的关系上, 孔子说:“学而不思则罔, 思而不学则殆。”可见, 学习是孔子为人、为师的根本, 正是因为孔子乐学, 他才能成为当时首屈一指的大学问家, 从而吸引求学者蜂拥而至。由此推之, 校长要想成为教育家, 就应该勤于读书、乐于学习、善于思考, 养成广博而扎实的学术涵养, 深入研究教育规律, 努力形成自己的教育理论体系。

陶行知是我国教育史上著名的教育家, 他心怀“捧着一颗心来, 不带半根草去”的教育大爱, 倾其毕生精力为中国教育事业的发展和中国民众的思想解放而奋斗, 实践着“教育立国”的宏大抱负。陶行知曾担任过南京晓庄师范学校、上海山海工学团、重庆育才学校和社会大学等多所学校的校长, 对校长一职有着自己独到的见解。他说:“做一个学校校长, 谈何容易!说得小些, 他关系千百人的学业前途;说得大些, 他关系国家与学术之兴衰。”他还特别强调校长躬身实践的重要性, 主张校长要做行动中的思想者和实践家, 在行动中发现问题、解决问题。陶行知的教育生涯堪称是教育家办教育、教育家办学的时代典范, 他推动了近代中国教育事业的发展。他强烈的教育使命感和崇高的教育情怀, 都值得当代校长们学习。

被誉为“学界泰斗, 人世楷模”的蔡元培先生, 是我国教育史上又一位大教育家。他积极倡导教育革新, 明确提出废止忠君、尊孔、尚公、尚武、尚实的封建教育宗旨, 宣扬“五育”并举的教育方针, 在中国近代教育史上首倡世界观教育, 并第一个提出把美育列为教育方针的组成部分。在他担任北京大学校长期间, 对学校进行了一系列大刀阔斧而卓有成效的改革, 提出“大学者, 研究高深学问者也”, 坚持“思想自由, 兼容并包”的办学原则, 创新教育教学制度, 实施民主管理、教授治校, 使北京大学有了脱胎换骨的变化。蔡元培力挽狂澜的教育革新意识、开教育之新风气的教育首创精神, 充分彰显了他作为教育家的伟岸风骨。在某种程度上, 教育家的诞生是社会发展的要求, 是教育变革的产物, 校长只有具备敏锐而强烈的教育创新精神, 才能不负时代的重托。

先后为3700多名学生做观察记录, 能指名道姓地讲出几百名“最难教育”的学生曲折成长的过程, 苏霍姆林斯基用自己一生的身体力行, 诠释着他对学生深切的爱。他说:“我的生活中什么是最重要的呢?我可以毫不犹豫地回答说:热爱孩子。”他对孩子的爱, 不是教育策略或教育技巧, 而是从心底散发出来的。教育是一项充满着爱的事业, 爱学生是一个校长应该具备的最弥足珍贵的品质。

教育家们的教育足迹, 汇成了一部蕴含着人性光辉的鸿篇巨著。校长要实现成为当代教育家的目标, 就必须从前辈教育家的身上寻取力量, 以不断指引和激励自己成长。在全球化的时代背景下, 校长在继承我国教育优秀传统的基础上, 还必须具有教育的国际视野和战略眼光, 通过广泛参与国际教育交流, 学习国际上一流教育家办学的先进经验, 以开阔视野、增长见识, 增强学校的竞争力, 促进学校不断向前发展。

校长要成为教育家, 一方面要坚守自己的教育信念, 建设特色学校, 另一方面还要扶植和栽培那些具有教育家潜质的教师, 为他们的成长创设平台、提供条件, 帮助他们向“成长为教育家”的目标奋斗, 使学校教育之薪火得以绵延不绝地传递下去。在办学实践中, 校长还要注重培育学校文化和后继接班人, 使学校的校风、教风和优良传统不断发扬光大, 使学校的发展品质不因校长的更迭而变动, 努力做到“一个好校长走了还是一所好学校”。

校长要成为教育家, 还应坚持实践的路径取向。我国著名教育家吕型伟说:“教育实践、社会实践是校长们成长的最好环境, 真正的教育家都是诞生于教育实践中, 而不是出现在书斋里。”培养什么样的人、怎样培养人是教育改革永恒的主题, 也是校长办学的核心问题。校长只有始终深入教育改革实践, 在教育第一线中开展调查研究, 才能把握学校教育发展规律, 探索、创新学校教育理论, 提升学校教育质量。校长要成为教育家, 就必须具有扎实的实践品质。当然, 教育实践并不排斥教育理论, 相反, 教育实践需要教育理论的有力支持, 而只有在实践中生成并经过实践检验的理论才是真的理论、活的理论。

当然, 要造就一批教育家校长, 除了校长个人努力以外, 还需要有积极的社会氛围支持和良好的制度环境保障。在日益开放的现代社会中, 学校教育已不再是一个自我封闭的活动领域, 它和社会其他领域、部门有着千丝万缕的联系。为此, 校长培训机制也要进行相应的改进和改善, 在培训内容上, 除教育学、管理学方面的知识外, 还应包括心理学、政治学、法学、历史学、金融学等多方面的知识, 进而构成一个多元、综合的培训知识体系;在培训形式上, 以国内培训为主, 并努力开展国际合作培训;在培训层次上, 应以国家级、省市级培训为主, 以区县级培训为辅;在培训理念和运作上, 应以办人民满意的教育为主线, 以“成长为教育家校长”为主题, 以课题研究为抓手, 以师范院校、教育科研单位为依托, 以学校教育教学为基地, 以推进学校教育改革为宗旨。同时, 我们还应着重加强对边远地区校长的培训指导, 加大培训的人员和经费投入, 以大幅度提高这些地区学校的教育和管理水平, 促进教育均衡发展, 推进教育公平。

有抱负的来客(节选) 第3篇

九月的一个夜晚,居住在新英格兰地区白山大峡谷里的一家人迎来了一位陌生人。当晚,这位年轻来客和这家人相处融洽,年轻人于是向这家人谈起了自己的理想和抱负。随后,原本安于平静生活并自得其乐的一家人也分别说出了自己的一些“奇怪”的想法,如父亲希望一家人生活在某个小镇上并有座农场而不是居住在这个危险的峡谷里;最小的孩子还甚至有所预感地提出:“我要咱们全家,还有那位客人,马上出发,到山涧的水潭去喝口水!”(或许那样能够避过后来的山崩?);当慈祥的老祖母说出自己的想法——“想要你们中的一个人,孩子们——等你们母亲穿戴齐整进了棺材,拿面镜子照照我的脸。谁知道我就不会再瞧上自己一眼,看看一切是不是都弄妥了?”时,它一下子抓住了听者的心,以致他们竟没有意识到一场突如其来的山崩正朝他们袭来。最后,所有人都长眠在了地下,但所有人都留下了各自的遗物,这些东西会使认识这一家子的人为他们洒下泪水。他们的故事广为流传,成为大山里的一个神话,诗人也咏叹着他们的命运……

《有抱负的来客》是霍桑的一篇短篇小说,讲述了一次山崩事件的前因后果。小说取材于美国新英格兰地区的一个神奇传说,想象丰富,描写细致,语言精彩。这里节选了小说的前半部分,也是小说中集中描写有抱负的年轻来客的部分。

One September night a family had gathered round their hearth. Up the chimney roared the fire, and brightened the room with its broad blaze. The faces of the father and mother had a 1)sober gladness; the children laughed; and the aged grandmother sat knitting in the warmest place. This family was situated in the

2)Notch of the 3)White Hills, where the wind was sharp throughout the year, and pitilessly cold in the winter. They dwelt in a cold spot and a dangerous one; for a mountain towered above their heads, so steep, that the stones would often 4)rumble down its sides and startle them at midnight.

The eldest daughter had just uttered some simple 5)jest that filled them all with 6)mirth, when the wind came through the Notch and seemed to pause before their cottage—7)rattling the door, with a sound of wailing and 8)lamentation, before it passed into the valley. For a moment it saddened them, though there was nothing unusual in the tones. But the family were glad again when they perceived that the 9)latch was lifted by some traveler, whose footsteps had been unheard amid the dreary blast which 10)heralded his approach, and wailed as he was entering, and went moaning away from the door.

Though they dwelt in such a 11)solitude, these people held daily converse with the world. The romantic pass of the Notch is a great 12)artery, through which the life-blood of internal commerce is continually throbbing. The 13)way-farer, with no companion but his 14)staff, paused here to exchange a word. It was one of those primitive 15)taverns where the traveler pays only for food and lodging, but meets with a homely kindness beyond all price. When the footsteps were heard, therefore, between the outer door and the inner one, the whole family rose up, grandmother, children, and all, as if about to welcome someone who belonged to them, and whose fate was linked with theirs.

The door was opened by a young man. His face at first wore the melancholy expression, almost

16)despondency, of one who travels a wild and 17)bleak road, at nightfall and alone, but soon brightened up when he saw the kindly warmth of his reception. He felt his heart spring forward to meet them all, from the old woman, who wiped a chair with her apron, to the little child that held out its arms to him.

“Ah, this fire is the right thing!” cried he,“especially when there is such a pleasant circle round it. I am quite 18)benumbed; for the Notch is just like the pipe of a great pair of 19)bellows; it has blown a terrible blast in my face all the way from 20)Bartlett. It is no matter; for, when I saw this good fire, and all your cheerful faces, I felt as if you had kindled it on purpose for me, and were waiting my arrival. So I shall sit down among you, and make myself at home.”

Let us now suppose the stranger to have finished his supper of bear’s meat; and, by his natural 21)felicity of manner, to have placed himself on a 22)footing of kindness with the whole family, so that they talked as freely together as if he belonged to their mountain brood. He was of a proud, yet gentle spirit—23)haughty and reserved among the rich and great; but ever ready to 24)stoop his head to the lowly cottage door, and be like a brother or a son at the poor man’s fireside. In the household of the Notch he found warmth and simplicity of feeling, and a poetry of native growth, which they had gathered when they little thought of it from the mountain peaks and 25)chasms, and at the very

26)threshold of their romantic and dangerous 27)abode. He had traveled far and alone; his whole life, indeed, had been a solitary path; for, with the lofty caution of his nature, he had kept himself apart from those who might otherwise have been his companions. The family, too, though so kind and hospitable, had that consciousness of unity among themselves, and separation from the world at large, which, in every domestic circle, should still keep a holy place where no stranger may intrude. But this evening a prophetic sympathy impelled the 28)refined and educated youth to pour out his heart before the simple mountaineers, and constrained them to answer him with the same free confidence. And thus it should have been. Is not the 29)kindred of a common fate a closer tie than that of birth?

The secret of the young man’s character was a high and abstracted ambition. He could have borne to live an 30)undistinguished life, but not to be forgotten in the grave. Yearning desire had been transformed to hope; and hope, long cherished, had become like certainty, that, 31)obscurely as he journeyed now, a glory was to beam on all his pathway—though not, perhaps, while he was 32)treading it. But when 33)posterity should gaze back into the gloom of what was now the present, they would trace the brightness of his footsteps, brightening as 34)meaner glories faded, and confess that a gifted one had passed from his cradle to his tomb with none to recognize him.

“35)As yet,” cried the stranger—his cheek glowing and his eyes flashing with enthusiasm—“as yet, I have done nothing. Were I to vanish from the earth tomorrow, none would know so much of me as you: that a nameless youth came up at nightfall from the valley of the 36)Saco, and opened his heart to you in the evening, and passed through the Notch by sunrise, and was seen no more. Not a soul would ask, ‘Who was he?

37)Whither did the wanderer go?’ But I cannot die till I have achieved my destiny. Then, let Death come! I shall have built my monument!”

There was a continual flow of natural emotion, gushing forth amid abstracted 38)reverie, which enabled the family to understand this young man’s sentiments, though so 39)foreign from their own.

九月的一个夜晚,有一家人围坐在炉火边。炉火熊熊,直冲烟囱,把屋子照得又明又亮。父亲和母亲脸上是一副悠然自得的表情,孩子们喜笑颜开,年老的祖母坐在最暖和的地方织毛线。这家人住在白山的大峡谷里,这里终年狂风呼啸,冬天更是冷得彻骨。一家人住在这又冷又险的地方,头顶危耸一座高山,陡峭险峻,山岩时常顺坡轰隆隆滚落,深更半夜吓他们一大跳。

大女儿方才说了个什么小笑话,逗得大家笑得很开心。突然,寒风刮过峡谷,好像停在了他家门前,把门摇得哗啦响,还夹带着哀号与恸哭的声音,然后才刮进山谷。有那么一会儿,大家显得愁容满面,虽然这风声并没什么异样。不过一家人很快又高兴起来,因为发现门闩被某个赶路人拔开了,他的脚步声方才被凄厉的寒风吞没,所以没被听见。风儿预报他的到来,哀号着送他进来,又呻吟着从门口退去。

这家人虽住得偏僻,却天天与世界有交往。峡谷内传奇的关隘就是一条大动脉,通过它,峡谷地区内在商业的鲜活血液不断。徒步旅行者除了手里的拐杖别无同伴,他们会在这里驻足,与这家人讲上几句话。这家就是一间原始的小旅店,旅客只需付一点食宿钱,就能享受无价的家庭温暖。所以,每逢听到里屋与外屋之间响起脚步声,全家人都会站起身来。老祖母、孩子们,全家一起,仿佛是迎接一位亲人,而这个人与他们命运相连。

进门的是位年轻人。乍看上去,他一脸忧伤,甚至是沮丧。大约黄昏时踽踽独行,尝够了荒凉。但一见这家人诚心诚意的欢迎他,顿时喜形于色,感到心儿欢跃,要与所有的人相识相知,从用自己围裙为他擦椅子的老太太,到那伸手欢迎他的孩子。

“啊,这炉火来得正好!”他嚷道,“特别是周围还有这么一圈快活的人。我可冻僵了,峡谷就像一对大风箱的导管,从巴特莱特到这儿,一路对着我的脸猛吹。不过没关系,一见这炉好火,一见你们快活的面孔,就觉得你们是特地为我生这炉火的,在等着我来呐。所以我要跟你们坐在一块儿,就像到了自己家一样!”

现在,让咱们设想,陌生人已吃完了熊肉晚餐,以他生就的得体举止,与这家人相处融洽,使他们把他当作自己人,与他自在交谈。他是个骄傲却又温柔的人——与有钱有势者打交道,他显得傲慢含蓄,但却总乐意低头俯就矮小的茅屋门,像兄弟或儿子那样坐在穷人的炉火边。从峡谷的这户人家,他发现了温暖朴实的感情,发现了一种土生土长的诗意。这些东西是他们不知不觉间从大山的峰峦与裂缝中获取的,从他们传奇而危险的住所门前得到的。他独自旅行到过许多地方。的确,他的整个生命就像一条孤独的小路。他生性高傲谨慎,总是远离那些本可能成为同伴的人。而这家人也一样,虽说既善良又好客,却具有团结一心,与整个世界相脱离的意识。这种意识,在每一个家庭圈子里都会保持一种任何外人都无法侵入的神圣地位。但是,这天夜里,一种似曾相识志同道合的感觉促使这位温文尔雅而又富于教养的年青人,向这些纯朴的山里人敞开了心扉,也促使他们对他报以相同的坦诚信赖。事情本该如此,难道同呼吸共命运的纽带不比血缘关系更密切么?

这位年轻人骨子里有一种崇高而抽象的抱负——生前他愿忍受默默无闻,死后却不愿被人遗忘。这种强烈的愿望化为希望,而长久珍藏的希望又化为确信无疑的信念。所以,现在他只是一位无名旅人,将来荣耀却会照耀着他所走过的全部道路——尽管他艰难跋涉之时也许还不能如此,但是当子孙后代回顾已化作一片朦胧的“现在”时,会找寻他足迹的光辉,而那些较为平庸的荣耀褪色之后,这光辉将愈发辉煌。他们会承认一位天才曾走完了毕生的道路,尽管当时不为人知。

“迄今为止,”陌生人大声道——热情洋溢,面颊通红,两眼放光——“迄今为止,我还一事无成。要是明天我从地球上消失,没有人会比你们对我了解得更多。一个素不相识的年轻人,天黑时从索科山谷来到这里,晚上向你们敞开了他的心扉,日出时又穿过诺奇峡谷走了,从此杳无踪影。没有一个人会问:‘他是谁?这流浪汉要去哪里?’可是不完成我的使命我就不能死。等到使命完成,就让死神降临吧!我已为自己竖起了一块纪念碑!”

Ambition(抱负,有翻译)

Ambition(抱负,有翻译)(精选3篇)Ambition(抱负,有翻译) 第1篇AmbitionIt is not difficult to imagine a world short of ambi...
点击下载文档文档为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部