电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

俄语个人简历范文

来源:盘古文库作者:火烈鸟2025-09-181

俄语个人简历范文第1篇

关键词:清朝;俄语;教育

清代是中国俄语教育的初创和起步时期。其间,俄语教育主要在三个大的教育机构中开展:俄罗斯文馆(17081862年)、京师同文馆(18631902年)和京师大学堂(18981911年)。从这些教育机构的设置、管理,其教育目标、教学内容的设定等方面可以看出,清代中国对俄语教育做了有益的尝试与探索,不仅培养了一大批翻译和外交人才,而且为中国现代俄语教育奠定了基础。

一、俄语教育机构及其地域分布特点

俄罗斯文馆是中国第一所官方的俄文学校,成立于1708年。学生来自八旗子弟,基本保持在24名左右,主要学习俄文和拉丁文,设有俄教习和汉教习。教师主要依靠在华的俄罗斯人,也曾自己培养师资。文馆管理规范,制度严格,开创了中国正规俄语教育的先河。京师同文馆建立于1862年晚清洋务运动时期,以原有的俄罗斯文馆为基础,是一所多语种的学校,设有英文、法文、俄文、德文和东文。俄文馆设立于1863年,教习及考试制度均模仿俄罗斯文馆旧例。在洋务运动的推动下,各地纷纷创办新式学堂,其中教授俄语的有广州同文馆、新疆俄文馆、珲春俄文书院、湖北自强学堂、黑龙江俄文学堂等。1896年在天津也创办了俄文馆,1872年在新疆玉山英学校设置了俄语课程。京师大学堂是由政府官办的第一所多系科的综合性大学,正式开办于1898年,1910年发展为设有经、法、文、格致、农、工、商7科的大学,1912年改名为北京大学。京师大学堂的俄语教育分为三种:一是各专门学科的外语辅助课、二是文学科中的俄国文学专业课、三是1902年并入京师大学堂的京师同文馆俄文教育。同文馆并入后,改名翻译科,1903年合并到新设置的译学馆中,设英、法、俄、德、日文五科,教员由中外教员组成,主要招收中学堂毕业学生。1904年我国近代第一部新学制“癸卯学制”颁布后,俄语教育在京师和地方的大学堂、高等学堂、方言学堂和中学堂中都得到了发展。

从教育的类型来看,清代俄语教育可以分为四类:旧式中央官学教育、新式官办学堂教育、学院教育和留学教育。其中,俄罗斯文馆属于旧式官学。中国清代的教育制度完全承袭明代旧制,分为中央官学、地方官学和书院三种形式,“其中中央官学设有国子监和一些特殊性质的宗学、旗学、觉罗学,还有算学馆和俄罗斯文馆”。俄罗斯文馆隶属于清廷理藩部,其学生全部来自于八旗贵族子弟。京师同文馆是中国最早的官办新式学校,是中国洋务教育的开端。该馆隶属于总理衙门,既是政府机构,又是教学机构。进入该馆学习的学生均来自于“各省八旗聪颖之少年”。它与俄罗斯文馆的一个显著不同点是,在教学中增加了大量自然科学知识,开始了班级授课,已初步具备资本主义新式教育的特征。同文馆是清朝政府与外国资本主义在教育上相互结合的产物,既具有封建性,又有殖民地性,是我国半殖民地半封建教育的开端。京师大学堂是中国近代历史上第一所多系科的综合性大学,其管理、学制、课程设置等,都更接近资本主义新式教育。从京师大学堂起,中国的俄语教育进入了学院教育阶段。京师大学堂是对封建主义传统教育的巨大冲击,但受历史的局限,在其教育中仍不可避免地保留了一些封建性的内容。中国的留学教育虽然起步较晚,但也是清代中国俄语教育的重要手段之一。它出现于19世纪60年代,分为中央官费、地方官费和自费。晚清,我国留俄学生共有37人。

从各个时期的教育组织形式和机构设置来看,清代的俄语教育是较为正规的。在隶属关系上,它们或从属于总理衙门,或从属于地方行政机构,有着固定的资金来源,确保教学机构的正常运转。1905年中央教育行政机关“学部”成立后,全国的教育归其统管。在教学管理、学生来源、考试制度、奖惩制度等方面各个学校都有着严格的规定。例如,俄罗斯文馆由大学士马齐亲自督办办学事宜,由内阁派出一位侍读学士担任提调,负责管理文馆一切事务,中书常度负责监管学校教学。学生基本上选取自“八旗子弟之聪慧者”。人数基本保持在24名,遇缺即补(俄罗斯文馆、京师同文馆、上海广方言馆及广州同文馆等均采用此办法)。通过月课、季考和岁试来检查教学,并根据五年一次的大考结果授予官衔。京师同文馆及各地方言馆的俄文教育在模式上基本延袭或模仿俄罗斯文馆旧制,不仅制定了系统的办学章程和严格规范的管理制度,还根据时代发展,在教学管理中借鉴使用西方近代学校的管理因子,如湖北自强学堂在全国开奖学金制之先河,并摒弃了过去在学生人数上“遇缺即补”的做法,首创分级制教学。这些改革有助于提高学生学习的积极性,并保证教学计划顺利有效地进行,不致因“新旧掺杂而令教者穷于指授”。作为中国近代第一所综合性大学的京师大学堂,在教学和管理方面更接近现代大学,在教学中首次采用了积分制,进入京师大学堂的学生为中学堂毕业生,而进入高等学堂和中学堂的学生为高小毕业生,学生来源已不仅仅限于贵族子弟,来自市民、工人、商人的平民子弟也可入学。

从清代中国俄语教育机构的设置来看,其地域分布符合国家和地方对翻译人才的需求。19世纪60年代之前,俄语教育主要集中在京城。鉴于之前中俄交往中存在的语言不通的困扰,当时着力要解决的问题是为中国培养能够与俄国进行外事来往的翻译人才,这些人学成后将被委任官职,在理藩院等涉外机构中工作,或将参与中俄有关问题的谈判、签约等事务。京城正是外交事务的主要聚集地。此外,清代封建统治阶级对外语持偏见,认为学习外语有涉国家机密,因而只宜在王公贵族子弟小范围内招收学生,不宜在民众中推广,因而这个时期俄语教育主要设置在京城。鸦片战争之后,随着洋务运动的兴起,各地纷纷开办新式学堂。中国的俄语教育机构在这一阶段主要分布在以下省市:北京(京师同文馆及京师大学堂)、天津(北洋大学堂)、广州(广州同文馆)、武昌(湖北自强学堂)、乌鲁木齐(新疆俄文馆)、伊犁(伊犁俄罗斯学校)、珲春(珲春俄文书院)、黑龙江(黑龙江俄文学堂)等地(见表1)。从这个时期俄语教育机构分布地域看,其所在城市或是通商口岸所在地,或是中俄边境,或是两国外交事务聚集地,那里始终存在对于俄语翻译人才的需求。如创立于1864年的广州同文馆,起初因其所处地理位置,涉外事务以英法为主,因而馆内仅设置了英文。甲午战争后,日俄文日渐重要,总理事务衙门咨各省学馆添习俄、东(日)文。广州同文馆遂于1897年开设

俄、东文两馆。而新疆俄文馆、珲春俄文书院、黑龙江俄文学堂等,皆因所处地理位置特殊、涉外事务频繁而设。

19世纪末20世纪初,包括俄语在内的外语课程主要在大学堂和各省高等学堂和中学堂开设,大学堂设有各类外语的专业科目或辅助课。各省高等学堂及中学堂的外国文课程设置,在进行全国统一规划的基础上,则充分考虑各地的实际情况。《奏定学堂章程》指出,除了确实需要学习俄语的省份之外,如东北、新疆等边境省份城市,其他均统一以英语为主。在这一时期开设俄语的学校有吉林外国语学堂、奉天方言学堂、黑龙江呼兰县俄文学社、湖北澍君方言学堂、江西方言学堂,等等。湖北汉口的华俄商业中学堂就是为满足当地需求而开设的一个典型例子。汉口作为重要的茶叶集散地,吸引了来自国内外各地包括俄国的商人和企业,俄商在这里设立茶厂,开办茶行,设置代办处,进行茶叶收购、加工和运输业务,贸易业务往来使得俄语翻译人员成为急需,华俄商业中学堂应运而生。

二、俄语教育目标及其发展变化

从几大俄语教育机构创立背景及其课程设置中不难看出,清代中国俄语教育的目标,以同文馆为界,开始由为满足外事需要而专门培养翻译和外交人才的“专才”教育,向以“悉夷”、“师夷而制夷”为目的培养通晓洋务的“通才”转变。

同文馆之前,中国的俄语教育集中在俄罗斯文馆,其建立有着独特的时代背景。中俄两国交往起始于明末清初。其时,语言文字不通是最大的障碍,当时曾借助于懂蒙语、突厥语或拉丁语的第三方作为翻译中介,给两国间交往带来诸多不便甚至是误解。在1689年中俄《尼布楚条约》谈判中,就因无适合的俄语翻译而任用了懂拉丁语的耶稣会士张诚和徐日升来充当翻译。在这样的背景下,1708年在康熙皇帝的亲自过问下创立了俄罗斯文馆并开展教学。《朔方备乘》卷十三“俄罗斯学考”记述俄罗斯文馆创设宗旨称:“内阁衙门别设八旗学生专习俄罗斯文字,以备翻译,亦谓之俄罗斯学。”由此可见,培养翻译和外交人才,是俄罗斯文馆俄语教育的目标。

鸦片战争之后,清廷决心借兴学而谋求自强,洋务运动应运而生。1862年外务大臣奕新奏请设立同文馆,在其奏请准议同文馆章程的奏折中指出:“欲习各国情形,必先谙其语言文字,方不受人欺蒙。”同文馆设立后,起初仅下设俄文、法文和英文三馆,课程也只开设语言文字,“俟八旗学习之人,于文字言语悉能通晓,即行停止”。从奕新的奏折和同文馆初期的机构组成与课程设置可以看出,同文馆初期的办学目标仍是培养通晓外国语言的翻译和外交人才,“最主要的目的就是训练青年学生,以便毕业后能出任公职,尤其是作为参加国际交涉的政府代表”。1866年底,在总结同文馆办学五年来的,经验时。奕新认为:洋人制造的机器、火器等件,无一不从天文、算学中来,中国若干“举凡推算格致之理,制器尚象之法,钩河摘洛之方”,但能“专精务实,尽得其妙,则中国自强之道在此矣”。。他进而提出在同文馆内增设天文、算学馆的建议。经过一番努力与论战,1867年同文馆设立天文和算学两馆,学制改为八年,教学内容得以扩充。除了语言外,在同文馆的课程中加入了自然科学和更多的人文科学内容,如各国史略、万国公法、数学、化学、天文测算、航海测算、地理等。由此。同文馆的教学已“由洋文而及诸学”,其培养目标由培养单纯的语言文字翻译而向着培养“通才”的方向转变。

在同文馆的带动下,各地方学堂纷纷效仿,将办学目标定位为培养“通才”。如湖北自强学堂的课程中增添了数学、历史、地理、理科(生理、化学、格致)、商务、兵操、体操等科目。上海广方言馆的课程中加入了数学、几何、天文、地理、绘图、矿物冶金金属铸造、木铁器制造、机器设计与操作,行海理法、水陆攻战和外国风俗国政等课程。广东同文馆加设了地理、历史、天文、算学等课程。此时期,出国留洋人员的学习重点也有所转变。1899年,光绪帝下令,要求留学人员由“专意语言文字”转向学习“农、工商及矿务等,以备回华传授之处”。

京师大学堂创立前后,清政府先后三次制订建校办学章程,分别为1898年的《奏拟京师大学堂章程》、1902年的《钦定大学堂章程》和1904年的《奏定大学堂章程》,对京师大学堂的办学目标、性质、年限、入学条件、课程设置及衔接等均进行了详细的规定和逐步完善,更加接近于现代大学教育模式。在1898年梁启超起草的《京师大学堂章程》中,首先确定了晚清以来被尊为国策的“中学为体,西学为用”的办学宗旨:“夫中学体也,西学用也,二者相需,缺一不可今力矫流弊,标举两义:一日中西并重,观其会通,无得偏废;二日以西文为学堂之一门,不以西文为学堂之全体,以西文为西学发凡,不以西文为西学究竟。”第二部建校章程《钦定大学堂章程》提出了“端正趋向,造就通才”的纲领。第三部《奏定大学堂章程》中指出:“为教授各科学理法,俾将来可施诸实用之所”,“研究各科学精深义蕴,以备著书制器之所”。由此可见,造就通才,仍是京师大学堂时期教育目标之重。尽管因各种主客观原因,晚清洋务运动时期中国的“通才”教育成效甚微,但其努力却是不容置疑的。它对于推动晚清中国社会发展,促进文化教育的发展和中外文化的传播,起到了积极的作用。

三、俄语教学的内容及其特点

清代中国的俄语教育,所设课程总体上为三大类:语言类、历史国情类和自然科学类,后两类课程起始于京师同文馆时期。在语言类课程中包括以下科目:语音、语法、口语、翻译、言语实践。受篇幅所限,本文仅对三大俄语教学机构的教学内容及手段作一评述。

现存文献中有关俄罗斯文馆的记载,大多为文馆的考试制度、教习、学生出路与教学效果情况,对其教学内容记载很少。我们可以从文馆教习的变迁情况,来了解其教学内容及特点。文馆初期的俄教习主要依靠俄商和在华定居的俄罗斯人。第一任教习为俄商瓦西里,他在馆内只教授完语音,便随商队离京回国。之后,在大学士马齐建议下,从俄罗斯佐领中挑选善俄文者充当教师,库兹马、伊凡及雅佐夫先后被选作教师。此三人生长在中国,俄语口语流畅,但语法知识欠缺,因而并不能完全胜任教学,三年后主动提出辞呈。后从在东北地区投降的俄罗斯人中找到一名叫尼堪的俄国人,留京任教。此人语言不错,但文理不通,也只能勉强支撑。由此可见,在文馆早期的俄语教学中,师资匮乏是其最大的困扰之一。

1715年俄国向中国派驻第一届宗教使团后,使团中的传教士和留学生成为文馆俄教习的主要来源。在各届宗教使团中,曾担任过俄罗斯文馆教习的有:拉夫连季,乌瓦罗夫、伊拉里昂罗索欣、阿列克谢伏拉德金、阿列克谢列昂季耶夫等。18世纪中期(1764年)至19世纪20年代,俄文馆开始起用自己的毕业生任教员,停止聘用俄使团人员。这些教员将其所学的俄语进行讲习记诵,持续数十年,但因其授课内容陈旧、方式呆板,最终导

致“俄罗斯来文与本学抄记旧话日渐支离”,“间有疑异无从询问”。俄文馆教学质量日渐低下,因而不得不于19世纪20年代再次聘用俄使团成员,自此至并入同文馆之前共聘任了魏若明、佟正笏、巴拉第和同理等四人。此时,俄文馆的教学质量已大大下降,许多文馆毕业生不学无术,对于俄文文理全然不知,不能胜任翻泽任务。在1845年中俄两国进行图书互换后,俄罗斯文馆仅仅对俄国回赠的图书进行了书名目录的翻译,“即使是翻泽书名,也是强为设名”。

在黎难秋的《中国口译史》中,对于俄罗斯文馆的教学有过这样一段描述:鉴于以往“俄文学生无一正途,不肯勤学”,于是“每人授给一职,借以勉其勤学,仍使按时学习,两处行走”。1711年,就有镶白旗俄文学生监生长录和马甲六达子依此政策掣签补缺,后六达子得补理藩院笔贴式一职(相当于现外交部翻译官员)。这种使学员亦工亦读,在理藩院中得到实践,倒是一种较好的教育方式。从这一段叙述中可以看出,早在俄罗斯文馆时期,就已经出现了学生在理藩院担任翻译的外语实践活动,尽管这种实践从其初衷来看,仅仅是为了让学生能够安心学习而授给其某一官职,而不是真正教学意义上的语言实践,但其所产生的效果却是积极的。

在俄文馆期间,俄教习与汉教习共同进行了教材的翻译编撰工作。中国学生最早的一本俄语教科书《俄罗斯翻译捷要全书》,就是罗索欣、列昂季耶夫(在罗索欣回国后)和满人教师福拉赫、马查共同翻译自斯莫特利茨基的《俄语语法》。在斯卡奇科夫的《俄国汉学史纲》中,对这一段历史也有清楚的记载。该书于1746年完成翻译1二作,并配以导论和学生准则。在导论中介绍了俄罗斯文馆的建立等情况。

从以上有限的资料大致可以看出以下几点:第一,师资问题和教材问题是文馆教学的两个制约因素。第二,馆中教学并非完全没有成果,有两例为证:一是1764年开始起用文馆毕业生担任教员,尽管后来弊端日显,但至少可以说明此前的教学还是卓有成效的;二是文馆曾为新疆俄文馆提供师资,来自俄罗斯文馆的穆克登额、巴克坦布先后担任伊犁俄罗斯学校教习,指导学生“尽心竭力”,教学取得明显效果,学生考卷被送往军机处核查,受到军机处认可。第三,俄文馆主要进行语言的教学,教学内容包括语音、语法,学习方法主要是诵记,并进行相关的翻译训练。

京师同文馆建立后,俄语教学转入同文馆,同期在一些地方学堂也开展了俄语教学。鉴于各地方分馆从教学方法和内容、教习的聘任与设置、学堂的管理、考试制度等各方面无不效仿京师同文馆,因而本文仅对同文馆的俄语教学进行考查。在存在的40年里,同文馆的教学并不是一成不变的,而是根据时局需要对其内容和方法进行积极的调整。初期,教学只限于对外国语言文字的学习。从1866年起,同文馆对课程内容陆续进行调整,增加的课程有:化学、算学、万国公法、医学生理、天文和格致。学生前两年主要学习外语,从基础的语音、语法人手,逐渐开始进行一些简单的翻译练习;从第三年起,开始加入各国历史、地理;后五年侧重学习其他学科。但外语始终是重点课目,八年之中“当始终勤习,无或间断”。在1898年同文馆续增的条规中也明确指出了外语与其他学科的先后关系:“馆中功课以洋文、洋语为要,洋文、洋语已通,方许兼习别艺。”在语言的学习中,翻译是重点,从最开始翻译条子,到翻译选编,再到练习译书,翻译训练贯穿八年的学习。除此之外,俄文馆的学生还通过翻译要件、往来电函、各项洋文件、各国洋文新报等,进行翻译训练,提高翻译水平。

注重实践,是同文馆俄语教学的一个重要特点。除在馆学习外,俄文馆的学生还有机会随使出洋,或兼任政府部门译员,从事各种实践练习。如俄文馆的塔克什讷、桂荣、庚善和觉罗福连就曾先后随使团出洋,担任翻译。光绪十四年,同文馆增设翻译处,以应对日益增多的涉外事务,俄文馆的塔克什讷、巴克他讷、瑞安、庆全充任翻译官。此外,同文馆还派学生到总理衙门去旁听与外国使臣的会晤,以锻炼听力;或是直接参加外交事务活动,进行语言的实际运用与演练,在实践中提高语言的听、说、译等能力。如1895年派俄文馆副教习萨荫图、学生刘崇惠和德昆前去接待暂在胶州湾过冬的俄国兵船。

同文馆还十分重视汉语学习,认为扎实的汉语功底有助于理解西语,汉文与西文可以相互促进。对于初学者,京师同文馆章程规定他们必须每天上午与周日全天学习汉语,下午才学习外语,不习汉语者将面临严厉的惩罚。这种做法在地方外语学堂中也得到推广,如湖北自强学堂的课程安排中,汉语的课时为每周9小时35分,仅次于外语的16小时。《自强学堂章程》中明文规定,学生必须以华文为根基,以圣道为准绳,儒书既通,则指授西文,变可收事半功倍之效。在招生时,通华文义理明通,志趣端正者,方能入选。

译书是京师同文馆的教学工作重心之一。同文馆总教习丁韪良非常重视西书的翻译工作,他本人便因为翻译《万国公法》而有名。在同文馆“八年制”课表中规定,学生从第五年开始要从事译书活动。同文馆的译书任务起初由总教习与洋教习于课后兼任,后来则主要是师生合作完成,偶尔也有学生能够独立完成的。在同文馆译书活动中,俄文馆的学生也积极参与其中,由俄文馆学生译的书有桂荣等译的《俄国史略》和《西学考略》。

京师同文馆俄文馆设有洋教习、副教习和汉教习,洋教习用洋人,副教习由高足学生兼充,仍习学生功课。汉语教习由八旗咨传考试录用。洋教习几乎都是来自于西方传教士,初期由各国驻京使节推荐,后由总教习代为聘任。至于教材来源,复旦大学的邹振环教授在《晚清同文馆外语教学与外语教科书的编纂》一文中指出,京师同文馆有着较好的图书资料条件,馆藏书阁存有汉洋文书籍3 700本,其中外文为1 900本,占一半以上。除作为课本分往各馆外,听任学生借阅,其内容涉及面非常之广。在外语教学方面,除了使用上述外国原版的教科书外,也有一些教材是馆内教习自行编纂翻译的。俄文方面的教材,如1888年由京师同文馆出版的《汉俄合璧韵编》,全书共分上、下两册,由俄国人巴拉第编,柏百福补译。

京师大学堂设立后,几经变化。总体来说,其学制分为以下几种:预备科(招收各地中学堂毕业生,学制三年,毕业后可升入大学专门分科)、大学专门分科(相当于现本科)和大学院(相当于现研究生院),附设仕学馆(招收已入仕途之人人馆,三年毕业)、师范馆(招考举贡监生入学,四年毕业)和译学馆(1902年底京师同文馆并人大学堂,改为翻译科,1903年设译学馆,翻译科与之合并)。

仕学馆和师范馆要求英、法、德、俄、日语任选一门习之,由外国教习讲授,依次学习音义、句法、翻译、文法等。预备科分为政艺两科,外文是必修之主课。政科开设有俄文,每周七学时,教学内容有文法、翻译、作文等。大学专门分科,后《奏定大学堂章程》将之表述为分科大学堂,分为八科共四十六门专业,其课程分为主课、补助课和随

意课。按照专业的不同,外语可分为主课、补助课和随意课三种,即专业课、公共课和选修课。如在大学堂设置了外国文学专业,其中包括俄国文学门,俄语为主课,周九学时,同时还要学习俄国近世文学史、俄国史、拉丁语、声音学、教育学和中国文学。选修课包括中国史、外国古代文学史、心理学、公益学、人种与人类学、希腊语、意大利语、荷兰语、法语、德语、日语等。中国史学、周易学、中外地理学、万国史学和中国文学专业可在英、法、俄、德、日语中选习其一作为补助课。而修习英国文学、德国文学、法国文学和日本文学者,俄语为选修课之一。译学馆“以译外国之语文,并通中国之文义为宗旨,以办交涉教译学之员均足供用,并能编纂文典,自读西书为成效”。译学馆分设英文、法文、俄文、德文、日文五科,每人认习一科,达到精通,不得兼习。无论所习为何国文,皆须学习人伦道德、中国文学、历史等九门普通学及交涉、理财、教育三门专门学。教授外国文先授以缀字、读法、译解、会话、文法、作文,两三年后兼授各国历史及文学大要。学习以五年为限。译学馆教员由中国教员和俄籍教员组成。在馆任教的中国教员有京师同文馆毕业的余大鹏、范绪良、郝树基、陈嘉驹,俄籍教员有伊凤阁、葛理格。

译学馆除培养办理交涉人员、译员外,馆中还设有文典处,进行词典的编写工作。文典的编写有严格的规定和要求。文典的印刷、出版为外语教学、办理对外交涉事务、翻译书籍文报及自学外语提供了内容丰富又实用的工具书。

清末京师大学堂时期的俄语教育,已不单纯是培养专门的俄语翻译人才或是外交人才,还成为研习其他学科的辅助手段。这种俄语教育的多元化发展更有助于培养新时期复合型人才,也为中国现代俄语教育模式奠定了基础。

综上所述,清代俄语教学具有以下几个特点:一是始终注重翻译能力的培养,通过翻译训练、译书和实践来提高翻译能力;二是比较重视汉语的学习,从学生来源和课程设置两个方面来保证学生汉语水平。存在的问题主要有:始终不重视学术研究和教材编写工作,教材的陈旧与匮乏制约着教育的发展;师资问题一直没有得到良好的解决,没有形成有效的师资培养机制。

四、俄语教育成果及学术研究情况

清代的俄语教育究竟培养出多少外语人才,由于历史资料的缺失现已无法做出精确的统计,只能从有限的资料中对个别时段的教育成果进行介绍和分析。

资料显示,俄罗斯文馆的俄语教育在初期确实取得了一些成绩,培养出一批翻译人才,为中俄两国外交事务做出了贡献。如马查、富勒泰、乌米泰等人,其中员承宁“熟悉俄罗斯文字,向来俄罗斯事件,俱能悉心译妥”。高文风查看《事档》后指出:“从现存档案资料来看,这些俄文翻译人员的成绩相当卓著,例如,内阁大库中残存乾隆、嘉庆、道光三朝的俄文档案,尚有十九本之多,多系该馆学员整理、译缮;道光、咸丰、同治三朝的《筹办夷务始末》及《清季外交史料》所收录的俄国外交文件的译文,当亦是出自该馆学员的手笔。这些译文流畅通顺,基本忠实原件,表达了原件的内容,这在当时历史条件下是难能可贵的。”。而同文馆培养的俄语人才广泛活跃于外交部、中央各部门、地方政府部门、海关、税务、商贸、铁路、邮局、厂矿等机构,还有一些人创办外语学校,担任教师,为中国的外语教育事业做出了巨大的贡献。如同文馆学生毛鸿遇任珲春俄文书院教习;桂淤任新疆抚署翻译教习;邵恒浚1898年任黑龙江翻译官、译学馆监督;范绪良曾任外交部佥事;刘崇惠曾任天津俄文教习,后任恰克图都护副使;毕桂荣1879年驻俄使馆,1892年以京师同文馆为蓝本在新疆创立俄文学院;塔克什讷曾任驻俄使馆翻译、参赞;赓善曾任驻俄使馆翻译;庆全1879年留馆,后任翻译官,负责创建吉林珲春俄文书院并担任教习;萨荫图1898年任翻译官,后任驻俄大臣;瑞安任黑龙江俄文翻译官;毕桂芳1906-1911年,以候选知府衔出任驻符拉迪沃斯托克(海参崴)领事馆领事,还担任过外蒙议约专使;留俄学生刘泽荣曾为新中国的俄语教育培养了大批人才,他编写的《俄汉大辞典》至今仍是俄语教学的重要工具书。

由俄语学习者直接从俄文第一手资料翻译或经研究而成的译著,目前能够找到资料记载的仅有以下几本:同文馆学生桂荣等翻译的《俄国史略》、《西学考略》,同文馆学生张庆桐撰写的《俄游述感》和徐景罗翻译的《俄史辑译》等。此外,还有一些零星的有关俄语人员从事公文翻译或为杂志提供译稿的记载,但均无详细内容。

对于清代习俄语者少有俄国方面的研究著作之原因,笔者认为,因为历史原因而导致一些有关俄国的研究著作,或是同文馆和其他方言馆教习或学员的译著遗失不见是可能的。但鲜有资料记载则从另一个方面反映出,即使有译著出现,也是影响力不够大、数量不够多的。这表明,尽管同文馆建立之后逐渐调整了外语教育目标,从专事培养译才转向培养通才,但清代俄语学习者在学术方面并没有太多建树,完全不能与同时期的俄国汉语学习者相比。俄国在大致相同的时期内(18世纪初至1917年),不仅形成了正规的汉语教育,而且形成了在世界汉学领域占有重要地位的新学科俄国汉学(KHTaeBeaeHHe),出现了众多世界著名的汉学家,如比丘林、罗索欣、瓦西里耶夫等及大量的汉学著作。

五、结语

综上所述,清代中国的俄语教育具有正规的组织形式和教育机构,教育目标明确,教学开展总体上较为有序,培养了大批俄语人才,但学术研究成果较少。究其原因可以归结为以下几点:(一)清代教育的封建性严重阻碍了外语教育的发展。尽管在19世纪中叶开始兴起新式教育,但在根本的封建社会制度的制约下,新式教育仍带有浓厚的封建色彩,使得外语教育无法向更为正规、科学和更为现代的教育方向发展;(二)封建科举制度及古代中国传统的教育思想、教育方法成为俄语教育的羁绊。旧式封建科举教育制度,使得学问变成了仕途的敲门砖,学堂成为官府的附庸,学习的目的仅仅是为了取得官职,走向仕途,无论是俄罗斯文馆、京师同文馆,还是京师大学堂译学馆,学员的学习无不与其未来的官职挂钩,而对于学术研究,既不重视也无需求;(三)封建中国“天朝上国”思想影响了中国人对外国及外语的认识和学习。处于“华夏中心论”中的中国人认为中国乃“天朝上国”,环列之外的国家均为夷番小国,其语言为“夷语”、“番语”,认为其人不足学、其语不足习。除此之外,清代外语教育过分注重教育的实用性而忽视基础教育,俄国相对于英、法、德等国的落后性,也制约了俄语教育的发展,影响了俄语学习者的学习兴趣和学术研究。

俄语个人简历范文第2篇

(40 баллов, 30 минут)

Прочитайте следующие микротексты и подчеркните ответ, соответствующий содержанию прочитанного.

Микротекст 1

К счастью, для защиты научной диссертации Бородину разрешили избрать тему, относившуюся скорей к химии, чем к медицине о воздействии определённых химических веществ на организм человека. Эта работа вернула ему бодрость, принесла радость творчества. Он и о музыке стал реже вспоминать.

21.Что Бородину больше всего нравилось, когда он защищал научную диссертацию?

А. Музыка.

Б. Химия.

В. Медицина.

Микротекст 2

Десятки объявлений об опасности курения убедили многих взрослых бросить курить, но это не производит никакого впечатления (印象) на детей, которые не только рассматривают курение как вызов или символ зрелости, но также уверены, что данные к ним не применимы.

22.Как объявления об опасности курения действуют на детей?

А. Дети уже не курят.

Б. Дети продолжают курить.

В. Объявления производят на детей глубокое впечатление.

Микротекст 3

При разговоре у русских принято смотреть в глаза друг другу, но не постоянно. Если вы вообще не смотрите в глаза собеседника (交谈者), то русский может решить, что вы неискренни и что-то скрываете. Если же вы всё время смотрите в глаза собеседнику, то это может быть воспринято как агрессия(敌视).

23.Как у русских принято вести себя при разговоре?

А. Смотреть в глаза другу всё время.

Б. Вообще не смотреть в глаза друг другу.

В. Смотреть в глаза друг другу, но не постоянно. Микротекст 4

Поговорим о компьютере. Особое внимание следует обратить на то, сколько времени вы проводите за машиной. Людям с нормальным зрением можно смело пользоваться компьютером по 6-7 часов ежедневно, а для тех, у кого имеются проблемы со зрением, эта норма должна быть сокращена минимум на два часа. Если вы готовитесь стать мамой, отнимите ещё час. Учтите, что общее время отнюдь не означает непрерывную работу. Через каждые 10-15 минут необходимо делать хотя бы небольшой перерыв. Можно попить кофе или просто поговорить с коллегами, главноеВот только трудно повесить полку ровно.

- Это только первую трудно повесить, а вторую будет легче, у тебя будет опыт. Первый блин (薄饼)комом

А. Первый блин всегда получается.

Б. Новое дела начинается без труда.

В. Новое дело обычно начинается с большим трудом.

Микротекст 6

Я очень люблю классическую музыку, а мой сын предпочитает популярную музыку. Я не раз пыталась привлекать его к классике, но мои усилия пропали даром(徒劳). Однажды, я подходу к двери квартиры и слышу: звучит опера Рахманинова! Как раз у двери сталкиваюсь с сыном. ?Ты уходишь?Ты же музыку включил!? А он: ?Я ненадолго, а диск(光碟)поставил на всякий случай. Я погромче сделал, чтобы воров напугать: подумают, что взрослые домаНо раз ты пришла, можно выключить!?

28.Почему сын включил классическую музыку перед уходом из дома?

А. Он хочет напугать воров.

Б. Он увлекается классической музыкой.

В. Он думает, что скоро вернётся мама.

29.Удалось ли автору привлечь своего сына ко классике в конце концов?

А. Удалось.

Б. Не удалось.

В. Теперь сын иногда слушает классическую музыку.

Микротекст 7

Среди традиционных русских сувениров особое место занимает матрёшка (套娃). Её знают не только в России, но и во многих странах мира. Трудно поверить, что матрёшка совсем молода, ей нет и ста лет.

В конце 19-ом веке в руки русских художников попала деревянная японская кукла. В большой фигурке помещалось несколько маленьких куколкрестьянская девочка, которую и назвали Матрёшка.

30.Сколько лет матрёшке?

А. Ей сто лет.

Б. Ей уже больше ста лет.

В. Ей не исполнилось ста лет.

31.Кто сделал первую матрёшку?

А. Матрёшка.

Б. Русский мастер.

В. Японский мастер.

Микротекст 8

Однажды в Москве собрались любители зимнего плавания со всех концов нашей страны. Среди них были и семилетний 《морж》 Ниночка Маликова, и 85-летний П .Д. Черкасов. Всем, от мала до велика, ледяная вода приносит пользу. Подтверждает это и опыт работы детского спортивного клуба. Все члены чувствуют себя прекрасно.

Однако не думайте, что 《моржом》 может стать любой желающий. Заниматься зимним плаванием могут только здоровые люди с разрешения и под наблюдением врача. Нужно постепенно и осторожно готовить себя к ледяным купаниям. Зимнее плаваниесказал музыкант.

- Музыку,Я слышал о ней, но никогда не видел.

ответил Рудольф.

Музыкант вдруг захотел сделать для этого человека что-нибудь необыкновенное. Он взял скрипку и начал играть сонату (奏鸣曲) Бетховена. Пока он играл, старик сидел неподвижно и внимательно слушал музыку. Когда Рудольф опустил скрипку, некоторое время старик молчал, потом посмотрел на музыканта и сказал: 《Да, всё это правда.》

34.Кто жил в башне всю жизнь?

А. Старик.

Б. Рудольф.

В. Бетховен.

35.Кем работал отец старика?

А. Моряком.

Б. Сторожем.

В. Музыкантом.

36.Какое из следующих предложений соответствует содержанию микротекста?

А. Старикнеграмотный человек.

В. Старикчтению, футболу, чему угодно, не глядя на часы и никогда не спеша. Кстати, любимым делом может быть и работа

37.На что жалуются современные люди?

А. На несвежий воздух.

Б. На неважное здоровье.

В. На ускоренный темп жизни.

38.Почему у современных людей всегда не хватает времени?

А. Они стараются успеть сделать всё.

Б. Они отдают слишком много времени работе.

В. Они плохо пользуются современной техникой.

39.Что советуют психологи?

А. Постараться успеть везде.

Б. Нельзя напрасно терять время.

В. Позволить себе иногда забывать о времени. 来

40.Какое из следующих предложений не соответствует содержанию микротекста?

А. Современная техника помогает людям экономить время.

Б. У людей никогда не было столько времени, как сегодня.

В. Люди никогда не отдавали работе так много времени, как сегодня.

ЧАСТЬ 3 СЛОВА И ГРАММАТИКА

(15 баллов, 25 минут)

А. Прочитайте предложения и подчеркните самое подходящее слово для подставки.

(10 баллов)

41.Университет ни разу не _______ выплаты зарплаты и стипендий благодаря собственному усилию.

А. выдержал

Б. задержал

В. сдержал

42.Всё стремление человечества ______ к тому чтобы ступить ногой на поверхность загадочных планет.

А. сводится

Б. состоит

В. заключается

43.Мы попытались ______ Вам в общих чертах особенности этих животных и рассказать немного о некоторых видах растений.

А. познакомить

Б. знакомиться

В. представить

44.искусствоэто первый ?портрет? Земли, сделанный из космоса. 72. Впервые человек увидел планету, на которой живёт, как бы со стороны. И Земля оказалась перед нашими глазами настоящей красавицей. Океаны окрашены в ярко-голубые тона, а леса и земли - в зелёные, жёлтые, коричневые. То там, то здесь посреди океанов можно увидеть тёмные острова. И всё это покрыто полупрозрачными облаками.

73. У людей при взгляде на этот снимок может появиться неожиданное ощущение: континенты(大陆), похоже, не остались без движения а плывут среди океанов, как огромные корабли. И у каждого свой курс

74. Но вы ещё больше удивитесь, узнав о том что континенты Земли и в самом деле не стоят на месте, а находятся в постоянном движении. На этот счёт существуют вполне убедительные научные теории. 75. И появились такие предположения за много лет до того, как человек впервые увидел свою планету с космической высоты.

ЧАСТЬ 5 КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ

(15 баллов, 30 минут)

Напишите краткое изложение в 80-100 слов на тему 《Наша Семья》.

1) Сколько человек в вашей семье?

2) Чем они занимаются?

俄语个人简历范文第3篇

本专业培养具有扎实的俄语语言基础知识和语言基本技能,较熟练的俄语语言运用能力,能够在高等和中等学校进行俄语教学和教学研究的教师及其他教育工作者,以及能在外事、经贸、文化、新闻出版、旅游等部门从事翻译、科研、管理工作的高级俄语专门人才。

二、业务培养要求

本专业学生主要学习俄语语言基础知识,受到俄语听、说、读、写、译等方面的语言基本技能训练,能够较熟练的使用计算机进行俄语及汉语的文字处理,通过教育理论课程和教育实习环节形成良好的教师素养,获得从事俄语教学的基本能力和俄语教育研究的基本能力。

毕业生应获得以下几方面的知识和能力:

1.具有扎实的俄语语言基础知识,熟练地掌握听、说、读、写、译的基本技能;具有扎实的汉语语言基础知识和较强的汉语表达能力;

2.掌握俄语语言学,俄语对象国文化及相关人文和科技方面的基础知识;

3.了解我国国情和俄语对象国家的社会和文化以及科学技术的发展;

4.熟悉教育法规,掌握并能初步运用心理学、教育学基础理论、俄语教育基本理论,具备良好的教师职业素养和从事俄语教学的基本能力;

5.具有运用现代教育技术开展俄语教学的能力及具有一定的第二外国语的实际运用能力;

6.掌握文献检索、资料查询及运用现代信息技术获得相关信息的基本方法,并有一定的科研能力。

三、主干学科:外国语言文学。

四、主要课程

1.核心课程:基础俄语、泛读、翻译、俄语教育学。

2.必修课程:听力、阅读与写作、语法。

五、学制与学分要求

四年制本科。学生至少应修满155学分,其中课堂教学143学分,实践环节12学分。课堂教学中普通(公共)教育类必修课程36.5学分,教育理论与技能类课程9学分,专业核心课与专业必修课62学分,专业方向分流系列限选课14学分,综合教育类课程8学分,专业任选课13.5学分(选修范围为本专业任选课程、综合教育类课程、副辅修课程、跨专业课程)。

六、授予学位:文学学士。

俄语个人简历范文第4篇

1.本词汇表共收入单词3000个左右,主要根据各词的使用频率选收。

2.下列对应词,只列一种形式,而另一种形式不单列,不计数。 1)表人的名词只列指男性的,指女性的放在括号中,如:студент(студентка);

2)-о,-чески结尾的副词不单列,只列出对应的形容词,如хороший和хорошо只列出前者;

3)无-ся动词与对应的反身动词,一般列无-ся动词,使用频率高的反身 动词也列出。 А

а〔连〕①可是②而;因此

абсолютный〔形〕①绝对的,无条件的②十分的,完全的 август〔名〕八月

авиация〔名〕①航空,航空学②空军,航空兵 автобус〔名〕公共汽车

автомат〔名〕①自动装置②自动枪,冲锋枪 автоматизировать〔动〕使自动化 автомобиль〔名〕汽车

автомобильный〔形〕汽车的

автор〔名〕作者;发明人,发现人 адрес〔名〕地址,住址 академик〔名〕科学院院士 академия〔名〕①科学院②学院;大学(仅用于某些高等学校) аккуратный〔形〕①认真的;整洁的②端正的;做得很仔细的(指事物,行动)

активный〔形〕积极的,主动的 аллея〔名〕林荫道

алло〔感〕喂(打电话用语) альбом〔名〕收集册;照像簿

американский〔形〕美洲(人)的;美国(人)的 анализ〔名〕①分析①化验 1

анализировать〔动〕(完,未)进行分析,进行化验 английский〔形〕英国(人)的

анкета〔名〕调查表;履历表,登记表

античный〔形〕古希腊、罗马的(指文化、艺术、社会制度等)

аплодисменты〔名〕鼓掌;拍手

аппарат〔名〕①器械;仪器,装置②机关,部门 аппендицит〔名〕阑尾炎 аппетит〔名〕食欲,胃口 апрель〔名〕四月

арестовывать〔动〕逮捕;拘捕‖完арестовать армия〔名〕①军队②大批人;大军 артист (артистка)〔名〕演员,艺人 архитектура〔名〕①建筑学②建筑式样 аспирант (аспиратка) 〔名〕研究生 астрономия〔名〕天文学

атмосфера〔名〕①大气②气氛;环境③大气压(指压力单位) атом〔名〕原子

атомный〔形〕原子的,利用原子能的 аудитория〔名〕讲堂,(大学的)教室;〔集〕听众,学生 аэродром〔名〕飞机场 аэропорт〔名〕(飞机航线上的)航空站

Б

бабушка〔名〕祖母;外祖母 балет〔名〕芭蕾舞

балкон〔名〕①阳台,凉台②(剧场里的)楼座 баскетбол〔名〕篮球(指运动项目) басня〔名〕寓言

бассейн〔名〕①贮水池,蓄水池②游泳池 башня〔名〕塔,塔楼 бег〔名〕①跑②赛跑

2

бегать〔动〕①跑,奔跑②逃跑,躲避 беда〔名〕不幸,灾难,倒霉事

бедность〔名〕①贫穷,贫苦②贫乏,缺乏

бедный〔形〕①穷苦的,贫穷的②(内容)贫乏的③不幸的,可怜的④(用作名词)穷人 бежать〔动〕跑,奔跑

без/безо〔前〕没有,缺少;无

безграничный〔形〕无边际的;无穷的

безлюдный〔形〕无人的;渺无人迹的;人烟稀少的;寂静无人的

безопасность〔名〕安全;无危险 безопасный〔形〕安全的;无危险的

белый〔形〕①白色的,白的②(用作名词)白种人 бензин〔名〕汽油 берег〔名〕岸,陆地

бережный〔形〕爱护的,爱惜的;谨慎的,小心的 берѐза〔名〕桦树

беречь〔动〕①保藏,珍藏②节省,爱惜③爱护

беседовать〔动〕①交谈,会谈,谈心②座谈;座谈会 беседа〔名〕①交换意见,倾谈②举行座谈会 бесплатный〔形〕免费的,无报酬的 беспокойство〔名〕①不安,惊慌②打扰 бесполезный〔形〕无益的,无用的;徒然的 бессмертие〔名〕永生,永垂不朽 бетон〔名〕混凝土

библиотека〔名〕图书馆

бизнес〔名〕商业活动,生意

бизнесмен〔名〕生意人,商人,实业家 билет〔名〕①票券②证,证件③考签 биография〔名〕①传,传记②生平 биологический〔形〕生物(学)的 биология〔名〕生物学 3

битва〔名〕会战;交战,战役

бить〔动〕①敲,打②敲响,拍打‖完побить биться〔动〕①作战;厮打②碰,撞 благо〔名〕①福利,幸福②财富 благодарить〔动〕致谢,感谢 благодарность〔名〕谢意,感谢 благодаря〔前〕由于,多亏 благополучие〔名〕平安,顺利

бланк〔名〕①公文用纸;格式纸;表格,表②(商)已签名的空白票据

бледный〔形〕苍白的(指脸色);暗淡的 блестеть〔动〕闪耀,发光‖完,一次блеснуть блестящий〔形〕光辉的,卓越的

близкий〔形〕①近的,近处的②亲近的③相近的,类似的 блюдо〔名〕①大碟子②菜食,盘菜 бог〔名〕上帝,天主

богатство〔名〕①富,财富②丰富,大量

богатый〔形〕①富的,富有的②丰富的③(用作名词)富人боевой〔形〕①战斗的,作战的②军用的,作战用的 боец〔名〕①战士,士兵②(为某种事业战斗的)战士 бой〔名〕①战斗②斗,决斗 более〔副〕更,较 болезнь〔名〕疾病 болеть1〔动〕生病

болеть2〔动〕感到疼痛(指身体的某个部位) боль〔名〕疼痛,痛苦 больница〔名〕医院

больной〔形〕①有病的②(用作名词)病人

больше〔形,副比较级〕①更大;更多②再也(不,没有) большевик〔名〕布尔什维克

большинство〔名〕大部分,大多数

большой〔形〕①大的②巨大的;重大的

4

бомба〔名〕炸弹 борец〔名〕(为某种事业而斗争的)斗士,战士 борода〔名〕胡子,胡须 бороться〔动〕斗争,奋战 борт〔名〕船舷 борьба〔名〕斗争 ботинки〔名〕(半高腰的)鞋子,皮鞋 бояться〔动〕感到害怕;怕 брат〔名〕弟兄;哥哥;弟弟

брать〔动〕①拿,取②随身携带③承担④借用;租⑤攻取‖完взять

браться〔动〕①着手,开始做②承担,担任‖完взяться бревно〔名〕圆木,原木 бригада〔名〕队,组

бригадир〔名〕队长,组长 бровь〔名〕眉毛,眉

бросать〔动〕①投,掷②抛弃;放弃‖完бросить бросаться〔动〕①奔向②跳下,(往下)急跃‖完броситься брюки〔名〕男式外裤,裤子

будить〔动〕叫醒,唤醒‖完разбудить

будто①〔连〕好像,仿佛,似乎①〔语〕好像,仿佛,似乎 будущий〔形〕①将来的,未来的②(用作名词)未来,前途буква〔名〕字母 букет〔名〕花束

бумага〔名〕①纸②公文,文件

бурный〔形〕①热烈的②蓬勃的,飞速的 буря〔名〕暴风雨;风暴 бутылка〔名〕(玻璃)瓶子

бы〔语〕①(表示有可能产生)要是,若是②(表示愿望)最好;就好了;但愿能

бывать〔动〕①有,存在②常到,常在③往往是,常是;有时是 5

бывший〔形〕原先的,以前的

быстрый〔形〕①快的,迅速的②敏捷的,机灵的 быт〔名〕日常生活,生活方式,生活习惯 бытовой〔形〕日常生活的

быть〔动〕①有,存在②处在;到③发生④是,系 бюро〔名〕部,局,处,所

В

в〔前〕Ⅰ(四格)①到,往,向②成为,变成③(数)为,计④在(时)⑤象,似⑥穿,戴上Ⅱ(六格)①在里②在中③穿着,戴着④在时 вагон〔名〕(火车或电车的)车厢

важность〔名〕①重要性②傲慢,妄自尊大(指外表、行为) важный〔形〕①重大的,重要的②职位高的,地位重要的③神气活现的 вариант〔名〕(同一事物的不同的)处理办法;作法,说法;变体

ваш〔代〕你们的;您的

вблизи①〔副〕在近处,附近②〔前〕在近旁 вверх〔副〕向上,往上

вводить〔动〕①带进②引入‖完ввести вдали〔副〕在远处 вдвое〔副〕(增加到)两倍;(减少到)二分之一 вдвоѐм〔副〕两人;两人一起

вдоль①〔副〕直着;纵(着)②〔前〕沿着,顺着 вдруг〔副〕突然,忽然 ведро〔名〕桶

ведущий〔形〕主导的,主要的

ведь①〔语〕本来,不是吗②〔连〕要知道,因为 везде〔副〕到处

век〔名〕①世纪②一生,一辈子 велеть〔动〕(完,未)吩咐,嘱咐

6

великий〔形〕①大的,巨大的②伟大的 величина〔名〕①大小,尺寸②数量 велосипед〔名〕自行车 веник〔名〕笤帚

венок〔名〕花环,花圈

вера〔名〕①信心,信念②信仰

верить〔动〕①相信,有信心②信仰③信任,信赖‖完поверить верность〔名〕①忠诚②牢固,可靠(性)③正确(性) вернуть〔动〕(完)归还;还

верный〔形〕①忠诚的,忠实的②符合实际的,正确的 вероятно〔副〕大概,大约,可能地 верхний〔形〕①上面的②穿在外面的

вершина〔名〕①最高的部分;顶,峰;梢②高度,顶点 вес〔名〕重量,分量

весѐлый〔形〕①快乐的,愉快的②使人开心的,有趣的 весенний〔形〕春天的

весить〔动〕有(多少)重量;重(多少) весна〔名〕春季,春天 весной〔副〕在春天 весть〔名〕消息

вести〔动〕①领,引导②驾驶,开③指导,主持④进行,从事⑤通往 весь〔代〕①整个,全部②(用作名词)一切,一切东西③(用作名词,复)所有的人;大家 весьма〔副〕非常,十分 ветер〔名〕风

ветка〔名〕小树枝;(铁路的)支线 вечер〔名〕①傍晚,晚间②晚会 вечерний〔形〕傍晚的,晚间的 вечером〔副〕在傍晚时,在晚上

вечный〔形〕①永远存在的;终年不断的,不变的②经常的,经常不断的 7

вещество〔名〕物质,物

вещь〔名〕①物品,东西②事情,情形 взаимный〔形〕相互的

взгляд〔名〕①视线,目光;眼色②看法,观点,见解 взглядывать〔动〕看,瞧‖完взглянуть

взрослый〔形〕①成年的②(用作名词)成年人,大人 вид1〔名〕①外形,样子,形式②风景 вид2〔名〕①种类;种②〈语法〉体

видеть〔动〕①看见,看到②遇到,碰到‖完увидеть видимо〔副〕看来,大概,想必

видный〔形〕可以看见的,看得出来的,著名的 вилка〔名〕餐叉 винтовка〔名〕步枪 висеть〔动〕悬挂着

вклад〔名〕①(把钱、资本)存入②贡献

владеть〔动〕①有,占有,具有②统治,控制③会使用,精通

вкладывать〔动〕①放入,存入②(把力量,感情等)献给‖完вложить

включать〔动〕①列入,编入②接通;开动(电器,机器等)‖完включить

вкус〔名〕①味道,味②爱好,趣味 власть〔名〕①政权;权力②政权机关 влияние〔名〕影响;作用

влиять〔动〕对有影响‖完повлиять вместе〔副〕一起,共同;同时地 вместо〔前〕代替,代

внешний〔形〕①外面的,外界的②表面的,表面上的③对外的

вниз〔副〕向下,往下 внизу〔副〕在下面

внимание〔名〕①注意,注意力②关怀,好意

8

внимательный〔形〕①注意的,细心的,留神的②表现出关怀的

вновь〔副〕重新,再

внук〔名〕①孙儿;外孙②后辈,儿孙

внутренний〔形〕①(处在)内部的②内心的③内在的④国 内的,对内的

внутри①〔副〕在内部,在里面②〔前〕在内部,在里面

вовремя〔副〕及时,按时 вовсе〔副〕完全,绝对 во-вторых〔插〕第二(点),其次 вода〔名〕水 водитель〔名〕(汽车,拖拉机等的)驾驶员,司机 водить〔动〕①领,引②驾驶,开 водный〔形〕水的,水上的,水路的 водород〔名〕氢,氢气

воевать〔动〕进行战争,作战

военный〔形〕①战争的;军事的②军队的;为军队服务的③(用作名词)军人 вождь〔名〕领袖

возвращать〔动〕①归还②恢复;使返回‖完возвратить

возвращаться〔动〕①回来,回去②恢复(指情绪,感觉等)‖完возвратиться

воздействие〔名〕影响;作用;感化 воздействовать〔动〕(完,未)起影响;起作用;感化 воздух〔名〕①空气②空中

воздушный〔形〕①空气的,空中的②以空气为动力的③航空的

возить〔动〕搬运,运送

возможно〔副〕①(用作谓语)有可能,可能②〔插〕或许,可能

возможность〔名〕①可能性②机会;可能条件;可能③(复9

数)力量

возможный〔形〕①可能的②可能实现的,可以做到的 возникать〔动〕发生,产生,出现‖完возникнуть возникновение〔名〕发生,产生,出现 возраст〔名〕年龄,岁数 возрастать〔动〕(规模、容量、力量等的)增长,加强‖完возрасти воин〔名〕战士,军人 война〔名〕战争

войско〔名〕军队,部队

вокзал〔名〕火车站;码头(供旅客休息,购票的地方) вокруг①〔副〕周围,四周②〔前〕在(某物的)周围;围绕,涉及

волейбол〔名〕排球(指运动项目) волк〔名〕狼

волна〔名〕①波浪,波涛②波

волнение〔名〕①波动,波浪②激动;焦急③风朝,骚动 волновать〔动〕①使起波浪②使激动不安‖完взволновать волос〔名〕①毛,毛发②头发

воля〔名〕①意志,决心②愿望,要求③不受拘束;自由 вообще〔副〕①一般说来②总是;无论怎样③一般;整个,全部

вооружѐнный〔形〕持武器的,武装的 во-первых〔插〕第一(点);首先

вопрос〔名〕①(提出的)问题②(需要解决的)问题 вор〔名〕小偷,窃贼

ворота〔名〕①大门口;大门②球门 восемнадцатый〔数〕第十八 восемнадцать〔数〕十八 восемь〔数〕八

восемьдесят〔数〕八十 воскресенье〔名〕星期日

воспитание〔名〕①教育②培养

10

воспитывать〔动〕①教育,教养②培养,教育成③使养成‖完воспитать

восстание〔名〕起义

восток〔名〕①东方,东面②东方国家

восточный〔形〕①东方的,东部的,在东面的②东方国家的 восьмой〔数〕第八

вот〔语〕①这就是;看,瞧②就,就是 впадать〔动〕陷入,流入‖完впасть впервые〔副〕第一次,初次 вперѐд〔副〕向前

впередиⅠ〔副〕①在前面②将来Ⅱ〔前〕在的前面 впечатление〔名〕①印象②感想,观感 вплоть〔副〕一直到(指空间,时间) вполне〔副〕完全,十分

враг〔名〕①仇人,敌人②反对者③敌军 вражеский〔形〕敌军的,敌人的 врач〔名〕医生,大夫

вращаться〔动〕转动,旋转 вредный〔形〕有害的

время〔名〕①时间;岁月;光阴②时刻,时候③空暇④季节⑤时代

вряд ли〔语〕未必,大概不

всѐ〔副〕①经常,老是②至今还是,仍然③都是,全是④越来越;日益

всегда〔副〕老是,总是,始终,永远 вселенная〔名〕①宇宙②世界 всемирный〔形〕全世界的

всѐ-таки①〔连〕仍然,还是②〔语〕到底,究竟 вскоре〔副〕很快(就),不久(就)

вслед①〔副〕跟着,跟随②〔前〕跟着,跟随 вслух〔副〕使人听见地,出声地

вспоминать〔动〕记起,想起,回忆‖完вспомнить 11

вставать〔动〕①站立起来,起身②起来(斗争,保卫)③升 起④产生,呈现‖完встать

встреча〔名〕①相遇,遇见②聚会③比赛④迎接;欢迎 встречать〔动〕①遇到,遇见②得到,受到③迎接,欢迎 ④对待,对付‖完встретить

вступать〔动〕①进入②加入,参加‖完вступить всюду〔副〕到处,各处

всякий〔代〕①每一个②各种各样的,各种③任何的④(用作 名词)每个人

вторник〔名〕星期二

второй〔数〕第二;次要的,第二位的 в-третьих〔插〕第三(点);其三 вуз〔名〕高等学校

входить〔动〕①走进②加入,进入③容纳,装,盛‖完войти вчера〔副〕昨天

вчерашний〔形〕昨天的 вы〔代〕①你们②您,你

выбор〔名〕①选择②供挑选的东西③(复)选举 выбрасывать〔动〕①扔掉,丢掉②删除‖完выбросить вывод〔名〕①领出,推论出②结论,论断

выводить〔动〕①带出,领出②作出(结论等)‖完вывести выглядеть〔动〕有外貌;(外观)看来是 выгода〔名〕①利益②好处

выдавать〔动〕①发给,发付②供出,出卖‖完выдать выдающийся〔形〕杰出的,卓越的,优秀的

выделять〔动〕①分出,选出(某人从事某种工作)②区别出来,标出‖完выделить

выдумывать〔动〕臆想出,虚构,杜撰‖完выдумать выезжать〔动〕(乘车,马等)出发,动身,起程‖完выехать вызывать〔动〕①叫出来,唤出来②引起,激起‖完вызвать выключать〔动〕①切断线路;关闭②除去;删除‖完выключить вылетать〔动〕①飞出;飞往②(很快地)跑出‖完вылететь

12

вынуждать〔动〕迫使(做什么事)‖完вынудить выполнение〔名〕执行,完成

выполнять〔动〕实现,完成,执行,履行‖完выполнить выпуск〔名〕①放走,流出,释放②卷,分册;(刊物的)期③届④产量

выпускать〔动〕①放(某人)走,使(液体等)流出②释放 ③使毕业④生产‖完выпустить

вырабатывать〔动〕①生产出,制造出②拟定③锻炼,培养‖完выработать

выражать〔动〕①表露出;表示;表达(某种思想,感情等)②(用某种单位、度量)表明‖完выразить

выражение〔名〕①表露出;表示;表达②表现,体现③表情 ④说法,言辞

вырастать〔动〕①发展成为②建造出,建成③(在眼前)呈现‖完вырасти

высказывать〔动〕说出;表示‖完высказать

высокий〔形〕①高的,高大的,高空的②质量好的③(声音)高的

высота〔名〕①高,高度,高处②高空,空中③高地,高原 выставка〔名〕①展览②展览会,陈列馆③陈列橱,陈列品 выстрел〔名〕发射(枪或炮)

выступление〔名〕①出来,出现②发言,表演 выступать〔动〕①走出来,出现②演说,(上台)表演③迈着 庄严的步子‖完выступить

высший〔形〕①最高的,质量最好的②(在发展阶段上)最高的,高级

вытаскивать〔动〕①拖出②般到外面,拖到外边‖完вытащить вытирать〔动〕擦净;擦干;擦掉‖完вытереть

выучивать〔动〕①教会;使学会②学会,背熟‖完выучить выход〔名〕①出口,门口②出路;(摆脱困难的)方法

выходить〔动〕①走出;往外走②朝向③(插)因此,所以,可见‖完выйти 13

вычислительный〔形〕计算的,用于计算的 выяснять〔动〕查明,弄明白‖完выяснить Г

газ〔名〕①气,气体,瓦斯②煤气设备 газета〔名〕报,报纸 газетный〔形〕报纸的

газовый〔形〕气体的,煤气的 галстук〔名〕领带,领巾

где〔副〕①在哪儿②(关系副词)在那里

где-нибудь〔副〕不管在什么地方,不定在何处

где-то〔副〕在一个不确切知道的地方,在某处,在那么一处генерал〔名〕将军

генеральный〔形〕①总的,主要的②普遍的,全面的 гениальный〔形〕天才的,有才华的

гений〔名〕①天才,独创的才能②有天才的人,天才 география〔名〕地理,地理学 геолог〔名〕地质学家 геология〔名〕地质学

героизм〔名〕勇敢精神,英雄主义 героический〔形〕英雄的,英勇的

герой〔名〕①英雄,勇士②(文学作品的)主角,主人公 гидростанция〔名〕水力发电站 гипотеза〔名〕假设,假定

глава1〔名〕领导人,首脑,首长 глава2〔名〕章,篇

главный〔形〕①主要的②主管的;处于领导地位的 гладить〔动〕①弄平,抚摩②熨平‖完погладить глаз〔名〕眼睛

глубина〔名〕①深,深度②深出

глубокий〔形〕①深的②深远的,深刻的

глупый〔形〕①愚笨的,愚蠢的②不高明的,糊涂的 глухой〔形〕①耳聋的②(用作名词)聋子

14

глядеть〔动〕望,看‖完поглядеть‖完,一次глянуть гнать〔动〕①赶,使朝(某个方向)走②催赶 говорить〔动〕①说②说话,谈话‖完сказать год〔名〕①年②年岁③年代,时期 годовщина〔名〕周年纪念日,周年 голова〔名〕头

голод〔名〕①饥饿②饥荒③缺乏 голодный〔形〕感到饥饿的

голос〔名〕①声音,噪音②发言权;投票(数) голубой〔形〕天兰色的,淡兰色的 голубь〔名〕鸽子 гонять〔动〕追赶 гора〔名〕山

гораздо〔副〕得多

гордиться〔动〕①感到自豪,感到骄傲②自负,骄傲 гордость〔名〕①自豪感②骄傲,自负 горе〔名〕①悲伤,痛苦②不幸的事 гореть〔动〕燃烧‖完сгореть горло〔名〕咽喉,喉咙

горный〔形〕①山的,山区的,多山的②矿的,矿业的 город〔名〕城市

городок〔名〕小城市,镇

городской〔形〕城市的,市立的

горький〔形〕①(味)苦的②痛苦的,困苦的 горючее〔名〕燃烧,燃液

горячий〔形〕①热的,烫的②热情的,紧张的 гостиница〔名〕旅馆,宾馆,饭店 гость〔名〕客人,来宾

государственный〔形〕国家的,国营的,国立的,国务的 государство〔名〕国家

готовить〔动〕①准备②培养③预备,预习④作饭,作菜⑤打算‖完приготовить 15

готовый〔形〕①准备停当的,作好准备的②现成的 гражданин〔名〕公民

гражданский〔形〕①民事的②非军用的;民用的 грамм〔名〕克

грамота〔名〕①识字②基本知识,常识③证书

граница〔名〕①界线,交界线②国界③界限,范围 граничить〔动〕①同交界,毗连,接壤②近似

греть〔动〕①发出热量,使温暖②保暖,御寒(指衣服)‖完нагреть

греческий〔形〕希腊的 гриб〔名〕磨菇

гроза〔名〕①大雷雨,暴风雨②可怕的东西

грозить〔动〕威胁,吓唬‖完погрозить及пригрозить гром〔名〕雷

громадный〔形〕巨大的,庞大的 громкий〔形〕大声的,宏亮的

грубый〔形〕①粗的,粗糙的②粗鲁的 грудь〔名〕胸,胸部

грузовик〔名〕载重车,卡车

группа〔名〕①一群,一批②组,班,队

грустный〔形〕①感到忧愁的,忧郁的②令人伤感的,愁人的

грязный〔形〕①泥泞的②脏的,不干净的 губа〔名〕唇,嘴唇

гулять〔动〕散步,漫步‖完погулять

гуманитарный〔形〕①人文学的②人道的 густой〔形〕①浓密的②浓厚的,稠的 Д

давай〔语〕让

да1〔语〕①是的,不错②对③是吗,真的吗 да2〔连〕和,以及;然而

давать〔动〕①给;让给②使能够③交给,委派‖完дать

16

давно〔副〕①很久以前;很早②很长久,好久

даже〔语〕①甚至,连也(都)②(用作连接词)甚至 далѐкий〔形〕①远的,远距离的,长途的②遥远的,相隔很девять〔数〕九,九个

девятьсот〔数〕九百,九百个 дед(爱称дедушка)〔名〕①祖父,外祖父②(复)祖先 长时间的

дальнейший〔形〕继续下去的,今后的,进一步的 дальний〔形〕远的,远距离的

дальше〔副〕①以后,往后②继续下去 данные〔名〕资料 дар〔名〕礼物,赠品

дарить〔动〕赠送,送‖完подарить дата〔名〕日期,日子 дача〔名〕别墅 два〔数〕二,二个

двадцатый〔数〕第二十

двадцать〔数〕二十,二十个 двенадцатый〔数〕第十二

двенадцать〔数〕十二,十二个 дверь〔名〕门,门口

двести〔数〕二百,二百个 двигатель〔名〕发动机

двигать〔动〕①移动,推动②促使发展‖完двинуть движение〔名〕①动,转动②运动 двое〔数,集〕两个,两对,两双 двойка〔名〕(五分制的)二分 двор〔名〕①院子②农户 дворец〔名〕宫廷,宫殿,宫 девочка〔名〕女孩子,小姑娘 девушка〔名〕少女,姑娘 девяносто〔数〕九十,九十个 девятнадцатый〔数〕第十九

девятнадцать〔数〕十九,十九个 девятый〔数〕第九 17

дежурный〔形〕①值班的,值日的②(用作名词)值班者,值日生

действие〔名〕①行为,行动②(机器等的)转动,运转③作用

действительно〔副〕①真的,的确,果然②(用作肯定语气词及插入语)真的,的确

действительность〔名〕①实际存在,实际情况②现实 действительный〔形〕确实的,真正的,有效的

действовать〔动〕①进行活动,行动②(机器等)运转③起作用‖完подействовать декабрь〔名〕十二月

делать〔动〕①作,干,制造②使成为‖完сделать делегат〔名〕代表

делегация〔名〕代表团

делить〔动〕①分,划分,分类②分给(某人)③共享④除‖完поделить及разделить

делиться〔动〕①分成,划分成②分享,分用③交流,交换,能除尽‖完поделиться及разделиться

дело〔名〕①事情,工作②有益的事,正经的事③(发生的)事,事件

деловой〔形〕①事务上的②办事能干的 день〔名〕①白昼,白天②日子,日期 деньги〔名〕①钱,货币②资金 депутат〔名〕代表

деревенский〔形〕农村的,乡村的

деревня〔名〕①村,村庄②乡村,农村 дерево〔名〕树,树木,木材,木料 держава〔名〕国家;强国,大国

держать〔动〕①拿着,握着,咬着②支撑③使处于(状态)

18

④存放(某处)(一个时期)

держаться〔动〕①抓住,握住②靠(某物)支撑着③保持(状态)④维持

десятый〔数〕第十 десять〔数〕十,十个

дети〔名〕①儿童,孩子②子女,儿女

детский〔形〕①儿童的,孩子的,子女的②儿童所特有的,稚气的

детство〔名〕童年,童年时代 дешѐвый〔形〕价格贱的;廉价的 деятель〔名〕活动家

деятельность〔名〕活动,工作 диалог〔名〕对话,对白 диван〔名〕长沙发 диктант〔名〕听写

диплом〔名〕①毕业证书,文凭②毕业论文,毕业设计 директор〔名〕经理,厂长,(中,小学)校长 дисплей〔名〕(计算机控制的)显示器 диссертация〔名〕学位论文

дисциплина〔名〕①纪律②(大学的)课程 длина〔名〕①长,长度②(时间的)长短 длительный〔形〕长时间的,长期的 длинный〔形〕长的

длиться〔动〕延长,拖长‖完продлиться

для〔前〕①为,给(某人、某物作某事)②为了(某种目的),以便

дневник〔名〕①日记,日志;日记簿②(中小学生的)记分册

дневной〔形〕①白昼的,白天的②一天的 днѐм〔副〕在白天 дно〔名〕底

до〔前〕①到,至②在以前③到达,将近 19

добавлять〔动〕添上,增加,增补‖完добавить добиваться〔动〕达到,得到;(经过努力)成功‖完добиться добираться〔动〕勉强到达,好不容易达到‖完добраться добрый〔形〕①善心的,善良的②良好的,好的

добывать〔动〕①取得;获得②开采,采掘‖完добыть

добыча〔名〕①добывать的动名词②猎获的东西③开采的东西

доверие〔名〕信任,信赖

доверять〔动〕信托,委托,托付‖完доверить

довольно〔副〕①足够②(用作谓语)够了,该停止了③相当地,够

довольный〔形〕①满意的,满足的②对感到满意的 догодываться〔动〕领悟,猜想到‖完догадаться договариваться〔动〕谈妥,约定‖完договориться договор〔名〕条约,合同,契约 дождь〔名〕雨

дожидаться〔动〕等到‖完дождаться

доказывать〔动〕证明,证实‖完доказать доклад〔名〕①报告②呈报;汇报 доктор〔名〕①医生②博士

документ〔名〕证明文件,证件;文献 долгий〔形〕长久的,时间长的,长的

должен〔用作合成谓语的一部分〕应当,必须,该 должность〔名〕职位,职务 доля〔名〕份,部分

дом〔名〕①房子②住所,家③宫,馆,院 дома〔副〕在家里

домашний〔形〕家庭的,家常的 домой〔副〕回家,往家里

дополнительный〔形〕补充的,附加的

допрашивать〔动〕审问,审讯‖完допросить

допускать〔动〕①准许进入,准许到(某处去)②准许使用,

20

准许从事③容忍;犯(错误等)④假定,假设‖完допустить дорога〔名〕路,道路

дорогой〔形〕①贵的,值钱的②宝贵的③亲爱的,亲切的 доска〔名〕①板,木板②黑板

доставать〔动〕①拿取,取出②碰到,触到③获得,弄到④足够‖完достать

достаточный〔形〕足够的,充分的,相当多的

достигать〔动〕①走到,到达②达到(某种程度,水平)‖完достигнуть

достижение〔名〕①到达,达到②成绩,成就 достоинство〔名〕①优点,长处②自尊心,尊严

достойный〔形〕①值得的②应得的,公平合理的③相配的,相称的,合格的 доход〔名〕收入

доходить〔动〕①走到,到达②传到,传来③到达(某种程度,状态,结果,地步‖完дойти доцент〔名〕副教授 дочь〔名〕女儿

драгоценный〔形〕珍贵的,贵重的,可贵的 драться〔动〕打架,相斗‖完подраться древний〔形〕古时的,古代的 древность〔名〕古时,古代 дрова〔名〕劈柴,木柴

друг〔名〕①朋友②拥护者,捍卫者

другой〔形〕①别的,另外的,不同的②其次的,第二的 дружба〔名〕友谊,交情

дружеский〔形〕友谊的,友好的 дружить〔动〕交好,要好

дружный〔形〕①友好的,和睦的②齐心协力的

думать〔动〕①想,想念,思索②认为,以为③打算,想要‖完подумать

дурак〔名〕愚蠢的人,傻瓜,笨蛋 21

дуть〔动〕吹,刮 дух〔名〕精神,勇气

душа〔名〕①心,内心②心灵,灵魂 дым〔名〕烟

дыхание〔名〕①呼吸②气息

дышать〔动〕①呼吸②呼气,呵气

дядя〔名〕伯父,叔父,舅父,姑父,姨父 Е

его〔代〕他的,它的

едва①〔副〕勉强地,困难地②〔连〕刚刚 единственный〔形〕唯一的 единство〔名〕一致(性),统一,团结 единый〔形〕统一的,一致的 еѐ〔代〕她的,它的

ежегодный〔形〕每年的,一年一度的,按年的 ежедневный〔形〕①每日的,按日的②日常的 ездить〔动〕乘(车、船等)来去,骑(马)来去 если〔连〕如果,假如的话

естественно〔副〕①自然地②(用作插入语)自然 естественно-научный〔形〕自然科学的 естественный〔形〕自然的,天然的 есть1〔动〕吃东西,咬,啃‖完съесть есть2〔动〕①是②存在,有 ехать〔动〕①乘,骑;(乘车、马等)到(某地去)②开着,行驶

ещѐ〔副〕①还,再②至今还,尚③早在,远在,还在‖〔语〕还

ж

жажда〔名〕①口渴②渴望

жалеть〔动〕怜悯,怜惜‖完пожелать

22

жаловаться〔动〕埋怨,诉苦‖完пожаловаться

жаль〔无人称句中作谓语〕①感到可惜,感到遗憾②舍不得 жара〔名〕炎热

ждать〔动〕①等待,等候②期待,预料

же〔语〕①究竟,到底;就;吧②正是,就是,同样‖〔连〕可是;而

желание〔名〕愿望,心愿

желать〔动〕①希望,想②祝愿,愿‖完пожелать железнодорожный〔形〕铁路的

железный〔形〕铁的,含铁的,铁制的 железо〔名〕铁

жѐлтый〔形〕黄色的,黄的 жена〔名〕妻子 жениться〔动〕(完,未)①(男子)结婚,娶妻②(男、女)结婚‖完也用пожениться

женский〔形〕妇女的,女子的,女用的 женщина〔名〕妇女,女人

жертва〔名〕①牺牲者,牺牲品②受害者

жестокий〔形〕①残酷的,残忍的②非常厉害的 жечь〔动〕①烧毁,焚烧②烫痛,刺痛‖完сжечь живой〔形〕①活的,有生命的②活生生的,真实的 живот〔名〕腹部,肚子 животное〔名〕动物

жидкость〔名〕液体,流质

жизненный〔形〕①生命的,生活的②生命攸关的,重大的 жизнь〔名〕①生命,生存②生活③一生,生平 жилой〔形〕用于居住的,有人住的 житель居民,住户

жить〔动〕①生活,生存②为而活着③以为生存,靠生活④住,居住⑤与相处

журнал〔名〕①杂志②记事簿,日记本

журналист(журналистка) 〔名〕新闻工作者,新闻记者 23

З

за〔前〕①(五格)在之后②(四格)到之后,为了;由于,在(若干时间以内),代替;应作 заболевать〔动〕(开始)生病,得病‖完заболеть забота〔名〕①操心,操劳②关怀,关心

заботиться〔动〕①感到不安,操心②关怀,关心‖完позаботиться

забрасывать〔动〕①掷远,抛到(远处或高处)②抛弃,不再做某事‖完забросить

забывать〔动〕①忘记,忘掉②忘了(做某事)‖完забыть заведующий〔名〕主任,经理,负责人

завѐртывать〔动〕①包,裹,缠②卷起‖完завернуть завершать〔动〕完成;结束‖完завершить зависеть〔动〕依附,依赖,取决于

зависимость〔名〕①依赖性,从属性②依赖地位,依赖关系 завод〔名〕工厂,制造厂

завоѐвывать〔动〕①征服②争取,获得‖完завоевать завтра〔副〕①明天②(用作名词)明天 завтрак〔名〕早餐

завтракать〔动〕吃早饭‖完позавтракать завтрашний〔形〕明天的 загадка〔名〕迷语,迷

заглядывать〔动〕向里面看,看一看‖完заглянуть заговаривать〔动〕说起话来,开始说‖完заговорить загрязнение〔名〕①污秽,污染②污秽的东西,杂质 загрязнять〔动〕污染‖完згрязнить задавать〔动〕提出,给予‖完задать

задание〔名〕①任命,使命②课题,作业 задача〔名〕①任命,使命,宗旨②习题

задерживать〔动〕①阻留;阻止②拖延‖完задержать

24

задумываться〔动〕思索,沉思;犹豫,顾虑‖完задуматься заказ〔名〕①定购,定做②定购品,定货

заказывать〔动〕定作,定购,定制,选定‖完заказать закалять〔动〕锻炼,淬火‖完закалить

закончивать〔动〕完成,结束‖完закончить закон〔名〕①法律,法令②规律,定律,法规

законный〔形〕①合法的,法定的②公平的,合理的 закономерность〔名〕法律性 закричать〔动〕(完)开始喊叫起来

закрывать〔动〕①盖上盖子,关②遮盖,复盖③合起来,关上,锁上④关闭‖完закрыть

зал〔名〕①大厅②(私人住宅的)客厅 заменять〔动〕代替;替换‖完заменить

замерзать〔动〕①结冰②冻死,冻僵‖完замѐрзнуть заместитель〔名〕①代替的人②副职

заметный〔形〕明显的,显著的,可以看出的 замечание〔名〕①评论,意见②责备

замечательный〔形〕出色的,卓越的,非常好的

замечать〔动〕①看到,发现②记住,注意③发表意见,说‖完заметить замолчать〔动〕(完)停止说话,沉默起来 замуж〔副〕出嫁

занимать〔动〕①占,占用(地方),占领②担任③占(时间)‖完занять

заниматься〔动〕①着手做(某事),开始做,从事②学习,工作‖完заняться

заново〔副〕从新,重,再

занятие〔名〕①工作,学习②事情,工作,职业③功课,作业

занятый〔形〕有事,没有空,(东西)有人占用着

запад〔名〕①西方,西,西部②西欧,西欧国家,西方国家 западный〔形〕①西方的,西部的②西欧的,西方的 25

запас〔名〕储备的东西,贮存的东西 запах〔名〕气味

записка〔名〕①便条②札记,笔记

записывать〔动〕①记录下来,做笔记②录音③列入(名单),登记‖完записать

запись〔名〕①记录②笔记③录音 заполнение〔名〕填满,装满,填写

заполнять〔动〕①使填满,装满②填写‖完заполнить запоминать〔动〕记住,记牢‖完запомнить

зарабатывать〔动〕①挣钱,赚钱②开动,运转‖完заработать заранее〔副〕事先,预先 зарплата〔名〕工资

зарубежный〔形〕国外的

заря〔名〕①霞光,黎明,曙光②初期,早期 зарядка〔名〕体操 заседание〔名〕会议

заслуга〔名〕功绩,功劳,功勋

заслуженный〔形〕有功劳的,有功勋的 засмеяться〔动〕(完)笑起来 заставлять〔动〕使(做某事);迫使‖完заставить засуха〔名〕旱灾

засыпать〔动〕入睡,睡着‖完заснуть затем〔副〕以后,随后,后来 зато〔连〕可是,然而

затрата〔名〕①花费,耗费②费用

затрачивать〔动〕花费,耗费‖完затратить захватывать〔动〕①拿取,(用手、机械等)紧紧抓住;夹住②(随身)携带;带领③侵占‖完захватить заходить〔动〕顺便去‖完зайти зачем〔副〕为什么,干吗

защита〔名〕①保卫,捍卫②防护物,保护物;屏障 защищать〔动〕①保卫,保护,捍卫②答辩‖完защитить

26

заявление〔名〕①声明②申请书 звание〔名〕称号

звать〔动〕①呼唤,招呼②称,叫‖完позвать звезда〔名〕星

звено〔名〕①环圈②环节 зверь〔名〕野兽

звонить〔动〕①打铃,按铃②打电话‖完позвонить звонок〔名〕①小钟,铃②钟声,铃声 звук〔名〕声音,响声 звучать〔动〕①发出声音②(声音中)含有,带有‖完прозвучатьздание〔名〕(较大的)建造物

здесь〔副〕①在这里②这时,在这情况下

здоровый〔形〕①健康的②正确的,合理的③(用作名词)健康的人

здоровье〔名〕①健康②身体状况

здравствовать〔动〕①身体健康;健在②(命令式)你好 зелѐный〔形〕绿的,绿色的

земля〔名〕①地球②陆地③田地,土地④土,泥土⑤地面⑥领土,国土

зеркало〔名〕镜子 зима〔名〕冬季,冬天

зимний〔形〕冬季的,冬天的 зимой〔副〕在冬天

злой〔形〕①恶的,凶的②凶猛的(指动物) знак〔名〕①记号,标记②表示,征兆,符号

знакомить〔动〕①使认识,介绍②使熟悉,使了解‖完познакомить

знакомство〔名〕①认识,相识②了解,熟悉

знакомый〔形〕①熟悉的,以前遇到过的②(用作名词)熟人

знаменитый〔形〕有名的,著名的 знамя〔名〕旗,旗帜 27

знание〔名〕①知道,了解②知识

знать〔动〕①知道,了解②会,懂得,熟悉③认识 значение〔名〕①意义,意思②重要性 значительно〔副〕(与比较及连用)得多

значительный〔形〕①颇大的,可观的②有重大意义的,重要的

значить〔动〕含有的意义,意思是,表明,说明 золото〔名〕①金,金子②金器,金首饰③金钱

золотой〔形〕①金的,金子做的②用黄金计算的③金色的,非常好的

зонтик〔名〕伞,雨伞,阳伞 зоопарк〔名〕动物园

зрелый〔形〕成熟的,熟了的 зрение〔名〕视觉,视力

зритель〔名〕观看的人,观众

зуб〔名〕①牙齿②(机械、工具上的)齿

И

и1〔连〕①并,和②于是③因此④然而,可是⑤而且 и2〔语〕①也,同样②甚至,即使③就,就是,正是 ибо〔连〕因为

игра〔名〕①游戏②比赛

играть〔动〕①游戏②玩,比赛③演奏,扮演‖完сыграть идеал〔名〕理想

идеальный〔形〕①理想的②极好的,完美的

идея〔名〕①思想,观念②主意,念头,想法③主题思想,中心思想

идти〔动〕①走,行走②去(做某事)③移动,行驶④进行, 运行,降落(指雨雪等)⑤上演

из/изо〔前〕①从,自,由②之中的,其中的③用制成的④由组成⑤由于,出于

28

избавлять〔动〕挽救,解救;使摆脱‖完избавить

избирать〔动〕①选择,挑选②选举,推选‖完избрать

известие〔名〕①消息,新闻②通报(用作某些期刊的名称) известность〔名〕名声,声望,知名度

известный〔形〕①知道的,熟悉的②有名的,著名的③一定的,某种

извинять〔动〕原谅,宽恕‖完извинить изготовление〔名〕制造

изготовлять〔动〕制造‖完изготовить

издавать〔动〕①出版②颁布,公布‖完издать издалека〔副〕从远处

издание〔名〕①出版②出版物,刊物③出版次数 издательство〔名〕出版社

из-за〔前〕①从后面,从旁边②由于,因为

излишний〔形〕①过分的,过度的②多余的,不必要的 изложение〔名〕①叙述,记述②复述 изменение〔名〕①更改,改变②修改

именно〔语〕①恰恰是,正是②(用作连接词)就是说,即 изменять1〔动〕更改,改变‖完изменить

изменять2〔动〕叛变,背叛,背信,违背‖完изменить измерение〔名〕①测量②尺度,长度

иначе①〔副〕按另一种方式②〔连〕否则,不然 изображать〔动〕①画出②描绘‖完изобразить изобретатель〔名〕发明人,发明家 изобретать〔动〕发明‖完изобрести

изобретение〔名〕①发明②新发明的东西

из-под〔前〕①从下面,从底下②从(城市、乡村等)附近③从(某种状态)之下

изучать〔动〕①学习②研究‖完изучить изучение〔名〕学习;研究

или〔连〕①或,或者,还是②以及,或者③也就是,既,或者说 29

иметь〔动〕有,拥有,保持有 имущество〔名〕财产 имя〔名〕名字,名称

индивидуальный〔形〕①个人的②个人拥有的,个体的③单独的

инженер〔名〕工程师 инженерный〔形〕工程的

иногда〔副〕有时,在有些场合

иной〔形〕①另一种的,另外的,别的②某一个 иностранец〔名〕外国人

иностранный〔形〕①外国的②对外的 институт〔名〕学院,(科学院的)研究所 инструмент〔名〕①工具,器械,仪器②乐器 интеллигент〔名〕知识分子

интеллигенция〔名〕知识分子(阶层),知识界 интервью〔名〕(记者等同某人的)谈话,访问(记) интерес〔名〕①兴趣,趣味②〔复〕利益 интересный〔形〕有兴趣的,有意思的 интересовать〔动〕使感兴趣,引起兴趣 интернациональный〔形〕国际主义的

информация〔名〕①通知,报道②通报,信息 искать〔动〕寻找,寻觅,寻求

исключать〔动〕①(从名单里)除去,取消,开除②排除‖完исключить

исключительный〔形〕①例外的②特殊的,独特的 искра〔名〕火花,火星

искусственный〔形〕①人工的,人造的②假装的,矫揉造作的

искусство〔名〕①艺术②(某一门)艺术③技艺,技能,技巧

исполнение〔名〕执行,实现

исполнитель〔名〕①执行人②演奏者,表演者

30

исполнять〔动〕①履行,执行,实现②扮演,表演‖完исполнить использование〔名〕利用,使用 использовать〔动〕(完、未)利用,使用

исправление〔名〕①修理,改正②修改的地方 исправлять〔动〕修理,纠正,改正‖完исправить испытание〔名〕①检验,试验②考验

испытывать〔动〕①检验,试验②体会到,经受到,感到‖完испытать

исследование〔名〕研究,调查 исследовать〔动〕(完、未)①研究②调查,考察 истина〔名〕①真相;真实情况,真实性②真理 истинный〔形〕①真实的,正确的②真正的 исторический〔形〕①历史的②具有历史意义的 история〔名〕①历史②故事③事情,事件 источник〔名〕①泉,泉水②来源,根源 исходный〔形〕开头的;出发的

исчезать〔动〕消失,失踪‖完исчезнуть исчерпывать〔动〕耗尽‖完исчерпать итак〔连〕这样一来,于是,因此 итог〔名〕①总数②结果,总结 их〔代〕他们的,她们的,它们的 июль〔名〕七月 июнь〔名〕六月

К

к〔前〕①向,朝,往,到②在以前,近③(表示隶属等)是,对,对于④关于,论

кабинет〔名〕①办公室,书房②(专用)室 кадры〔名〕干部

каждый〔代〕①每,每一,每一个②(用作名词)每个人 казаться〔动〕①有的样子,样子是,好象‖完показаться②31

〔作插入语〕似乎,好象

казѐнный〔形〕国家的,公家的 как1〔副〕怎样,如何,怎么

как2Ⅰ〔语〕多么Ⅱ〔连〕①如,同,象,犹②作为 каков〔代〕什么样的,怎么样的

какой〔代〕①什么样的,怎么样的,如何的②算什么,哪里是③〔语〕多么

какой-либо〔代〕与какой-нибудь的意义相同

какой-нибудь〔代〕不管什么样的,随便怎么样的,任何的 какой-то〔代〕①不知什么样的,某一个②有点儿象似的,似乎是,类似

календарь〔名〕日历

каменный〔形〕石头的,石造的 камень〔名〕①石头②宝石

кандидат〔名〕①候选人,候补人②副博士 каникулы〔名〕假期

капитал〔名〕①资本②资本家,资本主义者 капитализм〔名〕资本主义,资本主义制度 капиталист〔名〕资本家

капиталистический〔形〕资本主义的,资本主义制度的 капитан〔名〕①大尉;校官②船长③(球队)队长 капля〔名〕滴,点 карандаш〔名〕铅笔 карман〔名〕口袋,衣袋

карта〔名〕①地图,图,图表②纸牌

картина〔名〕①(色彩的)画,图画,图表②情景,景色;情况

картофель〔名〕马玲薯,土豆

карточка〔名〕①卡片②卡,证,票,券③相片

касаться〔动〕①接触,触及②论及,提及,涉及③同有关系,牵涉到‖完коснуться

касса〔名〕①钱柜②出纳处,收款处,售票处

32

катастрофа〔名〕灾难,惨祸,(严重的)事故 кататься〔动〕①滚动,滚②游玩 каток〔名〕溜冰场

кафедра〔名〕①讲台,讲坛②(大学的)教研室,教研组 качество〔名〕①品质②质量,质地 каша〔名〕粥,稀饭

квалификация〔名〕①熟练程度,(业务)水平②技能,技艺 квартал〔名〕①季,季度②街区 квартира〔名〕住宅,寓所 кепка〔名〕鸭舌帽,便帽 килограмм〔名〕公斤,千克 километр〔名〕公里

кино〔名〕①电影艺术,电影②电影院 кинотеатр〔名〕电影院 кирпич〔名〕砖,砖头 кислород〔名〕氧,氧气

китайский〔形〕中国(人)的,汉人的 кладбище〔名〕墓地,坟地;(转)停放废旧机车、汽车的地方

класс〔名〕①阶级②(中小学)年级③(中小学)教室③级,等

классический〔形〕经典的,古典的 класть〔名〕放,安放‖完положить клетка〔名〕①笼子②方格③细胞 климат〔名〕气候 клуб〔名〕俱乐部

ключ〔名〕①钥②关键③解决的办法,答案 книга〔名〕书,书籍

книжный〔形〕①书的,书籍的②书报上的,从书本上来的③书面的,书卷的 ковѐр〔名〕地毯

когда①〔副〕什么时候,何时②〔连〕在的时候,当时33

когда-нибудь〔副〕将来某个时候,随便什么时候 кое-где〔副〕在某些地方,有些地方

кое-как〔副〕①好不容易,勉勉强强②马马虎虎,漫不经心 кое-кто〔代〕某些人,有些人

кое-что〔代〕某些东西,某些事物 кожа〔名〕①皮,皮肤②皮革

колебание〔名〕①摆动,摇晃②犹豫,踌躇 колесо〔名〕车轮,轮子

количество〔名〕①数目,数量②量 коллега〔名〕同事,同行

коллектив〔名〕团体,集体,全体人员 коллекция〔名〕收藏品 колодец〔名〕水井 колхоз〔名〕集体农庄 колхозник(колхозница)〔名〕集体农庄庄员 команда〔名〕①口令,命令②小队,队 командир〔名〕指挥员 командировка〔名〕出差 комитет〔名〕委员会

коммунизм〔名〕共产主义 коммунист(коммунистка)〔名〕共产党员 коммунистический〔形〕共产主义的 комната〔名〕房间,室

компания〔名〕①一伙人,伙伴②公司 компартия〔名〕共产党 компас〔名〕指南针 композитор〔名〕作曲家 комсомол〔名〕共青团 комсомолец(комсомолка)〔名〕共青团员 комсомольский〔形〕共青团的 конверт〔名〕信封

34

конгресс〔名〕①(国际)代表大会②国会 конец〔名〕末尾,末端,尽头,终点

конечно①(插)当然,自然,无疑②〔语〕当然,不用说 конечный〔形〕①有止境的,有限的②最终的,最后的,最末的

конкретный〔形〕具体的

конкурс〔名〕比赛,竞赛,评选,选拔 консерватория〔名〕音乐学院

конструировать〔动〕设计‖完сконструировать конструктор〔名〕设计师,设计人 конструкция〔名〕结构,构造 контакт〔名〕接触,联系 континет〔名〕大陆

контроль〔名〕检查;监察,控制,管制,监督 контрольный〔形〕检查的,控制的,管理的 конференция〔名〕(代表)会议 конфета〔名〕糖果

концерт〔名〕①音乐会,演奏会②协奏曲

кончать〔动〕①做完,办完,结束②毕业‖完кончить конь〔名〕马

копейка〔名〕戈比

корабль〔名〕①舰,大船②飞船

корень〔名〕①根②根部③根源④〈语法〉词根 корзина〔名〕蓝子,筐子 коридор〔名〕走廊

коричневый〔形〕褐色的,咖啡色的

кормить〔动〕①喂②供养,赡养‖完накормить,прокормитькороткий〔形〕①短的②短促的,短时间的 корпус〔名〕大楼

корреспондент〔名〕新闻记者,通讯员 космический〔形〕宇宙的 космос〔名〕宇宙 35

космодром〔名〕宇宙火箭发射场,航天器发射场,人造卫星发射场

космонавт〔名〕宇宙航行员 костѐр〔名〕篝火,营火 кость〔名〕骨,骨头

костюм〔名〕①服装,衣服②西装

который〔代〕①哪个,哪一个,第几②这个,那个,这种 край〔名〕①边,边缘②国土,地区,地方③边区

крайний〔形〕①边缘的,极远的②最大限度的③极端的 красивый〔形〕①美丽的,好看的②悦耳的,好听的 краска〔名〕①颜料,染料②色彩,色调 красный〔形〕红的,红色的 красота〔名〕美丽,美,美景

краткий〔形〕①短时间的,短促的②简明的 Кремль〔名〕克里姆林宫

крепкий〔形〕①坚硬的,牢固的②强壮的,健壮的 кресло〔名〕圈椅,安乐椅 крестьянин(крестьянка)〔名〕农民 крестьянский〔形〕农民的

крестьянство〔名〕农民阶级,农民 кризис〔名〕危机

крик〔名〕叫喊声,叫喊 критика〔名〕批评,评论

кричать〔动〕①叫喊,呼喊②斥责,责骂‖完крикнуть кровать〔动〕床

кровь〔名〕血,血液 кроме〔前〕除之外

круг〔名〕①圈,圈形②范围③界,人们 круглый〔形〕①圆的,圆形的②整的

кругом①〔副〕围绕,绕着②〔前〕在周围 кружок〔名〕①小圈②小组

крупный〔形〕①(颗粒)大的,大粒的②(体积、数量、规

36

模)大的③重要的,严重的 крыло〔名〕翼,翅膀 крыша〔名〕房顶,屋顶 крышка〔名〕盖子,顶

кстати〔副〕①恰好,正是时候,凑巧②顺便,就便③(用作插入语)顺便说说

кто〔代〕什么人,何人

кто-либо〔代〕与кто-нибудь的意义相同

кто-нибудь〔代〕无论何人,无论谁,不管是谁,随便什么人 кто-то〔代〕某人,有人,不知是谁 куда〔副〕往哪儿,到哪儿

куда-то〔副〕往某处,不知往哪里 кукла〔名〕①布娃娃②木偶 кулак〔名〕拳头

культура〔名〕①文化,文明②技能,修养③文化程度,文化水平④农作物

культурный〔形〕①文化的②有文化的,文化水平高的,文明的

курить〔动〕吸(烟) кусок〔名〕一块,小块 куст〔名〕灌木,草丛 кухня〔名〕厨房

Л

лаборатория〔名〕实验室,化验室

лагерь〔名〕①野营,露营②(犯人和俘虏的)营,拘留所③阵营

ладно〔语〕好吧,行,可以

лампа〔名〕①灯,灯炮②管,灯

ласковый〔形〕①温柔的,亲热的②温和的 левый〔形〕①左的,左面的②左派的 37

легенда〔名〕传说,轶闻,传奇

лѐгкий〔形〕①轻的,轻巧的②容易的,容易懂的,容易做的③轻便的

лѐгкость〔名〕轻;轻松 лѐд〔名〕冰

лежать〔动〕①躺,卧②平放着,横着,倒着 лезть〔动〕①爬上②钻出 лекарство〔名〕药,药剂 лекция〔名〕(大学的)课,(公开)讲演 ленивый〔形〕懒惰的,怠惰的

ленинский〔形〕列宁的,列宁主义的

лента〔名〕①丝带,带子②(专用的)条,带,带状物 лес〔名〕树林,森林

лесной〔形〕树林的,森林的,林中的 лестница〔名〕楼梯,梯子 летать〔动〕飞,飞翔,飞行

лететь〔动〕①飞,飞行②急驶③飞逝(指时间) летний〔形〕夏天的,夏季的 лето〔名〕夏天,夏季

летом〔副〕在夏天,在夏季 лѐтчик〔名〕飞行员

лечение〔名〕医治,治疗

лечить〔动〕治病,医治,治疗 ли〔语〕是不是,是否,是吗 либо〔连〕或者,或是 ликвидировать〔动〕(完,未)消除,消灭

линия〔名〕①线,线条②线路,航线③方针,路线 лиса〔名〕狐狸 лист1〔名〕树叶

лист2〔名〕张,页,薄片

литература〔名〕①文学②书籍,图书资料 литературный〔形〕文学的

38

лифт〔名〕电梯

лицо〔名〕①脸,面孔②面目,面貌③人,个人④正面⑤〈语法〉人称

личность〔名〕人性

личный〔形〕①私人的,个人的②亲身的,本人的③〈语法〉人称的

лишать〔动〕夺去,使失去,使丧失‖完лишить лишение〔名〕失去,丧失

лишний〔形〕剩余的,多余的,不必要的

лишь〔语〕①只,仅②(与бы连用)但愿,只求

ловить〔动〕①接(抛过来的东西)②捕,捉,抓‖完поймать лодка〔名〕小船

ложиться〔动〕躺下,卧倒‖完лечь ложка〔名〕匙子,勺子 лозунг〔名〕①口号②标语

ломать〔动〕①折,折断,打碎②弄坏,损坏,拆毁③摧毁 лошадь〔名〕马

луг〔名〕草地,牧场 луна〔名〕月亮,月球 лунный〔形〕月亮的 луч〔名〕①光线②射线

лучше〔比较级〕比较好(的),更好

лучший〔形〕①(比较级)比较好的②(最高级)最好的 лыжи〔名〕滑雪板

любезный〔形〕殷勤的,客气的

любимый〔形〕敬爱的,亲爱的,可爱的 любитель〔名〕爱好者

любить〔动〕①爱,喜欢②爱好,喜爱‖完полюбить любоваться〔动〕欣赏,观赏,玩赏‖完полюбоваться любовь〔名〕①爱,爱戴②爱好

любой〔形〕①任何的,无论什么样的,随便的②(用作名词)任何人,无论哪个人 39

любопытный〔形〕①好奇的,富有好奇心的②有趣的③(用作名词)好奇的人

любопытство〔名〕好奇心

М

магазин〔名〕商店,店铺 магнит〔名〕磁铁

магнитофон〔名〕磁带录音机 май〔名〕五月

максимальный〔形〕最大限度的,最高的,最大的 маленький〔形〕①小的,矮的②年纪小的 мало〔副〕①少,不多②不够,不足

малый〔形〕①小的(指体积,数量等)②年纪小的,年幼的 мальчик〔名〕男孩子 мама〔名〕妈妈

марка〔名〕①(邮票等的)票②(商品的)牌子,牌号,商标

март〔名〕三月 маршрут〔名〕路线

масло〔名〕油,黄油,奶油

масса〔名〕①质,物质②许多,大量,大批③(复)群众 массовый〔形〕①群众(性)的②大批的 мастер〔名〕①工匠,匠人②行家,能手

мастерская〔名〕①作坊,工场②修理厂 мастерство〔名〕①手艺,技艺②技能,技巧 маштаб〔名〕①比例尺,缩尺②规模,范围 математик〔名〕数学家 математика〔名〕数学

математический〔形〕数学的

материал〔名〕①材料②资料,材料 материальный〔形〕①物质的②材料的

40

материя〔名〕①物质②布料,料子 матрос〔名〕水兵 матч〔名〕比赛 мать〔名〕母亲

махать〔动〕挥动,抖动‖完,一次махнуть машина〔名〕①机器②汽车 машинист〔名〕(机动车)司机 машинистка〔名〕女打字员

мгновенный〔形〕刹那间的,转瞬即逝的,昙花一现的 мебель〔名〕家具

медаль〔名〕奖章,纪念章 медведь〔名〕熊 медицина〔名〕医学

медицинский〔形〕医学的,医务的,医疗的 медленный〔形〕慢的,缓慢的 медсестра〔名〕女护士 медь〔名〕铜

между〔前〕在之间,介于之间 международный〔形〕国际的 мел〔名〕白粉,粉笔

мелкий〔形〕①颗粒细的②小的(指体积)③不深的,浅的 мелочь〔名〕①小物件,零碎的东西②小票,零钱③小事儿 менее ①与меньше的第二义项相同②不那么,不如 меньше ①(малый及маленький的比较级)较小②(масло的比较级)较少

менять〔动〕①换,交换②更换,调换,兑换‖完поменять мера〔名〕①度量单位②尺度③程度④办法,措施 мерить〔动〕量,测量 мѐртвый〔形〕死的

местность〔名〕①地方,地带②地区,区 месный〔形〕地方的,本地的

место〔名〕①地方,地点②位子,座位 41

месяц〔名〕①月,月份②月亮 металл〔名〕金属

металлический〔形〕①金属的,金属制品的②金属般的,响亮的

метод〔名〕方法

метр〔名〕①米②米尺

метро〔名〕地铁,地下铁路

метрополитен〔名〕地下铁道,地铁 механизация〔名〕机械化

механик〔名〕机械工人,机械师 механика〔名〕力学

механический〔形〕①力学的②机械的

мечта〔名〕①幻想②希望,愿望,理想,向往 мечтать〔动〕幻想,向往

мешать〔动〕妨碍,打扰‖完помешать мешок〔名〕袋,袋子

миллиард〔名〕①十亿,十万万②亿万,无数 миллион〔名〕①百万②千百万,无数 милый〔形〕①可爱的②亲爱的,心爱的 мимо〔副〕①从旁(经过),在近旁②偏,歪〔前〕①从旁边(经过)②偏,歪

минимальный〔形〕最小程度的,最低限度的,最少的 министерство〔名〕①部②内阁

минус〔名〕①(数学)减号,负号②减③负数 минута〔名〕①分钟,分②时刻,时候 мир1〔名〕世界

мир2〔名〕和平;和睦 мирный〔形〕和平的

мировозрение〔名〕世界观 мировой〔形〕世界的 митинг〔名〕集会,大会 младший〔形〕年纪比较小的

42

многий〔形〕许多的,很多的

много①〔副〕许多, 很多②〔数〕许多,大批 многолетний〔形〕①多年的②长寿的 многонациональный〔形〕多民族的

многочисленный〔形〕①人数众多的②很多的,大量的 мощный〔形〕①强大的,雄厚的②功率大的 мудрость〔名〕智慧,智谋,英明,贤明 мудрый〔形〕英明的,有智慧的 муж〔名〕丈夫

мужественный〔形〕英勇的,勇敢的 множество〔名〕许多,大量 могучий〔形〕①强壮的②强大的 модель〔名〕①模型②样品③式样 можно〔副〕(在无人称句中用作谓语)可以,能够мозг〔名〕脑,脑子 мой〔代〕我的

мокрый〔形〕湿的,潮湿的 молекула〔名〕分子 молния〔名〕闪电 молодѐжь〔名〕青年

молодец〔名〕①好小伙②好样的,真行 молодой〔形〕青年的,年轻人的 молодость〔名〕青春,青年时代 молоко〔名〕①奶,乳汁②牛奶 молча〔副〕默默地,不作声地

молчать〔动〕沉默,不说话,毫无声息

момент〔名〕①一会儿,时刻,时机②时期,时候 монета〔名〕硬币,钱币 море〔名〕海

мороз〔名〕①严寒②严寒天气 морозный〔形〕寒冷的,严寒的 морской〔形〕海的,海洋的 моряк〔名〕海员 мост〔名〕桥,桥梁

мотор〔名〕发动机,马达 мочь能,能够‖完смочь

мощность〔名〕①强大,威力②功率 43 мужество〔名〕英勇,勇气,英勇精神 мужчина〔名〕男人

музей〔名〕博物馆,陈列馆 музыка〔名〕音乐,乐曲

музыкальный〔形〕①音乐的②悦耳的 музыкант〔名〕音乐家 мы〔代〕我们 мыло〔名〕肥皂

мыслитель〔名〕思想家

мыслить〔动〕思维,思考,思索 мысль〔名〕思想,想法,念头 мыть〔动〕洗

мышление〔名〕思维

мягкий〔形〕①软的,柔软的②温柔的,和顺的 мясо〔名〕肉 мяч〔名〕球

Н

на〔前〕Ⅰ(四格)①往上,到去②去做(某事)③为期(多久)Ⅱ(六格)①在上②在时③乘坐 наблюдатель〔名〕观察者,观察员

наблюдать〔动〕①观察,观测②照看,监督‖完наблюсти наблюдение〔名〕①观察,观测②照看,监督

наверно①(作谓语)无疑的,一定②(作插入语)大概,想必

наверное〔插〕大概,想必

44

наверх〔副〕往上,向上 наверху〔副〕在上面

навсегда〔副〕永久,永远

навстречу①〔副〕迎面,迎头②〔前〕迎着,迎向 награда〔名〕奖赏,奖励,奖品

награждать〔动〕奖,奖赏‖完наградить над〔前〕在上方,在上

надевать〔动〕穿上,戴上‖完надеть надежда〔名〕希望,期望 надѐжность〔名〕可靠性 надѐжный〔形〕可靠的

надеяться〔动〕希望,期望‖完понадеяться надо〔副〕(作谓语)①应当,应该②需要

надобиться〔动〕需要,用得着‖完понадобиться надпись〔名〕题词

назад〔副〕①向后,往后②在以前 название〔名〕名称,名义

назначать〔动〕①指定,约定②任命,委派‖完назначить назначение〔名〕①指定,约定②任命,委派③用途,用处 называть〔动〕①起名叫;命名为②视作,称为③说出;提到,提出‖完назвать

наиболее〔副〕最大程度地,最 наизусть〔副〕背熟,记熟

накануне①〔副〕在前夕②〔前〕在前夕 наконец〔副〕最后,末了,终了 накопление〔名〕积累,积蓄

накоплять〔动〕积累,积蓄‖完накопить налево〔副〕向右

намерение〔名〕意图,意愿,打算 наносить〔动〕①拿来,传来,吹来②加以,使遭受‖完нанести наоборот〔副〕①相反,反着,倒着②(作插入语)相反,反之 45

нападать〔动〕侵犯,进攻,攻击‖完напасть

напоминать〔动〕提醒,使记起,使想起‖完напомнить направление〔名〕①方向②方面

направлять〔动〕①指向②指派,派往‖完направить направо〔副〕向左

напрасный〔形〕徒劳无益的

например(插)例如,比方;譬如

напротив①〔副〕在对面②〔前〕在对面 напряжѐнный〔形〕①拉紧的②紧张的 народ〔名〕①人民②民族③人(们) народный〔形〕①人民的②国民的 нарочно〔副〕故意地

нарочный〔形〕①故意的②不是真的,开玩笑的

нарушать〔动〕①破坏,妨害②违反,侵犯‖完нарушить нарушение〔名〕①破坏,妨害②违反,侵犯 нарядный〔形〕打扮得漂亮的,盛装的 наряду〔副〕与同时,与并列 население〔名〕居民

насколько〔副〕到什么程度;多少

настаивать〔动〕坚持,坚持主张‖完настоять натойчивость〔名〕顽强性,坚持性

настойчивый〔形〕坚决的,顽强的,坚定的 настолько〔副〕到这种程度

настоящий〔形〕①现在的;目前的②真实的,真正的 настроение〔名〕情绪

наступать1〔动〕①进攻②践踏,踩上‖完наступить наступать2〔动〕来临‖完наступить наступление〔名〕①进攻②来临 наука〔名〕科学

научно-технический〔形〕科学技术的 научный〔形〕科学的

находить〔动〕①找到,发现②获得,求得③认为‖完найти

46

находиться〔动〕在,位于‖完найтись

национальный〔形〕①民族的②国家的,国立的,国民的 нация〔名〕①民族②国家

начало〔名〕①开端,开始②原则,基础 начальник〔名〕首长,长;主任

начальный〔形〕①开始的②初级的,初等的 начинать〔动〕开始,着手‖完начать наш〔代〕我们的

не〔语〕不,没有,别,不要 небо〔名〕天,天空

невеста〔名〕新娘,未婚妻

невиданный〔形〕从来没有见过的,空前的 негде〔副〕无处(可),没有地方(可)

неграмотный〔形〕①不识字的②文理不通的 недавно〔副〕不久以前 неделя〔名〕星期,周

недостаток〔名〕不足,缺点 нежный〔形〕温柔的,温存的

независимость〔名〕独立性,自主性

независимый〔形〕独立的,自主的,不依赖于的 некогда〔副〕(用作谓语)没空,没时间 некоторый〔形〕〔代〕①某

(一),某些②(用作名词,复)某些人,有些人

некуда〔副〕没有地方(可),无处(可) нельзя〔副〕(用作谓语)不可以;不行;不准;不许 немедленный〔形〕立即的,刻不容缓的,毫不迟疑的 немец〔名〕德国人

немецкий〔形〕德国(人)的 немного①〔副〕(在程度上)稍许,稍微(地),一点儿②〔数〕不多,一些

немножко〔副〕稍微

ненавидеть〔动〕憎恨,仇恨,痛恨 47

ненависть〔名〕憎恨,仇恨,痛恨 ненадолго〔副〕短时期,短期

необходимость〔名〕①必要性②必然性

необходимый〔形〕①必要的,必需的②必然的,不可避免的 необыкновенный〔形〕非常的,异常的

необычайный〔形〕非常的,异常的,特殊的 неожиданный〔形〕意外的,突然的 неорганический〔形〕无机的

неподвижный〔形〕不动的,静止的 непрерывный〔形〕连续不断的 неприятность〔名〕不愉快的事

нерв〔名〕①神经②(某种活动,组织等的)中枢,主要动力

нервный〔形〕神经的

несколько①〔副〕一点儿,有些②〔数〕几个,一些 несмотря на〔前〕不顾,不管;尽管,虽然 несправедливость〔名〕①不公正,非正义性②不公正的事情,非正义行为

нести〔动〕①拿着,送(来,去)②背,提,携带③负担,承担

несчастный〔形〕不幸的,悲惨的

несчастье〔名〕不幸,灾难,不幸事故

нет ①〔语〕不,不是,没有①(用作谓语)没有,无 нетерпение〔名〕不耐烦,焦急的心情 неудача〔名〕失败,挫折 неужели〔语〕难道(说),莫非 нефть〔名〕石油

нефтяной〔形〕石油的,含石油的 нечего〔代〕没有什么(可) нечто〔代〕某事,某物

ни〔语〕①无论,不管②一点也(没有,不) нижний〔形〕下面的,下层的

48

низкий〔形〕①低的,矮的②低级的 никак〔副〕怎么也(不),决(不) никакой〔代〕任何的也(不),无论怎么的也(不) никогда〔副〕任何时候也(不);永远(不);从不(不);始终(不)

никто〔代〕谁也(不) ничего ①〔语〕(用作谓语)没关系,不要紧②〔副〕还好,还不错

ничто〔代〕什么也(没有,不),任何事情都(没有,不) но〔连〕但是,可是,然而 новость〔名〕新闻,消息 новый〔形〕新的

нога〔名〕①脚,腿②支架,支柱 нож〔名〕刀

ноль〔名〕①零②零度

номер〔名〕①号,号码②(杂志的)期③(旅馆等的)房间④节目

норма〔名〕①法规,规范,标准②定额 нормальный〔形〕正常的,合乎常规的 нос〔名〕鼻子

носить〔动〕①带着(走)②穿着③梳着④含有,具有(性质,特征)

ночевать〔动〕(完、未)过夜,宿夜‖完也用переночевать及проночевать

ночной〔形〕夜间的,夜间使用的 ночь〔名〕夜

ночью〔副〕在夜间 ноябрь〔名〕十一月

нравиться〔动〕喜欢,中意‖完понравиться нравственность〔名〕道德,品德

нравственный〔形〕①道德的②精神上的,道义上的 ну1〔语〕是吗真的吗 49

ну2〔感〕唔,喂;好啦;好吧 нужда〔名〕需要;困苦 нуждаться〔动〕需要 нужно〔副〕(用作谓语)需要,必须,应当 нужный〔形〕需要的,所需的 нуль〔名〕①零②零度

нынешний〔形〕现在的,当前的,如今的

О

о/об-обо〔前〕①(四格)碰着;触着②(六格)关于 о〔感〕啊,噢 оба〔数〕两个,俩

обед〔名〕①午餐,宴会②正午,中午 обедать〔动〕吃午饭‖完пообедать

обеспечение〔名〕①保障,保证②充分供给

обеспечивать〔动〕①保障,保证②充分供给‖完обеспечить обещать〔动〕(完,未)大义,许诺‖完也用пообещать обида〔名〕欺侮;委屈

обидный〔形〕①使人受屈的,得罪人的②不愉快的

обладать〔动〕①拥有,占有(所有物)②具有(品质、素质)облако〔名〕云,云彩

область〔动〕①领域,范围,方面②区,区域 облегчать〔动〕①减轻②使轻松‖完облегчить облик〔名〕面容;面貌,外貌

обманывать〔动〕欺骗‖完обмануть обмен〔名〕交流,交换,兑换

обмениваться〔动〕①交换,互换②相互作交流‖完 обмениться及обменяться обнаружение〔名〕发现 обнаруживать〔动〕①发现,找到②显示,露出‖完обнаружитьобогащать〔动〕丰富,使富有‖完обогатить

50

оборона〔名〕①防御;保卫②国防 оборудование〔名〕设备;装备

обрабатывать〔动〕①加工,精制②耕耘‖完обработать обработка〔名〕①加工,精制②耕耘 образ〔名〕①形状,形象②方法,方式 образец〔名〕①样品,样本②范例

образный〔形〕形象化的,有声有色的,主动的 образование〔名〕①教育②成立③形成

образовывать〔动〕①形成,构成②建立,成立‖完образоватьобратный〔形〕①返回的②相反的,反面的 обращать〔动〕①把转向,把引向②使变成‖完обратитьобращаться〔动〕①转向②对待③变成,转化为‖完обратитьсяобращение〔名〕①回转,旋转②使变化③请求,呼吁④〈语法〉呼语

обстановка〔名〕环境,情况,形势

обстоятельство〔名〕①情况,情形②环境 обстоять〔动〕情况是

обсуждать〔动〕讨论,磋商‖完обсудить обсуждение〔名〕讨论,商讨,商量 обувь〔名〕鞋子

обусловливать〔动〕①以为条件,规定条件②制约;决定‖完обусловить

обучать〔动〕教学,训练‖完обучить

обходить〔动〕①绕行②走遍③绕过,迂回‖完обойти

обходиться〔动〕①对待②(无人称)设法对付,应付过去‖完обойтись

обширный〔形〕①广阔的②渊博的 общаться〔动〕交往,交际 общежитие〔名〕(公共)宿舍 общение〔名〕交际,交往,联系

общественный〔形〕①社会的②公有的,公共的 общество〔名〕①社会②协会 51

общий〔形〕总的,一般的,普遍的,全体的,共有的 объединять〔动〕①联合②团结‖完объединить объект〔名〕①对象,目标②物体③客体 объективный〔形〕客观的 объѐм〔名〕体积,容积

объяснение〔名〕说明;解释

объяснять〔动〕解释,说明,阐明‖完объяснить

объясняться〔动〕①(彼此)解释清楚,说明白②得到说明,原因是‖完объясниться

обыкновенный〔形〕平常的,普通的 обычай〔名〕风俗,习惯

обычный〔形〕平常的,通常的

обязанность〔名〕①义务,责任②职责;任务

обязанный〔形〕①将归功于②有义务(作某事)的,应该的

обязательный〔形〕必须遵行的,必定的;义务的 овладевать〔动〕①掌握②占据‖完овладеть овладение〔名〕①掌握②占据 овощи〔名〕蔬菜,青菜

оглядывать〔动〕打量;注视;环视‖完оглядеть;完,一次 оглянуть

огонь〔名〕①火②火光,灯光 огород〔名〕菜园

огорчаться〔动〕心里不痛快,伤心‖完огорчиться ограничивать〔动〕限制,使有限制‖完ограничить огромный〔形〕巨大的,极大的 одеваться〔动〕穿上衣服‖完одеться одежда〔名〕衣服

одеяло〔名〕被子,毯子 один〔数〕一,一个

одинаковый〔形〕一样的,同样的 одиннадцать〔数〕十一,十一个

52

одинокий〔形〕单独的,孤独的

одиночество〔名〕单独,孤独,孤寂 однажды〔副〕有一次,有一天 однако〔连〕可是,但是,然而 одновременный〔形〕同时的

одолевать〔动〕战胜,克服‖完одолеть оживлѐнный〔形〕活跃的,热闹的 ожидание〔名〕等待,期待 ожидать〔动〕等待,期待 озеро〔名〕湖,湖泊

означать〔动〕其意思是,意味着;说明;表示 оказывать〔动〕予以,给以‖完оказать оказываться〔动〕①发现是,原来是②出现,来到‖完оказатьсяоканчивать〔动〕完毕,完结;毕业‖完окончить океан〔名〕海洋 окно〔名〕窗户

околоⅠ〔副〕近旁,附近Ⅱ〔前〕①在旁边,在附近②大约,左右

окончательный〔形〕最后的,最终的,彻底的 окончание〔名〕①完毕,结束②毕业③结尾 окружать〔动〕围住,包围‖完окружить октябрь〔名〕十月

октябрьский〔形〕十月的

олимпийский〔形〕奥林匹克的 он〔代〕他;它 она〔代〕她;它

они〔代〕他(她,它)们 оно〔代〕它

опаздывать〔动〕①迟到②耽误,延误‖完опаздать опасаться〔动〕担心;害怕;戒备 опасность〔名〕危险,危险性 опасный〔形〕危险的 53

операция〔名〕①手术②军事行动③运算④工序 описание〔名〕描述,描写

описывать〔动〕描述,描写‖完описать

определение〔名〕①确定②定义③〈语法〉定语

определѐнный〔形〕①确定的,固定的②明确的,清楚的③一定的

определять〔动〕①确定,断定,测定②规定,决定③下定义‖完определить

опускать〔动〕①放下(去),放入②低下,垂下‖完опустить опыт〔名〕①经验②实验,试验

опытный〔形〕①有经验的②实验的,试验的 опять〔副〕又,再 орган〔名〕器官

организатор〔名〕组织者

организация〔名〕①组织,建立②组织,机构,团体 организовать〔动〕(完,未)①组织,建立②举办,安排‖未也用организовывать организм〔名〕(有)机体,生物(体) органический〔形〕有机的 оркестр〔名〕乐队 орудие〔名〕工具

оружие〔名〕武器,兵器

осваивать〔动〕①掌握,学会②开垦,开发‖完освоить освещать〔动〕照明,照亮‖完осветить освещение〔名〕照明,照亮

освобождать〔动〕①解放,释放②腾出,空出‖完освободить освобождение〔名〕解放,释放

освоение〔名〕①掌握,学会②开垦,开发 осенний〔形〕秋天的 осень〔名〕秋天 осенью〔副〕(在)秋天

осматривать〔动〕①(从各方面)细看,察看,打量②参观

54

③检查‖完осмотреть основа〔名〕基础,原理

основание〔名〕①建立,创立②基础③根据 основной〔形〕基本的,根本的

основывать〔动〕①建立,创立②以为基础‖完основать особенный〔形〕特别的,特殊的 особый〔形〕特别的,特殊的

осознавать〔动〕认清,明了,觉悟‖完осознать

оставаться〔动〕①留下,留在,剩下②处于(某种状态)‖完остаться

оставлять〔动〕①留下,留②保留,留给,保持‖完оставитьостальной〔形〕其余的,剩下的

останавливать〔动〕使停止,使停住,使中止,使中断‖完остановить

остановка〔名〕(公共汽车等的)车站 осторожный〔形〕小心的,谨慎的 остров〔名〕岛,岛屿

острый〔形〕尖的,尖锐的

осуществление〔名〕实现,实行

осуществлять〔动〕实现,实行‖完осуществить от/ото〔前〕①自,从,由②因为,由于 ответ〔名〕①回答②答案

ответственность〔名〕①重要性,紧要性②责任心,责任感 ответственный〔形〕①有责任的,负责的②极其重大的,紧要的

отвечать〔动〕①回答②适合,相符,符合③担负责任‖完ответить

отвлекать〔动〕引诱开,吸引开‖完отвлечь

отдавать〔动〕①交回,退回②送给,献给‖完отдать отдел〔名〕部门,科,处

отделение〔名〕①分开,分出②划分,隔开③分部 отдельный〔形〕①单独的②个别的 55

отдых〔名〕休息,休养

отдыхать〔动〕休息,休养‖完отдохнуть отец〔名〕父亲

отечественный〔形〕祖国的,本国的 отечество〔名〕祖国

отказывать〔动〕①拒绝②否认;放弃‖完отказать откладывать〔动〕①延缓②储存,储备‖完отложить

открывать〔动〕①开,打开②开办,创立,开业③发现‖完открыть

открытие〔名〕①发现②开;开始③开办 открытка〔名〕明信片;美术明信片

открытый〔形〕①开着的②露天的③公开的 откуда〔副〕从哪儿(来)

отличаться〔动〕①与不同②特点是‖完отличиться отличие〔名〕区别,差别,不同之点

отлично ①〔副〕极好,很出色②〔名〕优秀(学习成绩) отличный〔形〕①极好的,出色的②与不同的;有区别的 отмечать〔动〕①作标志;作记号;标出②注意到,看到,觉察到‖完отметить

отнимать〔动〕剥夺,夺去;耗费,花费‖完отнять

относительно①〔副〕比较地,相对地②〔前〕关于,对于 относительный〔形〕相对的

относиться〔动〕①对待②属于‖完отнестись

отношение〔名〕①态度,对待②关系③比(率)

отправлять〔动〕①寄,派遣,打发②把(车、船等)开走‖完отправить

отпуск〔名〕①放走,放开②休假,假期

отпускать〔动〕①让走,释放②放开,放松‖完отпустить отражать〔动〕反射,反照;反映‖完отразить отражение〔名〕反射;反映 отрасль〔名〕部门,领域 отряд〔名〕队,队伍

56

отставать〔动〕落在后面‖完отстать

отстаивать〔动〕捍卫,维护,坚持‖完отстоять отсталый〔形〕落后的

отступать〔动〕向后退,退让‖完отступить отсутствие〔名〕①没有,无②缺席

отсутствовать〔动〕①没有,缺乏②缺席 отсюда〔副〕从这里 оттуда〔副〕从那里

отходить〔动〕①离开,走开②(车船等)开,行‖完отойти отчаянный〔形〕①绝望的,悲观失望的②拼命的 отчего〔副〕因为什么,由此 отчество〔名〕父名 офицер〔名〕军官

официальный〔形〕①官方的,政府方面的②正式的

охватывать〔动〕①抱住,围住②笼罩,充满‖完охватить охота〔名〕打猎,狩猎 охотник〔名〕猎人

охотно〔副〕乐意地,心甘情愿地

охранять〔动〕保护,保卫‖完охранить оценка〔名〕①估价②评定,看法

очевидно〔副〕①显而易见②(作谓语)显然,很清楚③(插入语)看来,想必,显然

очевидный〔形〕明显的;无可怀疑的 очень〔副〕很,非常 очередь〔名〕次序,顺序

очерк〔名〕①概况,纲要②随笔,特写

очищать〔动〕①打扫干净②净化,纯化‖完очистить очки〔名〕眼镜

ошибаться〔动〕弄错,犯错误‖完ошибиться ошибка〔名〕错误,过失;误差

П 57

падать〔动〕落下,跌倒‖完пасть及упасть палец〔名〕手指;脚趾 пальто〔名〕大衣,外衣

памятник〔名〕①纪念碑,纪念像②古迹 память〔名〕①记忆力,记性②纪念,回忆 папа〔名〕爸爸 пар〔名〕蒸汽

пара〔名〕一双,一对

парень〔名〕少年,青年人;小伙子 парк〔名〕①公园②停车场 паровоз〔名〕(蒸汽)机车,火车头 пароход〔名〕轮船,汽船 парта〔名〕课桌

партизан〔名〕游击队员

партизанский〔形〕游击队(员)的

партийный〔形〕①党的,党员的②(用作名词)党员 партия〔名〕①党,党政②一盘,一局(游戏) паспорт〔名〕身份证,护照 пассажир〔名〕乘客,旅客 патриот〔名〕爱国者

патриотизм〔名〕爱国主义 пахнуть〔动〕发出气味

пейзаж〔名〕①风景,景色②风景画 пенсия〔名〕退休金,养老金;抚恤金

первоначальный〔形〕①最初的,起初的②原始的,基础的 первый〔数〕第一

перебивать〔动〕①打断,打碎②打断的话‖完перебить перевод〔名〕①翻译②汇款

переводить〔动〕①翻译②带领过去③调到④汇寄‖完перевести

переводчик〔名〕翻译(员)

58

переговоры〔名〕谈判,交涉,洽谈 перед〔前〕在前面;在之前

пиджак〔名〕(西装)上衣 пионер(пионерка)〔名〕①少先队员②创始人,奠基人 передавать〔动〕①转交,转达,传给②广播,传播,传递‖完передать передача〔名〕①转交②(电视,电台的)广播节目③传动(机构、装置)

передовой〔形〕先进的,进步的,走在前面的 переезжать〔动〕(乘车等)越过,迁往,迁居‖完переехать переживать〔动〕体验,感受‖完пережить перемена〔名〕①课间休息②变化

переносить〔动〕转移,从转到‖完перенести перерыв〔名〕暂停,间歇,休息 пересадка〔名〕①换车(船,飞机),换乘②移栽;移植 переставать〔动〕①不再作(某事),停止②(雨雪等)停,停止‖完перестать

переулок〔名〕胡同,巷

переход〔名〕越过,转移,过渡

переходить〔动〕①越过,渡过②转到;过渡③变为,变成‖完перейти

перечислять〔动〕列举‖完перечислить период〔名〕时期,周期

периодический〔形〕周期性的,定期的 перо〔名〕钢笔(尖)

перспектива〔名〕远景,前途 песня〔名〕歌,歌曲 песок〔名〕砂,沙

петь〔动〕唱歌;鸣,啼

печатать〔动〕①印刷,打字②登载,发表‖完напечатать печать〔名〕①印,印章②印刷品,报刊 печь1〔名〕火炉

печь2〔动〕烤,烘,烙‖完испечь пешком〔副〕步行,徒步 59

пирог〔名〕(烤的)馅饼 писатель〔名〕作家

писать〔动〕写,写作‖完написать письмо〔名〕①信②文字③写

питание〔名〕①供养,供给②营养 пить〔动〕喝,饮‖完выпить

пища〔名〕①食物,食品②(营)养料 плавание〔名〕①游泳②漂浮 плавать〔动〕①游泳②漂浮 плакать〔动〕哭

план〔名〕①计划②平面图 планета〔名〕行星

планирование〔名〕①计划②设计 планировать〔动〕①计划②设计 плановый〔形〕计划的;有计划的 планомерность〔名〕计划性 пластинка〔名〕唱片

платить〔动〕付,支付,缴纳‖完заплатить платок〔名〕头巾,手帕 платье〔名〕外衣,连衣裙 плен〔名〕俘虏

плѐнка〔名〕①薄膜②胶片③磁带 плечо〔名〕肩,肩膀

плод〔名〕①果实,水果②成果,成绩 плохой〔形〕坏的,不好的

площадка〔名〕①场地②小平台 площадь〔名〕①广场②面积 плыть〔动〕漂流,航行 плюс〔名〕加,加号

по〔前〕Ⅰ(三格)①沿,顺②按照,根据③因为,由于④

60

每逢Ⅱ(四格)达到Ⅲ(六格)在以后 победа〔名〕胜利

победиель〔名〕胜利者,战胜者,优胜者

побеждать〔动〕①获得胜利,战胜②克服‖完победить поближе〔副〕(比较级)近一点,进一些 побывать〔动〕(完)①到(许多地方)去②待过,住过 повар〔名〕厨师,炊事员

по-вашему〔副〕依您说,按您的意思 поведение〔名〕行为,品行,举止

повѐртывать〔动〕①使转向,拐弯②扭转,使翻身‖完повернуть

поверхностный〔形〕表面的,外表的 поверхность〔名〕表面

повесть〔名〕小说,中篇小说

повод〔名〕理由,口实,借口 повсюду〔副〕到处,各处,处处

повторять〔动〕①复习,温习②重复,重述‖完повторить повышать〔动〕①提高,增高②增加,加强‖完повысить повышение〔名〕①提高,增高②加强,上升 погибать〔动〕死亡,牺牲‖完погубнуть погода〔名〕天气

погружать〔动〕①将浸入,使没入②使陷入,使专心于‖完погрузить

под〔前〕①(四格)到下面,到附近去②(五格)在下面,在附近

подавать〔动〕①呈交,提交②送到,运到③供给,递给,传送‖完подать

подарок〔名〕礼物,赠品 подвиг〔名〕功绩,功勋

подготовительный〔形〕预备的,准备的

подготовка〔名〕①准备,训练,培养②学识,造诣 подготовлять〔动〕①准备②训练,培养‖完подготовить 61

поддерживать〔动〕①支持,支撑,扶住②支援,援助③支持,赞成④保持,维持‖完поддержать

поддержка〔名〕①支持,支撑②援助,帮助 подлинный〔形〕①原本的②真正的

поднимать〔动〕①举起,拾起,升起,抱起②唤起,发动③提高,增加,加强‖完поднять

подобный〔形〕①(象)这样的,类似的②和一样的,象一样的

подождать〔动〕(完)等一等,等待(若干时间)

подписывать〔动〕①签名,签署,签订②替预订(书报)‖完подписать

подпись〔名〕签字,签名

подробность〔名〕详细情形,细节 подробный〔形〕详细的,详尽的 подруга〔名〕女朋友 подряд〔副〕接连,不断

подсчитывать〔动〕计算,清算,结算‖完подсчитать

подтверждать〔动〕承认正确,确认,证实‖完подтвердить подушка〔名〕枕头

подход〔名〕①接近②见解,态度,处理方法

подходить〔动〕①走近,驶近②适合③到下‖完подойти подходящий〔形〕合适的,合用的,适当的 подчинять〔动〕使服从(于),使屈服(于)‖完подчинить поезд〔名〕火车 поездка〔名〕(乘车、马,船等)旅行

пожалуйста〔语〕费心,劳驾,请,不要客气 пожар〔名〕火灾

пожилой〔形〕上了年纪的,渐近老年的 позавчера〔名〕前天 позволять〔动〕①允许,容许,准许②使有可能‖完позволить поздний〔形〕晚的,迟的 поздно〔副〕晚,迟

62

поздравлять〔动〕祝贺‖完поздравить

позиция〔名〕①阵地②立场,态度,观点 познавать〔动〕①认识,了解,认清②经历到,体会到‖完познать познание〔名〕①认识②知识 поиск〔名〕寻找,查找

пока ①〔副〕暂时,目前②〔连〕当的时候③〔语〕一会儿见,回头见

показывать〔动〕①指(给),指出②把给看,出示③放映,演出,展览出‖完показать

покой〔名〕①安静,静止②安宁,平静 поколение〔名〕代,辈 покончить〔动〕(完)①作完,结束②消灭,灭除

покрывать〔动〕①盖上,遮蔽住②布满③涂上,漆上,镀上‖完покрыть

покупатель〔名〕买主,顾客 покупать〔动〕购买‖完купить

покупка〔名〕①购买②买到的东西 пол〔名〕地板

полагать〔动〕①认为,以为②拟,打算 полдень〔名〕中午

поле〔名〕①田野,田地②场

полезный〔形〕有益的,有用的,有效的 полѐт〔名〕飞,飞行

поликлиника〔名〕门诊部,分科门诊部 политика〔名〕政治,政策 политический〔形〕政治的

полицейский〔形〕①警察的②(用作名词)警察 полк〔名〕〈军〉团;团队

полка〔名〕书架,搁板,行李架 полностью〔副〕完全,充分,彻底

полный〔形〕①满的②完整的,充足的,彻底的③胖的,丰满的 63

половина〔名〕一半,半个

положение〔名〕①位置,地位②情况,状况③原理 полоса〔名〕带,带状物 полотенце〔名〕毛巾 полтора〔数〕一个半

получать〔动〕收到,领到,得到,获得,得出‖完получить получаться〔动〕①收到,得到,领到②结果,结果是‖完получиться

получение〔名〕收到,得到 полчаса〔名〕半小时

польза〔名〕益处,好处,利益

пользование〔名〕使用,应用,采用

пользоваться〔动〕①利用,应用,采用②享有,拥有 полярный〔形〕极地的,极的 помещик〔名〕地主 помимо〔前〕除之外

помнить〔动〕记得,不忘记 помогать〔动〕帮助‖完помочь

по-моему〔副〕依我看,按我的意见 помощник〔名〕助手,副手 помощь〔名〕帮助,援助 по-настоящему〔副〕真正地 понедельник〔名〕星期一

понимание〔名〕理解,了解,明白

понимать〔动〕弄懂,明白,理解‖完понять понятие〔名〕概念

понятно〔副〕①易懂地②(用作插入语)当然,自然③(用作谓语)明白,清楚

попадать〔动〕①打中,击中②进入,落到,陷入‖完попасть поправлять〔动〕修理,改正,纠正‖完поправить по-прежнему〔副〕依旧,仍然

популярный〔形〕①通俗的,大众化的②闻名的,风行的

64

пора〔名〕①时候,时期,季节②(用作谓语)到时间了,该了

поражать〔动〕使大吃一惊‖完поразить порт〔名〕港,港口

портить〔动〕损坏,毁坏;使恶化‖完испортить портрет〔名〕肖象,画象 портфель〔名〕皮包,公事包

по-русски〔副〕用俄语,按俄国方式 поручать〔动〕委托,指派‖完поручить поручение〔名〕委托,指派

порядок〔名〕①秩序,次序,程序②制度③方式,方法 посадка〔名〕①让坐下②栽种③降落,着陆 по-своему〔副〕按自己的方式,独特地

посвящать〔动〕献给,专供之用‖完посвятить посѐлок〔名〕村镇,居住区

посетитель〔名〕访问者,参观者

посещать〔动〕访问,参观‖完посетить посещение〔名〕访问,参观 поскольку〔连〕既然,因为

после①〔副〕以后,后来②〔前〕在以后

последний〔形〕最后的,最末的,最近的(指时间) последствие〔名〕后果,影响 послезавтра〔副〕后天

посредине〔名〕①〔副〕在中间②〔前〕在中间 пост〔名〕①岗哨②岗位

поставлять〔动〕供应,供给,提供‖完поставить постель〔名〕被褥,床铺

постепенный〔形〕渐渐的,逐渐的

постоянный〔形〕经常的,不断的,固定的 построение〔名〕①建成②结构

постройка〔名〕①建造②工程③建筑物

поступать〔动〕①行事,作,办理,行动②进入,加入,参65

加‖完поступить

поступок〔名〕行为,举止 посуда〔名〕食具,器皿 посылать〔动〕①派,打发②寄出,汇出,拍出,送出‖完послать пот〔名〕汗,汗珠

по-твоему〔副〕照你的意见,依你 потеря〔名〕①丧失,失去②损耗

поток〔名〕①流,急流②大量,接连不断(的事情) потолок〔名〕天花板

потом〔副〕以后,后来,随后 потому〔副〕因此,所以 потому что〔连〕因为,由于

потребление〔名〕消费,使用,消耗

потреблять〔动〕消费,使用,消耗‖完потребить потребность〔名〕需要,需求 поход〔名〕行军,进军

похожий〔形〕与相似的,象的 почва〔名〕①土壤②基础,根据 почему〔副〕为什么

почему-то〔副〕不知为什么

почта〔名〕①邮政局②邮件,信件 почтальон〔名〕邮递员 почти〔副〕差不多,几乎 поэт〔名〕诗人

поэтому〔副〕所以,因此 появление〔名〕出现

появляться〔动〕出现,呈现‖完появиться правда〔名〕①真理,正义②真话,真相 правило〔名〕规定,规则

правильный①正确的,对的②正规的,等边的 правительство〔名〕政府 право〔名〕权利

66

правый〔形〕右的,右边的 праздник〔名〕节日

праздничный〔形〕节日的,喜庆的 праздновать〔动〕庆祝(节日),过节 практика〔名〕实践,实习,实际 пребывание〔名〕留在,处于

превосходить〔动〕①胜过②超过‖完превзойти превращать〔动〕把变为‖完превратить превращение〔名〕变化,变为

предел〔名〕①界,境界②界限,范围

предлагать〔动〕①建议,提议②吩咐,让‖完предложить предложение〔名〕①建议②句子

предмет〔名〕①东西,物体②对象,科目,课程

предполагать〔动〕假设,假定,推测;打算,拟议‖完предположить

предпочитать〔动〕①认为比好②宁愿,宁肯,更倾向,更喜欢‖完предпочесть предприятие〔名〕企业 председатель〔名〕主席

предсказывать〔动〕预言,预告‖完предсказать представление〔名〕①概念②提出,提交

представлять〔动〕①想象,设想②是③提出,提交④介绍‖完представить

предстоять〔动〕面临,面前摆着,当前要

предупреждать〔动〕警告,预先通知‖完предупредить предусматривать〔动〕预先注意到,预先看到‖完предусмотретьпредъявлять〔动〕①提出②出示‖完предъявить

прежде ①〔副〕以前,原先,首先②〔前〕在之前,先于 прежний〔形〕原先的,以前的 президиум〔名〕主席团

преимущественный〔形〕占优势的,优越的

преимущество〔名〕①优点,长处②优越性,优势 67

прекрасный〔形〕①非常美丽的②卓越的,极好的

прекращать〔动〕停止,使终止,使中断‖完прекратить прекращение〔名〕终止,中断 премия〔名〕①奖金,奖品②赠品

преобразование〔名〕改造,改变,革新,改革

преобразовывать〔动〕改变,改造,改革‖完преобразовать преодолевать〔动〕克服,战胜;忍住‖完преодолеть преодоление〔名〕克服,战胜;忍住 преподавать〔动〕教,教授‖完преподать преподаватель(преподавательница)〔名〕教师 препятствие〔名〕①障碍物,障碍②阻挠,阻碍

прерывать〔动〕①中止,使停顿②打断(话、工作等)‖完прервать

при〔前〕①在旁边,在附近②附属于;伴随;随身携带③在情况下,在条件下 прибавлять〔动〕①加上,添上,补充②增加,加大‖完прибавить прибор〔名〕仪器,仪表;装置

прибывать〔动〕来到,到达‖完прибыть прибытие〔名〕来到,到达 привет〔名〕问候,致意,致礼 приветствие〔名〕(见面时的)问候;祝贺;贺词 приветствовать〔动〕①欢迎,致敬②拥护,赞成 привлекать〔动〕招来,引来,吸引来‖完привлечь

приводить〔动〕①引导,领到②导致③引用‖完привести привозить〔动〕运来,运到‖完привезти привыкать〔动〕习惯(于),养成的习惯‖完привыкнуть привычка〔名〕习惯

приглашать〔动〕请,邀请,聘请‖完пригласить приглашние〔名〕①邀请②请帖 приготовление〔名〕准备(好);做好

приготовлять〔动〕准备;做好‖完приготовить придумывать〔动〕想出‖完придумать

68

приезжать〔动〕(乘车、马、船)来到,到达‖完приехать приѐм〔名〕①接待,接受②招待会 приѐмник〔名〕接收器,收音机

признавать〔动〕①认定,鉴定②承认‖完признать признание〔名〕认定;承认;赞扬 призыв〔名〕号召,招呼

призывать〔动〕①招来,召集②建议,要求‖完призвать приказ〔名〕命令

приказывать〔动〕命令,吩咐‖完приказать применение〔名〕采用,使用,

применять〔动〕使适用,使用,采用,应用‖完применить пример〔名〕①例子②榜样;范例 принадлежать〔动〕属于,归所有

принимать〔动〕①接受②录取③接见④采纳⑤通过,核准‖完принять

приниматься〔动〕着手,开始,动手‖完приняться приносить〔动〕拿来,带来;招致‖完принести принцип〔名〕原理,原则,定理

приобретать〔动〕获得,得到,具有‖完приобрести природа〔名〕①自然,自然界②本性,本质,天性 природный〔形〕天然的,自然界的

присваивать〔动〕①攫取,据为己有,侵占,剽窃②授予(称号)等‖完присвоить

приступать〔动〕开始,着手,动手‖完приступить присутствие〔名〕在场,出席 присутствовать〔动〕在场,出席

присущий〔形〕固有的,(本质上)具有的 присылать〔动〕①寄来,捎来,(派人)送来②派来‖完прислатьприходить〔动〕来到,来临,降临‖完прийти

приходиться〔动〕①(无人称)必须,不得不,势必②正好在,适逢③合,占(多少)‖完прийтись причѐм〔连〕并且,而且;其中 69

причина〔名〕原因 приятель〔名〕朋友

приятный〔形〕愉快的,令人高兴的 про〔前〕关于

проблема〔名〕问题

пробовать〔动〕①试,试验②尝,尝试‖完попробовать проверка〔名〕检查,检验

проверять〔动〕检查,检验‖完проверить провинция〔名〕省

провод〔名〕电线,导线

проводить〔动〕①引过,引导②实现,实行,进行③敷设,安装④度过⑤传导,导电‖完провести провожать〔动〕送别,伴送‖完проводить программа〔名〕①节目②计划,规划③大纲 прогресс〔名〕进步

прогулка〔名〕散步,闲游

продавать〔动〕卖,出售‖完продать

продавец(продавщица) 〔名〕①卖主②售货员,店员 продажа〔名〕卖,出售

продолжать〔动〕继续,延长‖完продолжить продолжение〔名〕继续

продолжительный〔形〕持续长久的,长时间的 продукт〔名〕产品,产物

продукция〔名〕产量,产品总额

проект〔名〕①草案,方案②设计,设计图

проживать〔动〕①生存,活(若干时间)②居住(若干时间)‖完прожить

прозрачный〔形〕透明的,透光的

проигрывать〔动〕①输,输掉②玩耍,游戏(若干时间)‖完проиграть

произведение〔名〕产物,产品,创作,著作,作品 производительность〔名〕生产率,生产能力

70

производительный〔形〕生产的,有生产能力的,有成效的 производить〔动〕①进行②生产,制造③引起,使产生‖完произвести

производственный〔形〕生产的

производство〔名〕①生产,制造②生产部门,(生产)业 произносить〔动〕说出,发音,说话,发言‖完произнести происходить〔动〕①发生②发源于,出身‖完произойти происхождение〔名〕起源,出身,发生 пролетариат〔名〕无产阶级 промышленность〔名〕工业 промышленный〔形〕工业的

проникать〔动〕①透入,渗入②深入到,流传到,灌输到 пропаганда〔名〕宣传

пропадать〔动〕①失去,失踪②消失‖完пропасть пропускать〔动〕①使通过,使穿过②渗进,透过③遗漏,错过‖完пропустить

просвещение〔名〕教育

просить〔动〕请,求,请求‖完попорить

просматривать〔动〕①浏览一番②看漏‖完просмотреть проспект〔名〕大街

просто〔副〕①简单,简易②(用作语气词)真是;仅仅,只是

простой〔形〕①简单的,单纯的②朴实的,不讲究的③普通的,平常的,一般

просторный〔形〕辽阔的 пространство〔名〕空间

просыпаться〔动〕①睡醒②活跃起来‖完проснуться просьба〔名〕请求,要求,申请

против〔前〕①反对②在对面,逆着,对着③比,对④(用作谓语)反对,不同意

противник〔名〕①反对者,敌手,对手②敌军,敌人 противоречие〔名〕矛盾 71

протягивать〔动〕①伸出(手)②拉,安装(电线等)‖完протянуть протяжение〔名〕长(度),宽(度),高(度),深(度) профессиональный〔形〕①职业上的②工会的 профессия〔名〕职业 профессор〔名〕教授 профсоюз〔名〕工会 прохладный〔形〕凉爽的

проход〔名〕①通过,走过②通路,过道

проходить〔动〕①走过,通过②走过,驰过(若干里程)③(时间等)过去,消失④学习,学完‖完пройти процветание〔名〕繁荣,昌盛 процент〔名〕百分率,百分之 процесс〔名〕过程

прочий〔形〕其余的,其他的 прочный〔形〕坚固的,结实的 прошлый〔形〕过去的,上次的

прощать〔动〕原谅,宽恕‖完простить прощаться〔动〕告别,告辞‖完проститься проявление〔名〕①显示,表现②显影

проявлять〔动〕表现出,显示出‖完проявить прыгать〔动〕跳‖完;一次прыгнуть

прямо〔副〕①一直,笔直;干脆地,直接地②(用作语气词)简直是

прямой〔形〕①笔直的②直达的③直接的,坦率的

прятать〔动〕①隐藏,藏匿②隐瞒,掩饰,忍住‖完спрятать психология〔名〕①心理学②心理,心情 птица〔名〕鸟

публиковать〔动〕公布,发表,刊登‖完опубликовать пугать〔动〕吓唬,恐吓‖完испугать пугаться〔动〕害怕,畏惧‖完испугаться

пункт〔名〕①点,地点;处,所②(文件中的)点,项 пускать〔动〕①放开,释放②允许③开动,起动,输送(电)‖

72

完пустить

пустой〔形〕①空的,空心的②空泛的,无意思的 пустыня〔名〕沙漠 пусть〔语〕让,愿,祝

путать〔动〕①弄乱②把同混淆起来,弄错‖完перепутать及спутать

путѐм〔前〕以方法,借助于 путешествие〔名〕旅行,游览 путешествовать〔动〕旅行,游览

путь〔名〕①道路,线路,途径②行程,旅程③方法,办法 пшеница〔名〕小麦 пыль〔名〕灰尘,尘土

пытаться〔动〕企图,试图,想办法 пьеса〔名〕剧本

пятѐрка〔名〕①五②五分(学习成绩) пятидесятый〔数〕第五十 пяднадцатый〔数〕第十五

пяднадцать〔数〕十五,十五个 пятница〔名〕星期五 пятый〔数〕第五 пять〔数〕五,五个

пятьдесят〔数〕五十,五十个 пятьсот〔数〕五百,五百个

Р

раб〔名〕奴隶,奴仆 работа〔名〕①工作②功 работать〔动〕工作,劳动 работник(работница)〔名〕工作人员,职工 рабочий1〔名〕工人

рабочий2〔形〕①工作的,工作用的②工人的 73

равнина〔名〕平原

равновесие〔名〕平衡,均衡

равномерный〔形〕均匀的,均衡的 равноправие〔名〕(权利)平等 равноправный〔形〕平等的

равный〔形〕等于的,相等的,相同的 рад〔形〕(用作谓语)高兴,喜欢,乐意 ради〔前〕为了

радио〔名〕①无线电②无线电收音机③无线电广播 радиоактивность〔名〕放射性,放射现象 радиоволна〔名〕无线电波 радиосвязь〔名〕无线电通讯

радиостанция〔名〕无线电台,广播电台 радист〔名〕无线电报务员

радовать〔动〕使高兴,使喜欢‖完обрадовать радостный〔形〕高兴的,喜悦的,快乐的 радость〔名〕高兴,喜悦,愉快,快乐 радуга〔名〕虹,霓 раз1〔名〕①

(一)次,

(一)回,一下②倍 раз2〔连〕既然

разбивать〔动〕①分开,划分②开辟③打破,粉碎‖完разбить

разбирать〔动〕①拆开,拆除②整理好,清整③仔细研究,分析,了解‖完разобрать

разве〔语〕难道,莫非,真的吗

развивать〔动〕①发展②发挥,发扬‖完развить развитие〔名〕发展,发育,发扬

разговаривать〔动〕谈话,交谈,闲谈 разговор〔名〕谈话,交谈,会谈

раздавать〔动〕分布,分散‖完раздать раздаваться〔动〕传来,响起‖完раздаться

74

раздевать〔动〕给脱去衣服‖完раздеть раздел〔名〕①分,分开②部,篇 разделение〔名〕分开,分配,分享

разделять〔动〕①分开,划分,分成②分配③分享,同受‖完разделить

различать〔动〕①看出,听出②辨别出,区别开‖完различить различие〔名〕区别,差别,不同

различный〔形〕①不同的,不一样的②各种的,各样的 размер〔名〕大小,尺寸

разница〔名〕①区别,差别,不同②差,差数 разнообразие〔名〕各种各样,多样性

разнообразный〔形〕各式各样的,形形色色的 разный〔形〕不同的,不一样的 разрабатывать〔动〕①加工;开采②研究,制订‖完разработать разработка〔名〕①加工;开采②研究,制订

разрешать〔动〕①解决,解答②准许,允许‖完разрешить разрешение〔名〕①许可②解决

разрушать〔动〕破坏,毁坏,损坏‖完разрушить разрушение〔名〕破坏,毁坏,损坏 разум〔名〕理智,智慧

разуметься〔动〕①意思是②(用作插入语)当然,自然 разумный〔形〕合理的,有理智的,有理性的 район〔名〕区,地区

ракета〔名〕①爆竹,焰火②火箭,导弹 рамка〔名〕①小框子②范围,领域 рана〔名〕伤,创伤

раненый〔形〕①受伤的②(用作名词)伤员 ранний〔形〕早的,早期的 ранить〔动〕打伤,使负伤 рано〔副〕早

раньше〔副〕从前

раскрывать〔动〕打开,揭开,解开‖完раскрыть 75

раскрытие〔名〕打开,揭开,解开 расписание〔名〕时刻表,时间表

располагать〔动〕①配置,安置②拥有,具有‖完расположить расположение〔名〕排列,布置,安顿 распространение〔名〕散发,扩大,普及

распространять〔动〕①散发②扩大,推广,普及‖完 распространить

рассвет〔名〕黎明,拂晓

рассказ〔名〕①陈述②短篇小说,故事

рассказывать〔动〕讲,讲述,叙述‖完рассказать

рассматривать〔动〕①细看,观察,看清楚②分析,研究,审核‖完рассмотреть

рассмотрение〔名〕审核,研究 расставаться〔动〕分手,离别 расстояние〔名〕距离 растение〔名〕植物

расти〔动〕①生长,成长②增长,增加,发展③增强,加强 расход〔名〕支出,消耗(量)

расходиться〔动〕走散,散开‖完разойтись

расцветать〔动〕①开花②繁荣起来‖完расцвести расчѐт〔名〕计算,核算

расширение〔名〕放宽,扩大,膨胀

расширять〔动〕放宽,扩大,使膨胀‖完расширить реакция〔名〕①反作用的②反应,反感 реальный〔形〕现实的,真实的 ребѐнок〔名〕婴儿,小孩

ребята〔名〕①孩子们②小伙子们,伙伴们

революционер(революционерка) 〔名〕革命者 революционный〔形〕革命的 революция〔名〕革命

регулирование〔名〕调整,调节

регулировать〔动〕调整,调节,调剂,调度‖完урегулировать

76

редактор〔名〕编辑,校订者

редакция〔名〕①校订,编辑②编辑部

редкий〔形〕①稀的,稀疏的,稀落的②稀有的,罕见的 режим〔名〕①政体②制度,规章③规程,规范 резать〔动〕①切,剪,割②宰杀

резкий〔形〕急剧的,强烈的,突然的 результат〔名〕①结果,成果②成绩 река〔名〕河流

реклама〔名〕①广告,招贴②广告式宣传,广告牌

рекомендация〔名〕①推荐,介绍,建议②推荐书,介绍信 рекомендовать〔动〕(完,未)①推荐,介绍②劝告,建议‖完也用порекомендовать рекорд〔名〕(最高)纪录 ректор〔名〕大学校长 ремонд〔名〕修理

республика〔名〕共和国 ресторан〔名〕饭馆,餐厅 ресурс〔名〕资源,资金

реформа〔名〕改革,革新;改良 рецепт〔名〕处方,药方

речной〔形〕河的,河流的,河运的 речь〔名〕话,说话,言语,话语

решать〔动〕①解决,解答②决定,决心‖完решить решающий〔形〕决定性的 решение〔名〕解决,解答

решительный〔形〕①坚决的,断然的②具有决定性的③最后的

рисование〔名〕画

рисовать〔动〕画,描写‖完нарисовать рисунок〔名〕图画,插图 робот〔名〕机器人

ровный〔形〕①平的,直的②均匀的 77

род〔名〕①世,系,代②种类③〈语法〉性 родина〔名〕祖国

родители〔名〕双亲,父母 родить〔动〕(完,未)①生,分娩②产生‖未也用рождать родной〔形〕①亲的;亲生的②故乡的 родственик〔名〕亲戚,亲属 рождение〔名〕出生,诞生 рождество〔名〕圣诞节 роль〔名〕①角色②作用 роман〔名〕长篇小说

российский〔形〕俄罗斯的 рост〔名〕①生长,增长②身材 рот〔名〕口,嘴 роща〔名〕小树林 рояль〔名〕大钢琴

рубашка〔名〕衬衣,衬衫

рубеж〔名〕①界,界限②国境线

рубить〔动〕劈,砍伐‖完рубнуть及рубануть рубль〔名〕卢布

ругать〔动〕骂,谩骂,指责‖完выругать руда〔名〕矿,矿石 рука〔名〕手,胳膊 рукав〔名〕袖子

руководить〔动〕领导,指导

руководство〔名〕①领导②指导③指南 рукопись〔名〕①手稿②稿件,原稿 русский〔形〕俄罗斯(人)的 ручей〔名〕小河,小溪 ручка〔名〕钢笔 рыба〔名〕鱼 рыбак〔名〕渔民

рынок〔名〕市场,集市

78

ряд〔名〕①

(一)行,排,列②队伍③一系列,许多 рядовой〔形〕①普通的,一般的②(用作名词)列兵 рядом〔副〕并列着,在旁边

С

с/со〔前〕①(二格)从,自,由,从上面②(五格)和,跟,带有,与在一起 сад〔名〕花园,园

садиться〔动〕①坐下;坐上,搭乘上②(日)落‖完сесть сажать〔动〕①让坐下,使坐下②栽植,栽种(植物)‖完посадить сам〔代〕自己,本人,亲自 самолѐт〔名〕飞机

самостоятельность独立性;独立自主精神,独立地位 самостоятельный〔形〕独立的,自立的

самый〔代〕①正是,恰好,就是②紧靠的③最 сантиметр〔名〕厘米

сапог〔名〕靴子,长统靴子 сахар〔名〕糖,糖分

сбрасывать〔动〕扔,掷‖完сбросить свадьба〔名〕婚礼

свежий〔形〕①新的②新鲜的

сверх〔前〕①在上面②超出之外 сверху〔副〕在上面,从高处 свет1〔名〕①光②灯 свет2〔名〕世界

светить〔动〕①发光②照亮

светлый〔形〕①光亮的②光明的 светофор〔名〕交通信号灯 свеча〔名〕①蜡烛②烛光 свидание〔名〕会见,会面

свидетель〔名〕目睹者,见证人 79

свидетельство〔名〕证据,证明

свидетельствовать〔动〕证实,证明‖完засвидетельствовать свобода〔名〕自由

свободный〔形〕①自由的②流利的③空闲的 свой〔代〕自己的

свойственный〔形〕固有的 свойство〔名〕性质,性能

связывать〔动〕①捆在一起②约束住③使联系‖完связать связь〔名〕①相互关系②联系③通讯 сдавать〔动〕交给,交到‖完сдать сдаваться〔动〕认输,投降‖完сдаться сдвигать〔动〕①移动②移近‖完сдвинуть сеанс〔名〕一场,一次,一回 себя〔代〕自己

север〔名〕北,北方 северный〔形〕北方的

сегодня〔副〕①今天②现在

сегодняшний〔形〕①今天的②现在的

седой〔形〕①白色的,斑白发的②苍白色的 седьмой〔数〕第七

сейчас〔副〕①现在②马上 секрет〔名〕①秘密②秘诀

секретарь〔名〕①秘书②书记③记录员 секунда〔名〕秒

село〔名〕①村庄②乡村

сельский〔形〕农村的,农业的 сельскохозяйственный〔形〕农业的 семейный〔形〕①有家的②家庭的 семидесятый〔形〕第七十

семинар〔名〕①课堂讨论②讲习班 семнадцать〔数〕十七,十七个 семь〔数〕七,七个

80

семьдесят〔数〕七十,七十个 семьсот〔数〕七百,七百个 семья〔名〕家庭 сентябрь〔名〕九月 сера〔名〕硫,硫磺

сердечный〔形〕①心的,心脏的②亲切的,诚挚的 сердитый〔形〕好发脾气的,生气的

сердиться〔动〕发怒,生气‖完рассердиться сердце〔名〕心,心脏

середина〔名〕①中间②中期 серый〔形〕①灰色的②阴暗的

серьѐзный〔形〕①严肃的,认真的②重大的,严重的 сессия〔名〕会期,(某一会期的)会议;考试期 сестра〔名〕姐姐,妹妹

сетка〔名〕①网,网络②表格,图表 сеть〔名〕网

сжигать〔动〕烧光,焚毁‖完сжечь сигнал〔名〕①信号②预兆 сидеть〔动〕坐着

сила〔名〕①力,力量②效力 сильный〔形〕①有力的②坚强的 символ〔名〕象征

синий〔形〕兰色的,青的

сказка〔名〕童话,神话,故事 скамейка〔名〕板凳,长凳 сквозь〔前〕通过,经过

складывать〔动〕①放在一起②加③摺好;使形成④编写⑤卸下,放下‖完сложить

сколько〔副、数〕多少,若干 скорость〔名〕速度

скорый〔形〕快的,迅速的

скромный〔形〕①谦虚的②朴素的 81

скрывать〔动〕隐藏,隐瞒‖完скрыть

скрываться〔动〕①躲藏起来②消失‖完скрыться скульптура〔名〕①雕塑(刻)术②雕塑,刻品 скучать〔动〕①感到寂寞②思念

скучный〔形〕①感到寂寞的,无聊的②枯燥无味的 слабеть〔动〕变弱,衰弱‖完ослабеть слабость〔名〕〕①虚弱,孱弱②弱点,短处 слабый〔形〕①弱的,衰弱的②弱小的 слава〔名〕①光荣,荣誉②名声,名誉 славный〔形〕光荣的

сладкий〔形〕甜的,甜蜜的

сладость〔名〕①甜蜜;快感②甜食 слева〔副〕从左边,在左边 слегка〔副〕轻轻地,一点儿 след〔名〕脚印,痕迹

следить〔动〕①目送,注视②照料③监视 следовательно〔连〕所以,因为

следовать〔动〕①跟随②遵照③(无人称)应该 следующий〔形〕①其次的②以下的 слеза〔名〕眼泪

слезать〔动〕爬下来‖完слезть

слепой〔形〕①盲的,盲目的②(用作名词)盲人 слишком〔副〕太,过分

словарь〔名〕①词典②词汇(表) словно①〔连〕象一样②〔语〕好象 слово〔名〕①词②话③诺言 сложность〔名〕复杂性

сложный〔形〕①合成的,复合的②复杂的 слой〔名〕①层②阶层 служащий〔名〕职员

служба〔名〕①服务②职务,工作

служить〔动〕①任职,担任②服务③用作④作为,是

82

слух〔名〕听觉

случай〔名〕①事情,事件②情况,场合③机会 случайность〔名〕偶然的事情 случайный〔形〕偶然的

случаться〔动〕①发生②曾经有过‖完случиться слушатель〔名〕①听讲人②学员,学生 слушать〔动〕①听‖完прослушать②审理 слушаться〔动〕听话,听从‖完прослушаться слыхать〔动〕①听见②听说

слышать〔动〕①听见②听说‖完услышать слышный〔形〕可以听见的,听得见的 смелость〔名〕胆量,勇气 смелый〔形〕大胆的,勇敢的

смена〔名〕①更换,代替②班③接班人 сменять〔动〕更换,代替‖完сменить смерть〔名〕死,死亡

сметь〔动〕敢,敢于‖完посметь смех〔名〕笑,笑声 смешной〔形〕可笑的 смеяться〔动〕笑

смотреть〔动〕①看望②看待,认为③照料,照看④参阅‖完посмотреть

смущѐнный〔形〕窘迫的,不好意思的 смысл〔名〕意义,意思

сначала〔副〕①起初,最初②再,从头开始 снег〔名〕雪

снижаться〔动〕降低,减少‖完снизиться снижение〔名〕降低,减少 снизу〔副〕从下面,在下面 снимать〔动〕①取下,拿下②脱下,摘下③撤消,解除‖完снятьснова〔副〕又,重新 собака〔名〕狗,犬 83

собирать〔动〕①使聚到一起,召集②收拾③装配好④收集‖完собрать

собираться〔动〕①聚在一起,集中②收集到③打算‖完собраться

соблюдать〔动〕①遵守②保护‖完соблюсти собрание〔名〕①集中;收集②会议

собственность〔名〕①财产,所有物②所有,所有制 собственный〔形〕①私人的②本人的 событие〔名〕事件,事情

совершать〔动〕作出,完成,实现‖完совершить совершенный〔形〕完善的,完美的 совершенствование〔名〕改善,改进 совершенствовать〔动〕改善,改进,改良‖完усовершенствовать совет〔名〕①劝告,忠告②会议③苏维埃 советовать〔动〕建议,劝告‖完посоветовать советский〔形〕苏维埃的,苏联的 совещание〔名〕会议

совместный〔形〕共同的,联合的 современность〔名〕现代(化),现代生活 современный〔形〕①现代的②现代化的 совсем〔副〕①完全②一点也(不) согласие〔名〕①同意②意见一致 согласно〔前〕依照,按照,根据 согласный〔形〕同意的,赞同的

соглашаться〔动〕①同意,答应②赞同,承认‖完согласиться соглашение〔名〕①同意;赞同②协议(书) содержание〔名〕①内容②含量,成分

содержать〔动〕①养活,供养②保持③含有 соединение〔名〕①联合,联接②化合物 соединять〔动〕①连接,接上②使联合③使化合‖完соединить сожаление〔名〕惋惜,遗憾

создавать〔动〕①创立,创作,建立②形成‖完создать

84

создание〔名〕创作,创立,建立 сознание〔名〕知觉,意识,觉悟 сознательность〔名〕知觉,觉悟

сознательный〔形〕①自觉的②有意识的 сок〔名〕汁,液

сокращать〔动〕①使变短,使缩短②减少,缩小‖完сократить состояться〔动〕举行 сотня〔名〕百,一百

сотрудник〔名〕①同事②工作人员 сотрудничество〔名〕共事,合作 сохранение〔名〕保存,保留

сохранять〔动〕保存,保留,保藏‖完сохранить сокращение〔名〕①缩短,缩小②缩写 сокровище〔名〕宝物 солдат〔名〕士兵

солдатский〔形〕兵士的,士兵的 солнечный〔形〕①太阳的②阳光的 солнце〔名〕①太阳②阳光 соль〔名〕盐

сомневаться〔动〕怀疑 сомнение〔名〕怀疑,疑问 сон〔名〕①睡②梦

сообщать〔动〕①通知②使具有‖完сообщить

сообщение〔名〕①通告,消息,报导,报告②使具有сооружение〔名〕建筑物,设施

соответственный〔形〕①适当的②相应的 соответствие〔名〕协调,相一致

соответствовать〔动〕适合于,与相符

сопровождать〔动〕陪伴,伴随‖完сопроводить соревнование〔名〕竞赛,比赛 сорок〔数〕四十,四十个 сорт〔名〕①等②品种

сосед〔名〕①(соседка)邻人②邻国 соседний〔形〕邻近的,隔壁的 состав〔名〕①组成,成分②成员

составлять〔动〕①组成,编成②总数是‖完составить состояние〔名〕①状态②情绪 состоять〔动〕①由组成②在于 85

социализм〔名〕社会主义

социалистический〔形〕社会主义的 социальный〔形〕社会的

сочинение〔名〕著作,作品;作文

союз〔名〕①联盟,同盟②联合会,协会 союзный〔形〕联盟的,同盟的,联合的 спасать〔动〕救,拯救,抢救‖完спасти спасибо〔名〕感谢,谢谢 спать〔动〕睡,睡觉

спектакль〔名〕戏剧,演剧

специализация〔名〕专门化,专业化 специалист(специалистка) 〔名〕专家 специальность〔名〕学科,专业 специальный〔形〕专门的,特别的 спешить〔动〕赶,急着‖完поспешить спина〔名〕背,脊背

список〔名〕①抄本②名单

спокойный〔形〕平静的,宁静的 спокойствие〔名〕平静,宁静 спор〔名〕争论

спорить〔动〕争论,争执‖完поспорить спорт〔名〕体育运动

спортивный〔形〕体育运动的

спортсмен(спортсменка) 〔名〕运动员 способ〔名〕方法,方式

способность〔名〕能力,才能

86

способный〔形〕有能力的,有才能的

способствовать〔动〕促使,促进‖完поспособствовать справа〔副〕在右边,从右边 справедливость〔名〕公正,正义

справляться〔动〕能担负,能胜任‖完справиться спрашивать〔动〕问,打听‖完спросить

справедливый〔形〕公正的,正义的спускать〔动〕①放下,降下②放出,排放‖完спустить спустя〔前〕过了以后

спутник〔名〕①同行者②卫星 сравнение〔名〕比喻,比拟,比较

сравнивать〔动〕①使比较,使对比‖完сравнить②相等,使平等‖完сравнять

сравнительный〔形〕比较的 сразу〔副〕马上,立即 среда〔名〕星期三 среди〔副〕在中间

средний〔形〕①中间的,中等的②平均的

средство〔名〕①方法,手段②(复)资金,经费③(复)资料,工具

срок〔名〕期限

срочный〔形〕紧急的,定期的 ссылка〔名〕流放

ставить〔动〕摆,竖放‖完поставить стадион〔名〕体育场 стадия〔名〕阶段,时期 стакан〔名〕玻璃杯

сталкиваться〔动〕①相撞②碰上‖完столкнуться сталь〔名〕钢

стальной〔形〕①钢的②坚强的

становиться〔动〕①停下,站,站到②渐渐形成,变成,成为‖完стать 87

станок〔名〕机床

станция〔名〕①车站②台,所,局

стараться〔动〕努力,力求‖完постараться старик〔名〕老人,老头

старинный〔形〕古代的,老的 старость〔名〕老年

старуха(指小表爱старушка)〔名〕老太太 старший〔形〕年纪大些的,年长的 старый〔形〕①年老的②旧的,老的 стать〔动〕开始

статья〔名〕①文章②条文 стекло〔名〕玻璃 стена〔名〕墙

степень〔名〕①程度②等,级 степь〔名〕草原

стиль〔名〕①式样,风格②体裁 стипендия〔名〕奖学金;助学金 стих〔名〕诗

стихотворение〔名〕(一首)诗 сто〔数〕一百,一百个

стоимость〔名〕价值,价钱 стоить〔动〕①值②花费 стол〔名〕桌子

столетие〔名〕百年,世纪 столица〔名〕首都

столовая〔名〕饭厅,食堂 столь〔副〕这样,如此

столько①〔副〕这么多,那么多②〔代〕这么多,那么多сторона〔名〕①方向,方面②地方,地区 стоять〔动〕站立,(竖)放着 страдание〔名〕痛苦,苦

страдать〔动〕①患,害②难受

88

страна〔名〕①地方,地区②国家 страница〔名〕面,页

странный〔形〕奇怪的,反常的 страх〔名〕恐怖,害怕

страшный〔形〕①可怕的②很厉害的 стрелять〔动〕①射击②枪杀 стремиться〔动〕力图,力求 стремление〔名〕意图,志向

строгий〔形〕要求严格的,严厉的 строение〔名〕①建筑物②结构 строитель〔名〕建筑人员,建设者 строительный〔形〕建设的,建筑的

строительство〔名〕①建筑,施工②建设

строить〔动〕①建筑,建造②建设,建立‖完построить строй〔名〕①列,队伍②体系,系统 стройка〔名〕建筑,建筑工程

стройный〔形〕①身材端正的②整齐的 строчка〔名〕行,一行

структура〔名〕结构,组织,机构 студент(студентка)〔名〕大学生 студенческий〔形〕大学生的 стук〔名〕敲击声,敲门声 стул〔名〕椅子

стучать〔动〕敲(出声音) стыдно〔副〕可耻地,难为情 суббота〔名〕星期六

сувенир〔名〕作纪念的礼物,礼品 суд〔名〕①评判②法庭

судить〔动〕①评论,判断②责备 судно〔名〕船舰

судьба〔名〕①机缘,机遇②命运 сумка〔名〕袋,包 89 сумма〔名〕和,总数 супруги〔名〕夫妻

суровый〔形〕①严肃的,严厉的②艰苦的③严酷的 сутки〔名〕昼夜

суточный〔形〕一昼夜的 суть〔名〕主要之点,本质 сухой〔形〕干的 суша〔名〕陆地

существенный〔形〕本质上的,重要的 существо〔名〕实质,本质

существование〔名〕①存在②生存,生活 существовать〔动〕①存在②生存,生活 сущность〔名〕本质,实质 сфера〔名〕①球,球体②领域 схема〔名〕①略图,示意图②提纲 сцена〔名〕戏台,舞台

счастливый〔形〕①幸福的②幸运的 счастье〔名〕①幸福②运气

считать〔动〕①数数,计数②认为,以为‖完счесть

считаться〔动〕①清帐②考虑到,注意到③被认为,被看作съезд〔名〕代表大会 сын〔名〕儿子 сырьѐ〔名〕原料

сюда〔副〕到这里,往这儿

Т

таблица〔名〕表,表格 таз〔名〕盆

тайга〔名〕大森林

тайна〔名〕秘密,秘诀 так〔副〕这样,如此

90

также〔副〕同样也,以及 таков〔代〕(是)这样的 такой〔代〕这样的,如此的 такси〔名〕出租车

талант〔名〕天才,才能

талантливый〔形〕天才的,有才能的 там〔副〕在那里 танец〔名〕舞蹈 танк〔名〕坦克

танцевать〔动〕跳舞‖完станцевать

твѐрдый〔形〕①固体的②硬的③坚强的твой〔代〕你的

творец〔名〕创作者,创造者 творческий〔形〕创作的,创造的 творчество〔名〕创作,作品 театр〔名〕①戏剧②戏院 текст〔名〕全文,课文,语篇 телевидение〔名〕电视 телевизор〔名〕电视机 телеграмма〔名〕电报

телеграф〔名〕①电报②电报局 телефакс〔名〕电报传真 телефон〔名〕电话;电话机 тело〔名〕①物体②身体 тема〔名〕题目,话题

темнеть〔动〕①变暗②天色暗起来 темнота〔名〕黑暗,昏暗

тѐмный〔形〕①黑的,暗的②深色的 темп〔名〕速度

температура〔名〕①温度②体温 тенденция〔名〕趋势,倾向 теннис〔名〕网球(运动) 91 теорема〔名〕定理

теоретический〔形〕理论的 теория〔名〕理论

теперь〔副〕现在,目前 тепло〔名〕热,热能 теплоход〔名〕内燃机船

тѐплый〔形〕①热的,暖和的②热情的 терпеливый〔形〕①能忍受的②耐心的 терпеть〔动〕①忍耐,忍受②容忍 территория〔名〕领土

терять〔动〕①遗失②丧失‖完потерять тесный〔形〕①狭窄的②拥挤的③紧密的 тетрадь〔名〕本子,练习簿

тѐтя〔名〕①姑母;伯母;婶母;舅母;姨母②阿姨техник〔名〕技术员 техника〔名〕技术

технический〔形〕技术的

технология〔名〕①工艺学②工艺 течение〔名〕①流②潮流,学派 течь〔动〕①流,流动②漏 тип〔名〕型,式,类型

типичный〔形〕①典型的②常见的 тихий〔形〕①轻的,低声的②静静的 тишина〔名〕安静,沉静 товар〔名〕商品

товарищ〔名〕同志,同事

товарищеский〔形〕同志的,同志式的 тогда〔副〕当时,那时候 то есть〔连〕这就是说,就是 тоже〔副〕也,也是 ток〔名〕流,电流 толпа〔名〕群,一群

92

толстый〔形〕①粗的,厚的②胖的 только〔语〕只,仅仅〔副〕刚刚,才 том〔名〕卷,册

тонкий〔形〕薄的,细的,尖细的 тона〔名〕吨

топливо〔名〕燃料

торговля〔名〕商业,贸易

торжественный〔形〕①庆祝的②庄严的 торопиться〔动〕①着忙②赶着走 тот〔代〕那,那个

тотчас〔副〕马上,立刻 точка〔名〕点,句号

точный〔形〕正确的,精确的 трава〔名〕草

традиция〔名〕传统 трактор〔名〕拖拉机

тракторист〔名〕拖拉机手 трамвай〔名〕电车

транспорт〔动〕运输,运送 тратить〔动〕花费,耗费 требование〔名〕要求

требовать〔动〕要求‖完потребовать

тренировать〔动〕训练,锻炼‖完натренироватьтренировка〔名〕训练,锻炼 третий〔数〕第三 треть〔名〕三分之一 три〔数〕三,三个

тридцать〔数〕三十,三十个 тридцатый〔数〕第三十

тринадцать〔数〕十三,十三个 триста〔数〕三百,三百个

трогать〔动〕①动,触动②使感动‖完тронуть 93 трое〔数〕①三个②三对 троллейбус〔名〕无轨电车

трубка〔名〕①管子②听筒③烟斗

труд〔名〕①劳动,工作②努力,费劲 трудиться〔动〕劳动,工作 трудность〔名〕困难,艰难

трудный〔形〕①难的,费力的②艰难的 трудовой〔形〕劳动的

трудящийся①〔形〕劳动者的②〔名〕劳动者 трус(трусиха) 〔名〕胆小的人 туда〔副〕往那里 туман〔名〕雾

турист〔名〕旅行者,游览者

тут〔副〕①这里,此地②在这个时候 туча〔名〕乌云,黑云

тщательный〔形〕仔细的,细心的 ты〔代〕你

тысяча〔数〕一千,一千个 тюрьма〔名〕监狱,监牢

тяжѐлый〔形〕①重的,笨重的②繁重的,艰难的 тяжесть〔名〕①重力②重物

тянуть〔动〕①拖,拉,牵引②架设,铺设

У

у〔前〕①在旁边②在有

убеждать〔动〕说服,劝说‖完убедить убеждение〔名〕①说服②信念

убивать〔动〕①打死,杀害②消灭‖完убить

убирать〔动〕①拿走,拿开②收割,收获③收拾‖完убратьуважать〔动〕尊敬,尊重 уважение〔名〕尊敬,尊重

94

увеличение〔名〕增加,增大,加强

увеличивать〔动〕增加,增大,增强‖完увеличить уверенность〔名〕确信,信念 уверенный〔形〕确信的,坚信的

уверять〔动〕使相信,使信服‖完уверить

увлекать〔动〕①引走,带走②吸引住‖完увлечь увлекаться〔动〕对入迷,醉心于‖完увлечься углерод〔名〕碳

угол〔名〕①角,角度②角落 уголь〔名〕煤炭

угощать〔动〕请吃(饭),宴请‖完угостить удаваться〔动〕①成功,顺利②得手‖完удаться удар〔名〕打击

ударять〔动〕①打,击②敲响,碰撞‖完ударить удача〔名〕顺利,得手,成功

уделять〔动〕分给,拨给‖完уделить

удивительный〔形〕①令人诧异的②非常的 удивление〔名〕惊奇,奇怪

удивлять〔动〕使惊奇,使惊讶‖完удивить удобный〔形〕舒适的,方便的 удовольствие〔名〕高兴,快乐

уезжать〔动〕到去,离开‖完уехать ужас〔名〕恐怖,惊恐 уже〔副〕已经 ужин〔名〕晚饭

ужинать〔动〕吃晚饭‖完поужинать узкий〔形〕①窄的②紧的

узнавать〔动〕①得知,打听②认出,看出‖完узнатьуказывать〔动〕指,指点,指出‖完указать украшать〔动〕装饰,点缀‖完украсить

укреплять〔动〕加固,巩固,增强‖完укрепить улица〔名〕街,街道 95 улучшать〔动〕改进;改善‖完улучшить улучшение〔名〕改善,好转

улыбаться〔动〕微笑‖完,一次улыбнуться улыбка〔名〕微笑,笑容 ум〔名〕智慧,智力

умение〔名〕能力,本事;善于

уменьшать〔动〕使减少,缩小,降低‖完уменьшить уметь〔动〕会,能,善于

умирать〔动〕①死②消亡‖完умереть

умножать〔动〕①乘②使增加‖完умножить умный〔形〕①聪明的②通情达理的 умственный〔形〕脑力的,智力的 университет〔名〕大学

уничтожать〔动〕消灭,歼灭‖完уничтожить упорный〔形〕顽强的,不屈不挠的 употребление〔名〕应用,利用

управление〔名〕驾驶,管理;处,局

управлять〔动〕①驾驶,操纵②管理,领导‖完управитьупражнение〔名〕①练习,操练②习题,作业 упрямый〔形〕固执的

уровень〔名〕水平;水准;水平面,水平线 урожай〔名〕收成,丰收 урок〔名〕①功课②教训

усваивать〔动〕①掌握,精通②消化‖完усвоить усвоение〔名〕掌握;记住;消化 усилие〔名〕用力,努力

ускорять〔动〕加快,加速‖完ускорить условие〔名〕条件;条文 услуга〔名〕效劳,帮助

успеваемость〔名〕成绩,进步

успевать〔动〕①来得及②赶上③有成就‖完успеть успех〔名〕成绩,成就,成功

96

успешный〔形〕成功的,有成绩的,顺利的 успокаивать〔动〕①安慰②使缓和‖完успокоить уставать〔动〕感到疲劳,疲倦‖完устать усталость〔名〕累,疲劳

устанавливать〔动〕①安置,安装②建立③规定④查明,判明‖完установить

установка〔名〕①安置②设备③目标,宗旨 устный〔形〕口头的

устойчивый〔形〕①稳当的,稳定的②坚定的 уступать〔动〕让出,让步,让给‖完уступить

утверждать〔动〕①确定,确立②批准③断言‖完утвердить утверждение〔名〕①确定②批准③断言 утренний〔形〕早晨的,上午的 утро〔名〕早晨 утром〔副〕在早晨 ухо〔名〕耳,耳朵

уходить〔动〕走开,离开‖完уйти

ухудшаться〔动〕变坏,恶化‖完ухудшиться участвовать〔动〕参加,加入 участие〔名〕参加 участник〔名〕参加者 участок〔名〕地段 учѐба〔名〕学习

учебник〔名〕教科书,课本

учебный〔形〕①学习的②教学的

учение〔名〕①教,训练②学说,理论 ученик(ученица)〔名〕①学生②学徒

учѐный①〔形〕有学问的②〔名〕科学家,学者 училище〔名〕学校 учитель(учительница)〔名〕①教师,老师②导师 учитывать〔动〕①清点;统计②考虑到‖完учесть учить〔动〕①教,训练②教导,教诲③学,记,背 97

учиться〔动〕学习

учреждение〔名〕①成立,制定②机关 ущерб〔名〕损害,损失

Ф

фабрика〔名〕工厂 факт〔名〕事实

фактор〔名〕因素,要素 факультет〔名〕(大学的)系 фамилия〔名〕姓

фашист〔名〕法西斯分子 февраль〔名〕二月

федерация〔名〕①联邦,联邦国家②联盟,联合会ферма〔名〕牧场,农场 физик〔名〕物理学家 физика〔名〕物理学

физический〔形〕①物理的②体力上的 физкультура〔名〕体育 филолог〔名〕语文学家;〈口语〉语文系学生 философия〔名〕哲学

философский〔形〕哲学的 фильм〔名〕影片,胶片 фирма〔名〕商号,商行 флаг〔名〕旗

форма〔名〕①形状,外形②形成,方式 формирование〔名〕组织,编成,形成

формировать〔动〕使形成,编成‖完сформировать формула〔名〕公式

фотограф〔名〕摄影家,摄影师

фотография〔名〕①摄影术,摄影②照片 фраза〔名〕句子,句

98

француз〔名〕法国人,法兰西人 французский〔形〕法国(人)的 фронт〔名〕前线,战线 фрукт〔名〕水果

фундамент〔名〕基础,基座 функция〔名〕功能,职能 футбол〔名〕足球

футболист〔名〕足球运动员

Х

характер〔名〕性格,性情;脾气,特性 характеризовать〔动〕(完、未)评定,描述,说明 характерный〔形〕有特点的,具有特性的 хватать〔动〕足够‖完хватить

химик〔名〕①化学家②化工工作者 химический〔形〕化学的 химия〔名〕化学

хлеб〔名〕①面包②粮食

ход〔名〕①走,行进②进程,运程

ходить〔动〕①走,行走②移动,行驶③去(做某事)④穿着хозяин(хозяйка)〔名〕主人,主人翁 хозяйский〔形〕主人的,当家人的 хозяйственный〔形〕经济的

хозяйство〔名〕①经济②生产部门,业 холод〔名〕冷,寒冷

холодильник〔名〕冷藏器,冰箱

холодный〔形〕①冷的,寒冷的,凉的②平淡的 хор〔名〕合唱团,合唱队

хороший〔形〕①好的,良好的②要好的,亲密的 хотеть〔动〕想,要‖完захотеть хотеться〔动〕想,要‖完захотеться 99

хоть〔连〕虽然,即使,尽管

хотя〔连〕即使,尽管;但是,不过

хранить〔动〕①保存,保藏②保持,保留 художественный〔形〕艺术的,美术的 художник〔名〕①艺术家②画家 худой〔形〕瘦的,干瘦的

Ц

царь〔名〕皇帝,沙皇 цвести〔动〕开花,盛开 цвет〔名〕颜色

цветной〔形〕有色的,着色的,彩色的 цветок〔名〕花,花朵

целиком〔副〕①整个地②完全 целовать〔动〕吻‖完поцеловать целый〔形〕完整的,完好的,全的 цель〔名〕目标,目的 цена〔名〕价格,价钱

ценить〔动〕①定价格②估计,评价 ценность〔名〕①价值②贵重物品,珍品 центр〔名〕中心,中央

центральный〔形〕中心的,中央的,核心 цех〔名〕车间

цивилизация〔名〕文明

цирк〔名〕①杂技,马戏②杂技团,马戏团цифра〔名〕①数字②数额,数目

Ч

чай〔名〕①茶叶②茶,茶水 час〔名〕小时,时刻,时间

俄语个人简历范文第5篇

Волков бояться, в лес не ходить〈谚〉既然怕狼,就不要进森林(不入虎穴,焉得虎子). Как волка ни корми, всѐ в лес смотрит〈谚〉江山易改,本性难移. С волками жить по-волчьи выть〈谚〉与狼为伍学狼嚎(近朱者赤,近墨者黑). С кем поведѐшься交往, от того и наберѐшься 沾染чего. 近朱者赤,近墨者黑) Язык мойодин ответ. 〈谚〉一不做,二不休。

Терпение и труд всѐ перетрут. 〈谚〉只要功夫深,铁杵磨成针。Перетереть磨碎 擦许多 Без труда не вынешь (вынуть) и рыбку из пруда. 〈谚〉不费力气连池塘里鱼也捞不出来。 Не единым хлебом жив человек. 人不是光靠面包活着。 Куй железо, пока горячо! 趁热打铁!ковать, 锻造、创造 Лбом стены не прошибѐшь. 胳膊拧不过大腿。 И у стен есть уши. 隔墙有耳。

Крутиться, как белка в колесе. 无谓地忙碌。

Будет и на нашей улице праздник. 我们也会有扬眉吐气的时候。 Счастливые часов не наблюдают. 幸福的人们不看钟。 Дорога в тысячу миль (миля海里、俄里)начинается с одного шага.千里之行,始于足下。 Все дороги ведут в Рим. 条条道路通罗马。殊途同归。 Все за одного, один за всех. 大家为一人,一人为大家。 大喊大叫кричать во все горло;кричать во всю ивановскую

大有作为 иметь большие (широкие)возможности(перспективы); 德才兼备обладать высокими моральными и деловыми качествами

德高望重пользоваться уважением и авторитетом 公司声誉:репутация 耳闻是虚,眼见是实Глаз вернее слуха(уха). 凡事开头难 Лиха беда начало.Первый блин комом. Долго запрягаем, быстро едем 火烧眉毛才着急。

Семеро одного не ждут. 不能让许多人等一个人(少数服从多数) Один с сошкой(木犁), семеро с ложкой.

Один цветок весны не делает.(一朵鲜花不是春,万紫千红春满园。) Одна ласточка весны не делает.(一燕不成春。) Беда не приходит одна. 祸不单行

Век живи, век учись. 活到老,学到老 Пролитую воду не соберѐшь. 覆水难收

Одной рукой в ладоши не хлопнешь. 一个巴掌拍不响 Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达

Чтобы узнать человека, надо с ним пуд (普特)соли съесть(固定,非常熟悉). 日久见人心 患难见知己Друзья познаются в беде

Гром не грянет(轰隆), мужик не перекрестится(祝福、交叉十字). 平时不烧香,临时抱佛脚

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗

Нашла коса(辫子、镰刀) на камень. 针尖对麦芒

鞭子:плетка плеть Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше. 人往高处走,水往低处流 Вешний день/весна целый год кормит.一年之计在于春

1 Привычка-вторая натура. 习惯成自然

Что посеешь, то и пожнѐшь. Пожать 握-му 收割-ну 种瓜得瓜,种豆得豆

Добрая совесть не боится клевет. 身正不怕影子斜 клевета 诽谤、中伤 креветка虾 Не выноси сор (垃圾、灰尘,糟粕) из избы (木房). 家丑不可外扬 好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит Близ царя, близ смерти. 伴君如伴虎 На воре шапка горит.

做贼心虚。

Днем с огнем не сыщешь кого-чего 白天打着灯笼找不到 В ногах правды нет. 站着的客人不好招待。 一见钟情 любовь с первого взгляда. 一箭双雕,一举两得 одним выстрелом убить двух зайцев 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дальней родни

人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой 善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай 家贼难防От домашнего вора не убережешься

уберечься保护好 饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет 理解,意思是

谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает 支配

一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь 礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь

清官难断家务事Отца с сыном и сам царь не рассудит

塞翁失马,安知非福Не было бы счастья, да несчастье помогло; 有一利必有一弊 塞翁失马 Нет худа без добра

巧妇难为无米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям. 车到山前必有路Выход всегда найдется. Кривая вывезет.

吃一蜇,长一智Беда вымучит, беда и выучит. На ошибках учатся. 垂头丧气 падать духом

聪明一世,糊涂一时. Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается. 人非圣贤孰能无过 蹉跎岁月напрасно проживать годы;проводить время в безделье; 并肩携手 Рука об руку;

不懂装懂кто делает вид, что знает

不三不四 ни то ни се, ни рыба ни мясо;

百闻不如一见Лучше 1 раз увидеть,чем сто раз услышать. 班门弄斧Ученого учить-только портить.

比上不足,比下有余 довольствоваться своим положением;

既非孔雀,又非乌鸦;非僧非俗(指因观点、利益不一致,脱离此类,尚未成为另一类的人) ни пава,ни ворона

кто хочет,тот добьѐтся有志者事竟成

семь пятниц на неделе.没有一定的主意,老是改变主意,一时一则; 朝三暮四,反复无常,三心二意,朝令夕改。(三天打渔,两天晒网) чужая душа-потѐмки.知人知面不知心 на вкус и цвет товарищей нет众口难调

2 Снявши голову, по волосам не плачут〈谚〉头已断,何惜其发. Вор у вора дубинку украл〈谚〉贼偷贼;黑吃黑(你骗我,我骗你). Не поймангуляй смело.

事毕一身轻。 Лиха бедасобак кормить.

临上轿现扎耳朵眼。

Насильно мил не будешь.

强拧的瓜不甜

一言为定 договорились, по рукам, решено.

说一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.

远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела

物以稀为贵Чего мало, то и дорого

能者多劳Кому много дано, с того много и спросится

以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб

鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем

响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой

滴水石穿Капля по капле и камень долбит

绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется

脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

在狼窝就得学狼叫С волками жить-по волчьи выть

舌头没骨头Язык без костей

一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится

一懒生百邪Праздность-мать пороков

百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай

滴水成河,积米成箩По капельке-маре, по зернышке-ворох

病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками

金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих

东拉西扯 судачить;болтать о том о сем;пустословить;точить лясы;чесать(трепать,мозолить)язык

东施效颦 Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. неумелое(неуместное)подражание;смеманерам;обезьянничать

畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе

成事不足,败事有余 приносить не столько пользы, сколько вреда;не помогать, а вредить;только портить

承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее

城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье. Паны дерутся, а у хлопцев чубы летят. без вины виноватый

乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту

重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь

崇洋媚外 раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной

出类拔萃 незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших

初露锋芒 впервые показывать свое мастерство (свои способности)

初生牛犊不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен. Новорожденный теленок и тигра не боится.

吹毛求疵 придираться к пустякам;занозистый;придирчивый

垂头丧气 падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос

此地无银三百两 шито белыми нитками;лишное объяснение

此起彼伏 то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно

闭门造车 прожектерствовать, сидя в четырех стенах;действовать в отрыве от жезни;вариться в собственном соку

别出心裁 оригинально;своеобразно;творчески

并驾齐驱 идти(бежать)бок о бок;идти голова в голову;на одном уровне;наравне с кем;не уступать кому

并肩携手 Рука об руку;плечом к плечу

病入膏肓 на краю могилы; на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти

拨乱反正 покончить с беспорядками и поставить все на правильный путь;вводить в нормальную колею

不卑不亢 держаться с достоинством; без высокомерия и заискивания

不到黄河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей, замыслов, цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни

不登大雅之堂 недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа

不分青红皂白 не отличать белого от черного;не разбирать, что к чему;не разбираться, кто прав, кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора

不负重望 оправдать доверие;не обмануть надежд

不敢越雷池一步 не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность

不可同日而语 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем

不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра, не поймаешь тигренка. Волков бояться-в лес не ходить.

不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться

步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно

草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится. У страха глаза велики.

安居乐业 спокойно жить и работать

安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым)

按图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.

百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.

百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ. 百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу 百足之虫,死而不僵Сороконожка и после смерти не валится с ног. У зажиточного человека и после краха кое-что остается.

杯弓蛇影 пугаться игры собственного воображения;Пуганая ворона куста боится.

杯水车薪 Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.бесполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море

背水一战 биться(драться)на смерть;Победа или смерть.

逼上梁山 вынужденный уход в горы Ляншань;толкать на бунт;оказыватся(быть)вынужденным оказать сопротивление 闭关自守 замыкаться;изолироваться;отгораживаться от зарубежных стран;замкнутость;самоизоляция

1. слово учит,пример ведет. 言传身教

2. повторениемать учения.温故知新

3. учи других-и сам поймѐшь赠人玫瑰,手有余香

4. корень учения горек,да плод его сладок.梅花香自苦寒来

5. учись доброму, так худое на ум не пойдѐт.

6. без муки-нет науки.

7. и сила уму уступает.

8. что написано пером,того не вырубишь топором.

10. поспешишь-людей насмешишь忙中出错

11. чему быть,того не миновать在劫难逃 12. свалить с больной головы на здоровую

俄语个人简历范文第6篇

以江西省赣州市于都县宽田乡胡岭村为例

我的家乡坐落在江西省赣州市于都县宽田乡胡岭村,这是一个典型的乡土社会。胡岭村四面环山,交通闭塞,与外界联系少,直到前年才修成一条蜿蜒崎岖的马路通往圩镇。一条潺潺的溪流,不仅哺育了一代又一代的胡岭人,而且胡岭人用它灌溉,洗衣洗菜。饮水思源,我对家乡怀有一种特殊的感情,胡岭是我魂牵梦萦的土地,家乡的一草一木都刻在我的心里,融入了我的血液,家乡的每一次变化都会牵动我的思绪。胡岭村长时期与外界隔绝,“邻村相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来”,社会变迁极其缓慢,乡土的基本秩序得到维持,民间习俗、社会传统一直延续至今。村民们过着“日出而作,日落而息”的生活,他们靠农业为生,“土地”是乡土人的命根。他们把所有的精力都投入到农田耕作中,好多村民们从出生到死亡都未踏出过这片土地,“生于斯,长于斯,死于斯”。

胡岭村是血缘和地缘合一的村落。血缘的意思是人和人的权利和义务根据亲属关系来决定。亲属是由生育和婚姻所构成的关系。血缘社会是稳定的,缺乏变动,而血缘是维持稳定的力量。在稳定的社会中,地缘是血缘的投影,是不分离的。“生于斯,死于斯”把人和地的姻缘固定了。生,也就是血,决定了他的地。世代间人口的繁殖,像一个根上长出的树苗,在地域上靠近一伙。地域上的靠近可以说是血缘上亲疏的一种反映,区位是社会化了的空间。空间本来是浑然的,但是我们却用血缘的坐标把空间划分了方向和位置。而胡岭村村民分布上呈现着“大杂居,小聚居”的特点,胡岭村以吴姓和肖姓为主,吴姓的村民聚在一起,肖姓的村民也聚在同一地方。

亲属称谓充分体现了这种血缘和地缘关系。作为一种习俗,亲属称谓是发生在特定空间的语言行为,是具有亲属关系的人们交际活动的组成部分。亲属称谓有面称和背称之分。所谓面称,是指面对面交谈时直接使用的称呼语;而背称,又叫叙称,是指面对面交谈时的间接称呼。姻亲称谓语的面称与背称往往有很大的差异,一般是两套不同的用语,如媳妇对公婆当面称“爸爸、妈妈”,背称时叫“公公、婆婆”。后者是确切表明双方姻亲关系的词语,较为客观,较少礼仪成分;而前者实际上是一种拟血缘称谓,媳妇用之称呼公婆是受礼俗规范而为的。下面笔者以自己的家乡胡岭村为例,浅析亲属称谓中的宗亲称谓。 宗亲称谓又分血亲称谓和姻亲称谓。血亲称谓以血缘关系为基础而形成的称谓,是对血缘关系亲属成员的称谓;姻亲称谓是通过婚姻关系而建立的称谓,是对配偶及其亲属的称谓。血亲称谓包括对祖先的称谓、对祖父辈的称谓、对父辈的称谓和对同辈的称谓。而血亲称谓又分为夫妻称谓和媳妇和夫族姻亲之间的称谓。

一、血亲称谓

1、 对祖先的称谓。

胡岭村所有的村民都是客家人,众所周知,客家人从中原迁徙到南方,保留了浓厚的敬重祖宗的传统,无论社会地位和经济状况如何,客家人都时刻不忘自己的祖宗。不管迁徙到哪,客家人都会背负着祖先的灵位,定居下来后,首件事就是安放祖先的灵位,让祖先时刻陪伴在身边。每逢重大节日,最重要的礼节就是祭祖仪式,敬祖时客家人无比虔诚。烧纸上香后向着祖坟磕头,称“老爷爷”,“老爷爷”便是对祖先的称谓,这个称谓确指爷爷的父亲,概指爷爷的父亲及其以上的祖先群体,有时也包括他们的配偶即“我”的“老奶奶”们,因为传统观念认为女性从属于男性的,他们跟着“老爷爷”们一同受着孝子贤孙的供奉。“祖宗”“老祖”的说法比较含糊,但他们在村民心中占有一个象征性的尊容地位。祖先的事迹也代代相授,每每提到自己的祖先时,我们都会肃然起敬。在胡岭村,最恶毒的攻击人的方式便是骂人祖先,诸如“断子绝孙”和“玷污祖宗十八代”之类的话,忍无可忍时,被攻击方可能会六亲不认,甚至大打出手。胡岭人特别看重“光宗耀祖”这个词,绝不容许往祖先脸上抹黑。

2、 对祖父辈的称谓。

胡岭村现在还维持着长老权威,老人在村中受到尊重。“爷爷”“奶奶”称谓所指称的是在家庭亲人中享有最受尊崇地位,并与“我”有着密切接触和亲近感情的一对老人。称呼祖父母时,面称和背称基本相似,不过和普通话一般的称呼不同。村民称爷爷为“公”,称奶奶为“婆”,背称时在“公”、“婆”之前加上一个“我”字,而在书面上的文雅称谓是“祖父”“祖母”。祖父母的名字是我所讳称的,甚至有许多人根本不知道或记不住奶奶的名字。“我”的父母在别人面前提起“我”的祖父祖母时,习惯说“他公”“他婆”,邻居也持相同的称呼,这样“我”的角度不直接称呼祖父母的名字,是出于对“我”的祖父母的尊重,也是对“我”父母的礼貌。

称呼祖父辈的兄弟时,则加上“大”和“小”字。比如,我爷爷有三兄弟,他是老二,我称呼爷爷的哥哥为“大公”,称呼爷爷的弟弟为“小公”。

3、 对父辈的称谓。

传统观念认为父系宗族的血脉是由男性成员继承的,一个个的父子关系的排列就构成了宗族谱系的框架。父亲对子女负有社会性的教育责任,子女对父亲的称谓也就多了一种敬畏成分。一般情况下,村民称父亲为“爸”,面称则称“我爸”“我爷”“我爷老”。而子女对母亲有更多更深厚的天然亲近感,对母亲的称谓伴随着人一生的内心情节,母亲充当的更多是生理上抚育的责任。对母亲的称谓幼年时用最多,子女长大后,他们认为继承了父亲的血脉和姓氏,加重了父亲在他们感情上的分量,对父亲的称谓偏于理性,而对母亲的称谓偏于感性。因而对母亲的称谓是最自然、最深厚感情的一种称谓。村民们一般称母亲为“妈”,在别人面前说起母亲时,则称呼“我妈”“我娘”。

在胡岭村,值得注意的是偏称现象。所谓偏称,是指父母不按本来的关系称呼,而改用别的称呼。可能是民间传统的原因,从古至今一直延续着一套称呼法,如称父亲为“表”,称母亲为“妹”。根据这种称谓,可能得出这样一个结论:胡岭人的祖先表兄妹结婚是一种习俗,这种习俗延伸到亲属称谓了。还有由于封建迷信的原因,孩子出生后,根据算命先生的箴言,为了祁福避邪,孩子称自己的父亲为“叔叔”或“姨父”,称自己的母亲为“婶婶”。而且这套称呼以后将不会再做改变,一直延续到父母去世。民间相信“八字相克”,儿子命大,就会“克父”,于是降低父亲的辈分。后来演变成一种被一般人广泛采纳的辟邪风俗。有一个很有意思的现象,无论什么场合,父子都不同坐,父子同坐被认为是不吉祥的表现,小孩不懂规矩,合父亲坐在一起,母亲此时便会严厉呵止。

称父亲的兄长时,没有“伯伯”这种称谓,也称“爸爸”。称呼父亲的弟弟时,背称和面称都为“叔叔”。比如,我父亲共有四兄弟,他排行第三,我称呼大伯为“大爸”,称呼二伯为“小爸”,称呼叔叔则加上他的名字,成“某某叔叔”。对父亲的姐妹,一般称“姑”“姑姑”“姑妈”,或加上排行称“大姑”“小姑”“二姑”“三姑”等。对父亲的堂兄弟姐妹,当面称所用的口头称谓一般和上述称谓一样,在背称时会有区别,通常在姓名背后加上某亲属称谓,比如“某某叔叔”“某某姑姑”等。

4、 对同辈的称谓。

同辈血缘宗亲中最重要的是兄弟关系,一般弟弟对兄长持敬重态度,在称呼上不能直呼其名,称“哥”“哥哥”或“大哥”“二哥”等。背称时一般称“我哥”“我二哥”等。兄长队弟弟当面不用亲属称谓,而直接叫名字,背称时说“我老弟”,如对方知道自己的弟弟是谁,则直接说弟弟的名字。然而小时候,弟弟称呼哥哥有时直呼其名,等到弟弟懂事,哥哥长大成人后,弟弟在面称时称哥哥为“哥哥”。一般而言,弟弟、妹妹对姐姐也比较尊重,不能直呼其名,当面称“姐姐”“大姐”“二姐”等,被称说“我姐”“我二姐”等。对同族的其他家支的兄弟姐妹,当面称谓时一般遵守上述称谓,也可在“哥”“姐”前加上名字,说“某某哥”“某某姐”,背称也一样。

血亲称谓又分为夫妻称谓和媳妇和夫族姻亲之间的称谓。

1、夫妻称谓。

这是夫妻交往时用以启动谈话的一方对另一方的称呼。夫妻称谓分为老派夫妻称谓和新派夫妻称谓。

先看老派亲属称谓。老派亲属称谓主要以五十岁以上的村民为主。这一派人受传统社会夫妻关系的影响较深。胡岭村一直维持着村外婚和“同姓不结婚”的传统。婚姻大事由父母做主,“父母之命,媒妁之言”主宰者男女双方的婚姻命运。媒婆作中介人,为青年男女牵绳搭线,只要青年男女的生辰八字相符,男女双方的父母同意,婚事就基本确定了。由于婚前男女互不认识,没有自由恋爱基础,婚礼过后,俩人便要在一起过一辈子,对方既是你最亲密的人,但双方存在一道难以逾越的藩篱。在父权社会的框架下,男子取媳妇主要是为父系家族服务,实现三方面的功能,即操持家务,满足性要求,以及传宗接代,因而夫妻双方“没有什么好说的,用不着多说的”。夫妻间没有面称,当面交际使用的相互称谓处于缺环状态。提起对方注意时,男方以“嗯”或“哎我说”开头,女方知道他在跟自己说话。一般而言,五十岁以上的男人面称时称对方为“老婆子”,而女人则称对方为“冷汉”或“孩子他爸”。

新派亲属称谓主要以五十岁以下的村民为主,特别是青年一代。这种称谓产生于现代社会宣扬男女平等,提倡以爱心为基础的夫妻关系中。由于男女平等观念逐渐引入,年轻人用姓名称呼配偶,称呼配偶名字时毫不避讳。背称时也较多的使用姓名称谓。尽管如此,传统的夫妻称谓在这一群体中依然存在。比如,三四十岁的男人无论是背称还是面称,都称对方为“孩子他妈”而这个岁数的女人则称自己的丈夫为“孩子他爸”。二十几岁的男人称他妻子时,则直呼其名,背称时,则为“我老婆”,这时期的女人指称丈夫时也直呼其名,背称有时称“他”,有时直接称呼其名字。

2、媳妇与父族姻亲之间的称谓。

这包括媳妇对父族姻亲关系的称谓和夫族姻亲对媳妇的称谓。传统观念认为,妻子是附属于丈夫的,她对丈夫的亲属的面称与丈夫相同。当女子嫁入夫家后,于是有了媳妇对夫族姻亲的称谓。背称时,对父之父母:家公,家婆;他公公,他婆。对夫之兄嫂:老爸子,妯娌,大嫂子。对夫之弟、弟媳:小叔子,叔媳儿。对夫之姐妹:小姑子;他姑。在面称上则从夫称,称丈夫的爸妈为“爸妈”,称丈夫的哥嫂为“哥嫂”,称丈夫的姐姐、姐夫为“姐姐、姐夫”。

在宗族文化体系中,媳妇是丈夫的附属品,所以她在家族秩序中的辈分依附于丈夫,在与其他家族成员的社交礼仪上也作为丈夫的配偶敬重长辈,并享受晚辈的敬重,在称谓上也有相应的体现形式。婆婆对媳妇的称谓最常用的是“某某他妈”,面称和背称都可如此。另一种称呼是“媳妇儿”,或直接称呼名字;背称时,向别人说起儿媳时可以说“媳妇儿”“我新妇”,也可直呼其名。

主要参考书目:

(1) 齐涛主编,黄涛著:《中国民俗通志 民间语言志》,山东教育出版社,2005年

俄语个人简历范文

俄语个人简历范文第1篇关键词:清朝;俄语;教育清代是中国俄语教育的初创和起步时期。其间,俄语教育主要在三个大的教育机构中开展:俄罗...
点击下载文档文档内容为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部