《新大学法语》教学大纲
《新大学法语》教学大纲(精选6篇)
《新大学法语》教学大纲 第1篇
课程教学大纲审核表
第二外语《法语》
(一)学时数:64 学分:3.5 适用范围:英语专业
一、课程的性质、目的和任务
大学法语课程是为英语专业高年级学生开设的一门理论与实践相结合的专业基础课程,是一门必修课。教学的目的是培养学生具有一定的阅读能力和初步的听说读写译能力,使学生能用法语交流简单的信息,提高文化素养并为进一步提高法语水平打下良好的基础。为了培养学生初步运用法语进行交际的能力,教学要本着既要打好语言基础,传授必要的语言知识,又要注重交际能力培养的原则展开,同时教学还应有助于学生开阔视野,扩大知识面,加深对世界的了解,借鉴和吸收外国文化精华,提高文化素养。本学期教学的主要任务是继续基础语言知识的学习(主要是词汇和语法),并通过讨论、阅读、听力、写作等方面的训练,提高学生的听说读写能力,培养学生的逻辑思维能力以及对法文的分析鉴赏能力。
二.课程教学内容及基本要求
本课程教学以高等教育“十五”国家级规划教材《新大学法语》为参照,要求学生在完成本学期的课程之后,能运用国际音标拼读单词,朗读低于所学课文难度的浅易材料,语音、语调大体正确,可以阅读一般题材,难度与课文相当的文章;听力方面,能听懂法语课堂用语以及与课文接近、无生疏词汇的听力材料的主要内容;学会基本的日常用语,能用法语简要的回答与教师就课文内容所提出的问题;能用所学的词汇、词组写出简单的句子,书写节本规范;能独立完成课后的翻译作业。
本教材以单元组织教学,且这一概念体现在教学实践的始终。1 第一册第一单元
教学主要内容:
TEXTE A
Saluer
TEXTE B
Pésenter et se présenter PHONETHIQUE I [a] [ε] [i] [s] [t] [d] [f] [v] [m] PHONETHIQUE II [e] [y] [ ] [ã] [ ][ ] [k] [g] [r] [z] GRAMMAIRE
主语人称代词
教学的基本要求:本章教学的基本要求就是让学生能够识别并正确朗读上述音素,牢记与上述音素相对应的拼写并据此朗读练习中所给词汇;掌握基本的问候用语和自我介绍用语。教学的重点与难点:因素的拼写规则
教学环节的组织:提问启发,学生讨论,对话表演等形式相结合,配以适当随堂练习。2 第一册第二单元
教学主要内容:
TEXTE A
Inviter
TEXTE B
Quelle heure est-il ? PHONETHIQUE I
[u] [o] [ ] [ ] [w] [b] [p] [l] [n] PHONETHIQUE II
[œ] [ ] [Ø] [j ]
GRAMMAIRE I
名词
不定冠词和定冠词
第一组动词 GRAMMAIRE II
钟点的表达
介词à 和de 缩合冠词
否定 教学的基本要求:本章教学的基本要求就是让学生能够识别并正确朗读上述音素,牢记与上述音素相对应的拼写并据此朗读练习中所给词汇;掌握基本的邀请和订约会用语,学会就时间进行提问并掌握本单元的各项语法点。
教学的重点与难点:因素的拼写规则;不定冠词和定冠词以及缩合冠词的词形、用法及区别,第一组规则动词的变位规则。
教学环节的组织:课堂精讲与提问启发,学生讨论,对话表演等形式相结合,配以适当随堂练习。3 第一册第三单元 教学主要内容:
TEXTE A
Demander son chemin
TEXTE B
Prendre congé PHONETHIQUE I [ч] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] PHONETHIQUE II
GRAMMAIRE I
疑问句 疑问形容词和感叹形容词
冠词的省略
GRAMMAIRE
II
名词复数的构成 句子的成分
教学的基本要求:本章教学的基本要求就是让学生能够识别并正确朗读上述音素,牢记与上述音素相对应的拼写并据此朗读练习中所给词汇;掌握基本的问路和告辞用语,掌握本单元的各项语法点。
教学的重点与难点:因素的拼写规则;疑问句的构成和冠词的省略。教学环节的组织:提问启发,学生讨论,对话表演等形式相结合,配以适当随堂练习。4 第一册第四单元 教学主要内容:
TEXTE A
Souvenir de famille
TEXTE B
Une photo de famille GRAMMAIRE 主有形容词
阴性名词的构成主语与表语的配合重读人称代词
D’autres I Exercices sur la grammaire II Exercices sur le texte
III Exercices d’écoute
IV Conversation V Document 教学的基本要求:本章教学先系统地复习所学过的因素,然后通过语法 点地讲授,使学生掌握主有形容词的词形和用法,了解阴性名词的构成、主语与表语的配合以及重读人称代词的用法。
教学的重点与难点:因素的拼写规则;主有形容词的词形和用法。教学环节的组织:提问启发,学生讨论,对话表演等形式相结合,配以适当随堂练习。5 第二册第五单元 教学主要内容:
TEXTE A
Les quatre saisons
TEXTE B
Alice Lebrun GRAMMAIRE 无人称句
年、月、日、星期的表达
第二组动词变位
介词de在否定句中
D’autres I Exercices sur la grammaire II Exercices sur le texte
III Exercices d’écoute
IV
Conversation V Document 教学的基本要求:本章教学的基本要求就是让学生通过语法点的学习掌握上述语法点的构成及使用时的一些注意事项和特殊情况,尤其是介词de在否定句中。
教学的重点与难点:(1)语法:年、月、日、星期的表达和介词de在 否定句中;(2)课文:重点词汇:commencer qch/ commencer à+inf, finir qch,aller à, préparer qch等 ,常用表达:au printemps, avoir les grandes vacances, les vacances d’ été / d’hiver, faire du feu, quel temps fait-il ?等。教学环节的组织:课堂精讲与提问启发,学生讨论等形式相结合,配以适当随堂练习。6 第二册第六单元 教学主要内容:
TEXTE A
Les repas des Français
TEXTE B Les repas d’une famille française GRAMMAIRE
部分冠词
副代词y和en
形容词的性与数
形容 词的位置
D’autres I Exercices sur la grammaire
II Exercices sur le texte
III Exercices d’écoute
IV Conversation V Document 教学的基本要求:本章教学的基本要求就是让学生通过语法点的学习掌 握上述语法点的词形及使用时的一些注意事项和特殊情况,对于部分冠词的用法,要明确法语中的“不确指又不可数的名词”的所指与英语和汉语都不尽相同,在使用时关键的参照点是“部分量”。在本单元中,关于副代词en用于代替介词de引导的形容词补语的用法关键是明确“形容词补语”这个概念,而形容词的用法主要是搞清楚不同形容词的位置,并牢记形容词必须与所修饰名词保持性数一致。
教学的重点与难点:(1)语法:本单元的语法点全是学习的重点;(2)课文:重点词汇:prendre(=boire+manger)qch , sentir qch / qch sentir +adj /adv , beaucoup de +n.pl, à la place de, passer du temps à qch / inf, demander qch à qn等;常用表达:prendre du café au lait, dans la rue, manger en famille, passer de merveilleux moments等。
教学环节的组织:课堂精讲与提问启发,学生讨论等形式相结合,配以适当随堂练习。7 第二册第七单元 教学主要内容:
TEXTE A
Un élève à la compqgne
TEXTE B La toilette de M.et Mme Dubreuil GRAMMAIRE
代词式动词
及物动词和不及物动词
直接宾语人称代词
间接宾语人称代词 D’autres I Exercices sur la grammaire
II Exercices sur le texte
III Exercices d’écoute
IV Conversation
V Document 教学的基本要求:本章教学的基本要求就是让学生通过语法点的学习掌握上述语法点的构成及使用时的一些注意事项和特殊情况,尤其是代词式动词的各种句式的构成,了解代词式动词与普通动词的区别。掌握直宾人称代词和间宾人称代词在各种句式中的位置。
教学的重点与难点:(1)语法:代词式动词;(2)课文:重点词汇和常用表达:loin de , il(+间宾人称代词)faut qch / inf, dire qch à qn / dire à qn de +inf, hiver comme été, faire faire qch, s’occuper de qch / qn,se mettre en route等。
教学环节的组织:课堂精讲与提问启发,学生讨论等形式相结合,配以适当随堂练习。
三、课内实践教学内容及要求
通过丰富而多样化的课堂提问、小组讨论、情景演绎等形式及充实而适量的课下作业为学生提供更多的实际运用演练的机会。
四、学时分配及教学方式
该课程分三学期,每学期16周,每周4学时。具体安排如下: 第五学期:
1—2周:学习教材语音阶段,使学生掌握法语的发音及拼读规则; 3-16周:学习教材基础阶段即第一册的1-6单元+复习小结+考查,按每课内容进行语法、词汇、课文、听力、会话、练习等教学,补充相应文化背景介绍。第六学期:
1-16周,学习教材第一册第7-11单元和第二册第1-3单元,按每课内容进行语法、词汇、课文、听力、会话、练习等教学;补充其它主要法语语法知识点及相应文化背景介绍。第七学期:
1-16周,学习教材第二册第4-10单元,按每课内容进行语法、词汇、课文、听力、会话、练习等教学;补充其它主要法语语法知识点及相应文化背景介绍。
五、本课程与相关课程的联系
法语与英语的语言规律十分接近,掌握良好的法语语言知识能够促进学生更好的进行专业英语的学习,同时具有良好的汉语基础和英语基础,具有良好的语言学习习惯又能进一步促进法语学习的开展。学习一门新的语言,不仅仅是掌握了一门交际工具,同时就业另学生们学到了一种新的思维方式,可以帮助学生更好的人是世界,形成更健康的人生价值观。
六、建议教材及教学参考书 李志清,周林飞,柳利等,《新大学法语》,高等教育出版社,2003 2 马晓宏,《法语》,外语教学与研究出版社,2004 3 吴贤良,王美华等,《公共法语》,上海外语教育出版社,2001 4 孙辉,《简明法语教程》,商务印刷馆,2006 5.《Alter Ego》,Hachette FLE,2006(专为非法语国家学习者推出的全新理念法语学习教材,趣味性比reflet强,进度没有reflets快,比较适合零起点。Alter ego拉丁语中即“好朋友“,法语中即“第二个我”,清楚地表明了他们的时事新闻、当代意识、生活理念与文化旨趣。)
七、几点说明 课程的重点,难点散见于课文之中,要求做好作结归纳工作,并鼓励同学在课后大胆用法语进行交流。主要侧重课本内容,但是不能忽略听说读写能力的培养。听说读写能力的培养体现于每一次授课之中。
《新大学法语》教学大纲 第2篇
半辅音: [w][j][ij] 辅音:[p][b][l][n] 2. 数字:11-30。并结合已经学习过的数字,掌握0-30。
3.动词变位: 掌握以-er结尾的第一组动词(aller除外)的直陈式现在时变位,以及不规则动词“avoir”,“aller”的变位。
并知道课文中所出现的变位动词的动词原形。如:fais的动词原形faire;viens的动词原形venir;dois的动词原形devoir等。4.语法:
a)名词:掌握名词的性(阴阳性)、数(单复数)变化;b)不定冠词和定冠词:
形式: un, une, des;le(l’), la(l’), les 用法: 不定冠词:1)初次提到的人或事物
2)不确指的人或事物
定冠词:1)上下文中已经提到过的人或事物
2)表示总体概念 c)钟点表达法:
掌握句型“Quelle heure est-il?”;“ Il est + 数字形容词+ heure(s)”
分别掌握正点、一刻(et quart)、半点(et demi(e))、多几分,差几分(moins)等各种时间表达方式。e)介词“à”、“de”的基本使用规则。à: 引出时间或地点状语 de:表所属关系
f)缩合冠词:à+le =au
à +les=aux
de+le=du
de +les=des
la、l’不与介词缩合
g)否定:ne...pas 表示否定,分别放在动词的前后。
注意:ne在以元音和哑音h开头的动词前要省音,变成“n’”。
5.词汇和课文 TEXTE A et B 词组:
aller au cinéma 看电影 avoir qch.à faire 有某事要做 une autre fois 下一次,以后 être en retard迟到
excuser qn 原谅某人(Excuse-moi./Excusez-moi.请你/您原谅我。)
pardon 劳驾,打扰了,请原谅
devoir + inf 应该做某事
faire attention à + nom 小心/注意……(省略形式attention à + nom : Attention aux voitures.小心汽车)句型:
疑问句型:Qu’est-ce que tu fais dimanche ? = Que fais-tu dimanche ? Ça va? 行吗?(并结合第一单元所学用法“怎么样?还好吧?”)Enfin te voilà!你终于来了!(voilà+名词: 这就是......;......来了)Quelle heure est-il ?/ Vous avez/Tu as quelle heure ? Ce n’est pas grave.没关系。
Il est temps de + inf 该是做某事的时间了
告别用语的表达方式 : à + 时间 “A Dimanche!”、“A neuf heures!” Au revoir.再见。
Unité 1 Texte A Sons et lettres [a]
avis[avi]
va[va]
ami[ami]
dame[dam] facette[fasɛt] [ɛ]
dès[dɛ]
aide[ɛd]
aime[ɛm]
dais[dɛ] même[mɛm]
[i]
tif[tif]
vif[vif]
demi[d(ǝ)mi]
midi[midi]
site[sit]
assis[asi] [m]
damas[dama]
dîme[dim]
mate[mat]
mite[mit] messe[mɛs] [s]
cesse[sɛs]
cidre[sidr]
cime[sim]
façade[fasad] samedi[samdi] [t-d]
tabac[taba]-dame[dam]
tête[tɛt]-dette[dɛt]
vite[vit]-vide[vid]
masse[mas]
mime[mim]
fève[fɛv]
amide[amid]
[f-v]
fa[fa]-va[va]
faste[fast]-vaste[vast]
faîte[fɛt]-veste[vɛst]
mat[mat]
vive[vi: v]
fait[fɛ] timide[timid]
mythe[mit]
système[sistɛm] datte[dat]
ciste[sist]
acide[asid] savate[savat]
civisme[sivism]
vivace[vivas] taie[tɛ]
civet[sivɛ]
massif[masif] tamis[tami]
vivat[viva(t)]
civette[sivɛt] diva[diva]
sida[sida]
fadasse[fadas] missive[missi: v]
vitesse[vitɛs]
satisfait[satisfɛ] Texte B Sons et lettres [e] gérer[ʒere]
chez[ʃe]
été[ete] fée[fe]
ses[se]
savez[save] [y] cube[kyb]
juste[ʒyst]
mur[my: r] sujet[syʒɛ]
user[yze]
vue[vy] [ǝ] je[ʒǝ]
se[sǝ]
te[tǝ]
jeté[ʒǝte]
regard[rǝga: r]
vedette[vǝdɛt] [a] agent[aʒa]
champ[ʃa]
gens[ʒa]
sans[sa]
tante[ta: t]
vente[va: t] [r] cure[ky: r]
charge[ʃarʒ]
dire[di: r] rue[ry]
rallye[rali]
tiret[tirɛ] [ʃ-ʒ] arche[arʃ]-ange[a: ʒ]
chic[ʃik]-gîte[ʒit]
chute[ʃyt]-juge[ʒy: ʒ] [k-g] casse[kas]-gaz[ga: z]
camp[ka]-gant[ga]
fac[fak]-vague[vag] chef[ʃɛf]
jury[ʒyri]
carte[kart] satire[sati: r]
urgent[yrʒa] âgé[aʒe]
camp[ka]
vache[vaʃ]
revue[rǝvy]
demi[dǝmi]
fichu[fiʃy]
chaque[ʃak]
figue[fig]
azur[azy: r]
tissu[tisy]
cherche[ʃɛrʃ]
verte[vɛrt]
Unite 2
[u]
bout[bu]
nous[nu]
chou[ʃu]
loup[lu]
[o]
pot[po]
faut[fo]
pose[po: z]
veau[vo]
[ɔ]
ton[tɔ]
dont[dɔ
front[frɔ]
jeton[ʒǝtɔ[ɔ]
bort[bɔ: r]
fort[fɔ: r]
porte[pɔrt]
loque[lɔk] [w] ouïr[wi: r]
jouet[ʒwɛ]
douane[dwan]
ouest[wɛst]
distance[dista: s]
vécu[veky]
cuvette[kyvɛt]
quart[ka: r]
murer[myre]
rendu[rady]
changer[ʃaʒe]
roue[ru]
goûter[gute]
beau[bo]
paume[po: m] ]
canon[kanɔ] ]
pompe[pɔ: p]
choc[ʃɔk]
vogue[vɔg]
ouate[wat]
louable[lwabl]
[p-b] poule[pul]-boule[bul]
pont[pɔpompe[pɔ: p]-bombe[bɔ: b]
]-bon[bɔ] [l-n] les[le]-nez[ne]
loge[lɔ: ʒ]-noce[nɔs] louer[lwe]-nouer[nwe]
animal[animal]
culture[kylty: r]
festival[fɛstival] local[lɔkal]
office[ɔfis]
style[stil] joli[ʒɔli]
soulage[sula: ʒ]
maison[mɛzɔbouchon[buʃɔ] ]
journée[ʒurne]
sonorité[sɔnɔrite]
]
orage[ɔra: ʒ] souci[susi]
leçon[lǝsɔabondant[abɔda]
dommage[dɔma: ʒ]
pistolet[pistɔlɛ] pile[pil]
pause[po: z]
bêtise[bɛti: z] ouverture[uvɛrty: r] caisson[kɛsɔvital[vital]
bidon[bidɔbonbonne[bɔbɔn]
]
roseraie[rozrɛ]
]
romance[rɔma: s]
nouaison[nwɛzɔ]
automobile[otɔmɔbil]
[œ] cœur[kœ: r]
fleur[flœ: r]
ardeur[ardœ: r]
joueur[ʒwœ: r]
meuble[mœbl]
chauffeur[ʃofœ: r] [ɛ] lin[lɛ]
bain[bɛ]
daim[dɛ]
gain[gɛ]
peinture[pɛty: r]
timbale[tɛbal] [ø] veux[vø]
peu[pø]
jeu[ʒø]
queue[kø]
vendeuse[vadø: z]
fameux[famø] [j] bail[baj]
férié[ferje]
liant[lja]
pareil[parɛ: j]
nouille[nuj]
soleil[sɔlɛj]
câble[kabl]
noble[nɔbl]
lettre[lɛtr] centre[sa: indépendant[ɛtr]
géographie[ʒeɔgrafi]
depada]
tɛrnɛt]
r]
ordre[ɔrdr]
public[pyblik]
Internet[ɛmembre[ma:
br]
transfert[trasfɛ: kilogramme[kilɔgram] lapin[lapɛ]
pneu[pnø]
simple[sɛpl] vendeur[vadœ: r]
humble[ɛespion[ɛspjɔ: bl]
chercheur[ʃɛrʃœ: r] ]
mince[mɛ: s] ]
raisin[rɛzɛgaillard[gaja: r]
mandarin[madarɛ]
serviteur[sɛrvitœ: r] peuple[pœpl]
fleuve[flœ: v]
nouille[nuj] chacun[ʃakɛ]
hôtelier[otǝlje]
œuvrer[œvre] beurre[bœ: r]
neutre[nøtr]
heureux[œrø] bouteille[butɛj]
maintenir[mɛ第三单元小结
1.语音:
半元音:[ɥ] [wa] [wɛ] [jɛ] [sjɔ] 辅音:[ɲ]
几个字母或字母组合的不同读法:字母c;字母cc;字母sc;字母g;字母x;字母e 另外,还要注意字母h(在词中永远不发音,在两个元音之间起分音作用)和字母y(一般情况下读[i];但当它在两个元音字母之间时,相当于两个i, 要分别与前后的元音字母拼读)的读法。注:考试时,还需注意:以哑音h开始的单数名词,定冠词le, la要省音,变成l’。如,l’école, l’heure等。
2.数字:31——100(不同颜色标注的是容易犯错的地方,请大家注意)30:trente 31 : trente et un(une)
: trente-deux(不要漏写连字符)40 : quarante 50 : cinquante 60 : soixante
tni: r]
tombions[tɔbjɔ] 70 : soixante-dix 71 : soixante et onze 72 : soixante-douze 80:quatre-vingts(注:vingt只有在整数倍时有数的变化,加-s)
81:quatre-vingt-un(une)(此时,vingt的后面还跟有其它数词,不是整数倍,所以没有数的变化。)
: quatre-vingt-deux 90 : quatre-vingt-dix 91 : quatre-vingt-onze 100 : cent(cent的情况与vingt一样。如,200:deux cents;205 : deux cent cinq)
3.语法:
★ 疑问句(包括一般疑问句和特殊疑问句)§ 一般疑问句的结构:(结合第33页第1题的练习)1)陈述句+?(通俗口语)
2)Est-ce que+陈述句+?(标准口语)
3)主谓倒装:动词+代词主语+其他成分+?(标准口语)
4)名词主语+动词+与主语相应之代词+其他成分+?(标准口语)§ 特殊疑问句:
特殊疑问词:Qui, Que, Où, Comment 特殊疑问句的结构:
1)陈述句+特殊疑问词+?
2)特殊疑问词+est-ce que+陈述句+? 3)特殊疑问词+主谓倒装结构+?
4)特殊疑问词+名词主语+主谓倒装结构+? ★ oui, non, si 的用法
1)oui 用于对肯定疑问句的肯定回答;2)non用于肯定或否定疑问句,只要回答是否定的,就用non;3)si用于否定疑问句的肯定回答。★ 疑问形容词和感叹形容词
§ 形式:quel, quelle, quels, quelles § 用法:疑问形容词:表示疑问,在句中作限定语或表语
感叹形容词:感叹形容词表示赞赏、厌恶、愤怒等。译成汉语时,视不同情境,可用“多么”“多”“这么”来表达。
★ 冠词的省略:
1)名词作表语,说明职业、国籍、身份等(主语是ce时例外); 2)名词作呼语;
3)名词前有其他限定词(主有形容词、指示形容词、疑问形容词等); 4)名词列举时; 5)名词作同位语时。★ 名词复数的构成
1)一般情况下,在词尾加-s 2)三种特殊情况:
①以-s,-x,-z结尾的名词变复数时,名词保持不变; ②以-au,-eau,-eu结尾的名词变复数时,在词尾加-x ③以-al结尾的名词变复数时,将-al改为-aux 注:有少数以-al结尾的名词变复数时只在词尾加字母-s,如:le bal — les bals;le festival— les festivals ★ 句子的成分:略 4.动词变位
faire :je fais, tu fais, il fait, elle fait,nous faisons, vous faites, ils font, elles font prendre : je prends, tu prends, il prend, elle prend,nous prenons, vous prenez, ils prennent, elles prennent vouloir : je veux, tu veux, il veut, elle veut,nous voulons, vous voulez, ils veulent, elles veulent devoir : je dois, tu dois, il doit, elle doit,nous devons, vous devez, ils doivent, elles doivent 5.词汇和课文 TEXTE A et B ★词组: §à gauche 向左,在左边 // à droite 向右,在右边 §en voiture 乘车 // à pied 步行 §aller au concert 去听音乐会 §vouloir + inf 想要做某事 §devoir + inf必须做某事
§avoir un rendez-vous avec qn.与某人有个约会 ★句型:
§La place de la Bastille, s’il vous plaît ? 请问巴士底广场怎么走? S’il vous plaît./ S’il te plaît.请(您/你)。§Vous allez tout droit.您笔直往前走。§Vous prenez la première rue à gauche.您走到第一条街往左拐。§Je vous en prie.不用客气,请别在意。(礼貌用语,用来回答对方的谢意或歉意。)§Qu’est-ce que c’est ? 这是什么?
§Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite.您往前直走,然后向右拐。
§Il est temps de te quitter.我该走了。Il est temps de + inf 是……的时候了
§Avec plaisir!很乐意,很高兴(一般在愉快地接受对方建议时使用。)§Vous voulez nous quitter ? 您要走了? §Cet après-midi, j’ai un rendez-vous avec mon professeur.我跟我的老师有个约会。§A bientôt!一会儿见,回头见。
Son et lettre
Page 30 [ɥ]
nuit [nɥi]
fuir [fɥi: r]
suite [sɥit] pluie [plɥi]
remuer [rəmɥe]
nuage [nɥa: ʒ] [ɲ] signe [siɲ]
ligne [liɲ]
signal [siɲal] peigne [pεɲ]
seigneur [sεɲœ: r]
baigner [bεɲe] [wa] roi [rwa]
fois [fwa]
choix [∫wa] noix [nwa]
toile [twal]
soirée [sware] [wɛ]
loin:[lwɛ]
soin [swɛ]
point [pwɛ] besoin[bəzwɛ]
joindre[ʒwɛ: dr]
moindre [mwɛ: dr] [jɛ]
bien [bjɛ]
mien [mjɛ]
sien [sjɛ]
rien [rjɛ]
chien[∫jɛ]
parisien [parizjɛ]
[ij] fille[fi: j]
brille [bri: j]
plier [plije]
crier [krije]
birllant [brijɑ]
pillage [pija: ʒ] [sjɔ]
solution[sɔlysjɔ] attention[atɑsjɔ]
intonation[ɛtɔnasjɔ]
révolution[revɔlysjɔ]
字母c
émotion[emɔsjɔ]
cesse[sεs]
clé[kle]
cuir[kɥi: r]
cœur[kœ: r]
voici [vwasi]
façon[fasɔ]
字母g: âge[a: ʒ]
gîte[ʒit]
gèle[ʒεl]
bagage[baga:ʒ]
agonie[agɔni]
figure[figy: r]
字母x : axe [aks]
six [sis]
exemple [εgzɑ: pl]
examiner [εgzamine]
字母h : cahier[kaje]
Nathalie [natali]
la haine [la εn]
l’habit[labi]
2.biscuit [biskɥi]
grille[gri: j]
initial [inisjal]
violet[vjɔlε]
orient [ɔrjɑ]
passion [pasjɔ]
condition [kɔdisjɔ]
signature[siɲaty: r] [televizjɔ]
ancien [ɑsjɛ]
nuance [nɥɑ: s]
lointain [lwɛtɛ]
extrême [εkstrεm] [liberasjɔ]
étroit [etrwa]
seuil [sœ: j]
joyeux[ʒwajø]
musicien [myzisjɛ]
[netwaja:ʒ]
taxi [taksi]
sixième [sizjεm] le héros [lə ero]
l’homme [lɔm]
horizon[ɔrizɔ]
radio[radjo]
question [kεstjɔ]
télévision
voyage [vwaja: ʒ]
libération louange[lwɑ: ʒ]
nettoyage
billet[bijε]
pointu[pwɛty]
travail[travaj] coincer[kwɛse]
troisième[trwazjεm]
modernisation[mɔdεrnizasjɔ]
péage [pea: ʒ]
gardien[gardjɛ]
mouchoir [mu∫wa:r]
exposition[εkspozisjɔ]
mécanicien[mekanisjɛ] extraordinaire [εkstraɔrdinε:r] Son et lettre
Page 38 [i]-[j] [li]-[ljø]
[ni]-[nja]
[pi]-[pijɔ]
[vi]-[vjɛrʒ]
[y]-[ ɥ] [ty]-[ tɥil]
[ny]-[ nɥa: ʒ]
[fy]-[ fɥit]
[my]-[mɥε]
[o]-[ɔ] [to]-[tɔ: r]
[po]-[pɔrt]
[so]-[sɔrti]
[fo]-[fɔrfε] [e]-[ ε]-[a] [le]-[lε]-[lam]
[kle]-[ klε: r]-[klas] [re]-[rε]-[ras]
[seɑ: s]-[sεlri]-[salε: r] [ø]-[œ]-[ə] [vø]-[vœ :v]-[vənɑ]
[pø]-[pœ :r]-[pəlu :z] [sø]-[sœ :r]-[səri :z]
[kø]-[kœ :r]-[kərεl] 辅音群
[pl]-[bl]
[plas]-[blam]
[plɑ]-[blɑ: ∫]
[sɛpl]-[ɛ: bl] [kl]-[gl]
[klase]-[glase]
[klima]-[glis]
[sikl]-[rεgl] [pr]-[br]
[pryn]-[bryle]
[pri:z]-[bri:z]
[pralɛ]-[bravo] [kr]-[gr]
[krɛ∫]-[gras]
[kri:z]-[grize]
[ɑkre]-[ɑgrɛ] [tr]-[dr]
[tras]-[dragɔ]
[traktœ:r]-[drapo]
[pɛ:tr]-[pɛ:dr] [fr]-[vr]
[frɛ∫]-[vrɛmɑ]
[fri:z]-[vri:j]
[ɔfr]-[uvrø:z] [fl]
[fla]-[flɑ]-[flœ:r]
[flε∫]-[flik]-[flyt]
[flɔkɔ]-[flœ: v]-[flam] 2 nuage[nɥa:ʒ]
original [ɔriʒinal]
finance[finɑ:s]
restaurant[rεstɔrɑ] information[ɛfɔrmasjɔ]
royal[rwajal]
essence[esɑ:s]
grimace[grimas]
opinion[ɔpinjɔ]
mariage [marja:ʒ]
excellent[ɛksɛlɑ]
expert[εkspε:r]
huître[ɥitr]
français[frɑsε]
écrivain[ekrivɛ]
soigneuse[swaɲø:z ]
concombre [kɔkɔ:br ] usuel[yzɥεl]
mieux [mjø]
orange [ɔrɑ:ʒ]
épargner[eparɲe]
manteaux[mɑto]
emprunter [ɑprɛte] amitié[amitje]
ignorant [iɲɔrɑ]
commun[kɔmɛ]
bateaux[bato]
sympathique[sɛpatik]
rhumatisme[rymatism]
kiosque[kjɔsk]
parapluie[paraplɥi]
quantité[kɑtite]
vêtement[vεtmɑ]
gymnastique[ʒimnastik]
composition[kɔpozisjɔ]
magnétophone[maɲetɔfɔn]
curieux [kyrjø]
nuageux [nɥaʒø]
lingerie[lɛʒri]
triomphe[trjɔ:f]
《新大学法语》教学大纲 第3篇
“中介语” (Interlanguage) 这一术语是由塞林格 (Selinker) 于1972年首先提出来的。它是学习者在学习过程中根据母语经验和假设创造出来的, 中介语既不同于母语, 也不同于目的语, 而是处于两者的中间状态。吕必松曾为中介语作了科学的界定, 即“中介语是指第二语言习得者特有的一种目的语系统, 这种语言系统在语音、词汇、语法、文化和交际等方面既不同于学习者自己的第一语言, 也不同于目的语, 而是一种随着学习的进展向目的语的正确形式靠拢的动态的语言系统。” (1)
姚晓波的《中介语与对外汉语教学》 (学林出版社, 2009年7月第一版) , 就是一本把中介语理论同对外汉语教学理论结合起来的著作。本书首先对我国对外汉语教学发展历程进行了简要回顾, 从它的兴起一直到目前的发展, 使读者对对外汉语教学的性质和特点有了大致的了解。我国对中介语的探讨和研究主要体现在理论本身, 特点、表现、教学对策及方法, “石化”问题等方面。至于中介语理论在我国的应用则主要是在外语教学、普通话教学和对外汉语教学等领域。其中中介语在对外汉语教学中的应用是探讨的重点。
本书在介绍中介语理论的基础之上, 把对外汉语教学与其相结合起来, 具体阐述中介语是如何在对外汉语教学中起到指导作用的。由于汉语教学的对象是以汉语为第二语言的留学生, 因此, 对汉语是否有一个全面系统的了解就显得尤为重要。作者对汉语的特点进行了全面而系统的介绍, 从语音、词汇、语法三个方面进行了阐述。通过了解汉语与其他语言的不同, 汉语本身所独有的特点, 可以帮助汉语学习者在学习的过程中克服一些困难。同时强调在对外汉语教学中要注意汉语和学习者母语之间的区别, 进而使汉语学习者更好地掌握汉语。另外, 作者强调汉语的特点在对外汉语教学中具有重要的作用。在语音特点方面, 主要是汉语音节的特点、汉语声母的特点和汉语韵母的特点。汉语中双音节词占汉语的绝大多数, 并且在汉语音节中, 表意性是比较突出的。在词汇特点方面, 指出汉语的构词法是以复合法为主, 这一点与印欧语系的语言以附加法为主, 产生的绝大多数合成词为派生词是不相同的。汉语中也有丰富的缩略语和大量的习语, 其中缩略语包括语段略语和数字略语。在语法特点方面, 汉语与印欧语系语言不同, 语序和虚词是表达语法意义的重要手段。语序的不同和虚词的使用都会引起语法意义上的变化, 并且汉语的语法还具有意合的特点。另外, 汉语中还有一类大多数语言里没有的特殊词类量词。加深对汉语所独有的特点的认识和理解对我国对外汉语教学事业的发展起到了积极的促进作用。
尽管不同的语言千差万别, 但由于人类语言产生的基础 (社会基础、生理基础、心理基础) 是一致的。因此, 汉语与其他语言是存在着共性的。作者从语音、词汇、语法三个方面来探讨这一问题。在语音方面包括元音、辅音、音节、语调、语流音变的共性等。在词汇方面的共性体现在基本词汇和非基本词汇的区分、构词法、多义词、同义词、反义词和外来词几个方面。在语法方面的共性主要表现为:词法和句法的划分, 基本词类和功能, 大多数语言都存在主谓、动宾、偏正、补充、联合五种基本的语法关系。同样, 在句子成分、语序、句类和句型方面也有很多的共性。通过归纳汉语作为世界各种语言之一与其他语言的共性特征和汉语的个性特征, 从而加深我们对对外汉语教学中的中介语的认识和理解。
本书的一个重要特色是将理论与实践相结合, 既注重理论性也注重实践性, 对从事对外汉语教学和有志从事对外汉语教学的读者有很大的指导作用。作者在阐述对外汉语教学中的中介语的特点和表现的基础上, 提出了对外汉语教学中的教学对策和方法。作者从学习过程和语言要素两个角度来探讨对外汉语教学过程中学习者所形成的中介语的特点。从前一个角度来看, 汉语学习者中介语的特点有民族性、动态性、不平衡性和个体差异性。从后一个角度来看, 主要表现在语音、词汇、语法等方面。作者从音节、声母、韵母、声调、语调、语流音变等角度来分析汉语学习者在语音上容易形成的偏误, 而在语法方面的偏误则是由汉语具有的个性特点造成的。尤其值得一提的是作者对汉语中独有的量词使用上的偏误进行了简要论述。
作者分别对现代汉语特点和对外汉语教学中的中介语的特点和表现进行了论述, 在明确现代汉语特点的基础上, 从语音、词汇、语法等方面分析对外汉语教学中的中介语的特点和表现, 使读者的思路更加清晰, 对外汉语教学中的中介语有一个全面系统的认识。在此基础上, 作者根据自己十多年的对外汉语教学经验以及同行对对外汉语教学的总结和研究, 针对汉语学习者中介语的不同情况和特点、学习过程中产生的种种偏误, 提出了有效的、具有针对性的教学策略和方法。同时指出对外汉语教学中语音、词汇和语法教学的难点和重点, 例如轻声词和声调的教学, 并强调要注重汉语特殊句型 (主谓谓语句、连谓句、兼语句、“把”字句、“被”字句、“连”字句以及“是”字句) 的教学。
本书把中介语理论应用于对外汉语教学当中, 对对外汉语教学中的中介语理论加以系统化、条理化, 根据语言的共性和语言的个性的原理, 区别出汉语通其他语言的特点, 分析总结母语不是汉语的汉语学习者会在语音、词汇和语法方面出现的偏误, 提出相对应的有针对性的教学对策和方法。在论述对外汉语教学中的教学对策和方法时, 特别注重汉语中重、难点的教学, 尤其是量词的教学, 针对汉语的这些特点进行详细地分析和阐述, 进而提出相应的教学对策和方法, 这是值得推崇之处。
当然, 本书并没有对对外汉语教学中可能出现的所有偏误进行一一列举, 只是提出一些特别的、引人瞩目的偏误并对其进行分析阐述。但是瑕不掩瑜, 本书是一本在对外汉语教学方面很有影响的著作, 值得广大读者阅读。
近年来, 随着我国对外汉语教学规模的不断扩大, 相继取得了显著的科研成果, 教学实践的探讨也有了长足的进步。但是, 我们还应继续深入研究适合对外汉语教学实践的理论, 以其为指导来提高教学成果和效率, 推进汉语的国际推广。
参考文献
[1]陈棠.对外汉语教学理论与实践关系问题综论[M].北京语言大学出版社, 2007.
语文新课标 教学新策略 第4篇
那么,我们应该如何运用教学新策略呢?
一、语文教学要淡化教师的讲,强化学生自主学习意识
教师的讲,主要是引导,引导的方法主要是点拨。在课文的关键之处、联结之处、过渡衔接之处,以及表达精彩之处,教师要善于“画龙点睛”“指点迷津”,使学生举一反三。学生的自主学习,主要指改变过去掌握结论式的学习为探究性学习、反思性学习、研究性学习。应放手让学生去尝试错误。因为没有经过挫折的成功,就体会不到成功的快乐。还应让学生在自主的前提下,合作讨论,相互补充,自己去参与获得知识的过程。探究性学习允许学生选取不同的视角,采取不同的方法,获得不同的结论。由于每个学生的经验背景不同,兴趣爱好迥异,性格气质有别,应提倡结论的多样化。
如本人在教学徐志摩的《再别康桥》这首诗时,不是一句一句地进行支离破碎去分析,而是先让学生背诵、感悟、体会诗歌的意境美,画面美,再体会诗中别致的构思,不落俗套的写法;在此基础上,让学生探究归纳诗歌的思想性、形象性、含蓄性,以讨论、交流、短评的形式对此诗进行学习,并自己动手学写小诗。这种淡化教师讲解、强化学生自主学习的做法,在教学中激起了千层浪。从此,学生们的周记中摘抄了许多小诗,不少学生还模仿写短诗,学语文的兴趣大增。
二、语文教学要变教师发问为学生提问
提倡教师少问学生多问,并非一概反对教师提问,而是反对那种琐碎的无思考价值的提问,反对那种不能激发学生想象能力、思维能力的提问,反对那种浅显的无回味余地的提问。如在《项链》一文的阅读教学中,本人先抓住故事的情节“借项链——丢项链——赔项链——识项链”,让学生思考哪些情节出人意料,人物命运的最高点和转折点在哪一个情节体现,进而体会人物情感的变化,了解其思想根源。在此基础上,才让学生续写故事的结尾。最后让学生把自己续写的故事的结尾,在班上分小组进行朗读交流。这样,既培养学生的想象能力,又提高学生写作水平,达到了阅读与写作的结合。
三、语文教学要引导学生在理解和运用语言的实践活动中学法、悟法
方法常常是知识转化为能力的中介。学生掌握了一定的学习方法,就为自主学习创造了条件。新课标提出的语文教学要“全面提高学生的素养”,为学生“终身学习和个性的发展奠定基础”。这就要努力提高以学生为本的语文课堂教学竞争力,而现代课堂教学竞争的关键是通过语文课堂把知识转变为能力,提升学生的语文素养。
如在讲授戏剧这一单元时,通过开展语文戏剧单元的“我编、我演、我评、我感”的综合性教学活动,就可激发学生求知欲望,调动学生的学习兴趣,激发学生的创作、表演的热情:学生自己编剧,自任导演,自聘演员,自己表演,自任评委,自我感悟。学生通过编演了《守财奴》、《套中人》、《杜十娘》、《雷雨》等剧目,就能学以致用,将知识转化为能力,发挥了想象力和创造力,使自己的才华得以展示,能力得以提升,真正调动了学生的移极性,提高了学生的鉴赏能力。
这样的语文课堂教学就不但不会沉闷,反而会活泼生动,语文课堂的特色也就彰显出来了,学生的学习素养也在实践中得以提升。
此外,《语文课程标准》不再强调每课必分段、归纳段意、概括中心。由于每篇课文的要求不同,在单元里的地位不同,课文的题材、体裁、表达方式也不同。因此,对课堂教学结构的分析应提倡多样化、个性化、多种样式并存。
有的课,可从学生的实际出发,从学生感兴趣的段落入手,如教学《荷塘月色》,可以从月色下的荷塘一节入手来设计教学结构,理解全文内容,体会朱自清写景的艺术手法,所表达的意境,从而体会作者的思想感情。
有的课可采用寓音乐于教学之中,既激发学生的学习兴趣又达欣赏的目的。如李煜的《虞美人》、李清照的《一曲梅》等都可以采用吟唱的方法进行教学。有的课,可以直接从课文的重点切入,如《阿Q正传》的教学,可从分析形象入手,先分析阿Q的家庭出身、姓名、经济状况,不同阶层的人对他的态度,再总结他的“精神胜利法”,进而分析他悲剧命运的根源。
教学内容教学目标和学生实际需要的不同,也决定了课堂教学结构的多样化。因此,我们要提倡不拘一格、标新立异,鼓励教师大胆尝试、勇于创新。
总之,21世纪是充满竞争的世纪。为适应世纪发展要求而制订的高中《语文课程标准》、所修订的《高中语文》教材,要求高中语文教学向素质教育这一良性方向发展,立足于学生有更加广阔的阅读视野,更加完善的思维训练,更加开放的发展空间,注重对学生语文素养和语言运用能力的培养。作为高中语文教育工作者,只有顺应时代发展的潮流,转换好角色,采取新的教育教学策略,才能从真正意义上实施语文素质教育,从而培养出具有独特情感体验、独立思维能力、独到人生见解的学生。
新大学法语1前6单元短语 第5篇
2,présenter qn à qn 把某人介绍给某人 3,avoir qch à faire 有某事要做
4,c’ est l’heure de f qch = il est demps de f qch该做某事的时间了
5,faire attention à 注意
6,en voiture 乘汽车
à vélo 骑自行车
à pied 步行bateau 坐船
7,je dois f 我应该做某事
8,demander qch à qn 向某人打听某事/向某人要某物
9,loin de 离···远
près de 离···近10,avoir un rendez-vous avec qn 和某人有个约会 11,prendre congé 请假 12,ou concert 在音乐会上
13,à côté de +重读人称代词
在···旁边 14,se souvenir de qch /qn 回想起某人/某事(物)15,entre A et B在A 和B 之间 16,sur la photo 在照片上
17,qch être à qn(重读人称代词)某物属于某人 18,prendre une photo 照相
19,à la fin de 在···结尾,在···结束时 20,voir qn f qch 看见某人干某事
en 1
21,dire qch à qn 和某人说某事
dire à qn de f qch 要求某人做某事
22,prendre le repas/déjeuner /diner 吃饭/午饭/晚饭
faire la cuisine 做饭
23,prêt à f 准备好做某事 24,regarder la télévision 看电视
25,beaucoup/peu/un peu de 很多/很少/一点···
assez de 足够的
26,les vacances d’été
暑假
les vacances d’hiver 寒假 27,en septembre =ou mois de septembre 在九月份 28,passer les vacances 度过假期 29,donner qch à qn 把某物给某人 30,penser à qch /qn 想起某事/想某人 31,être content(e)de qch 对···高兴/满意 32,de plus en plus 越来越,日益
33,aider qn à f 帮助某人做某事
aider qn dans qch 在某方面帮助某人
34,faire la connaissance de qn 认识某人 35,être de+地名,来自······
36,le matin 每天早上
le soir 每天晚上 37,avoir le temps pour f 有时间做某事 38,passer +时间 à f 花时间做某事 39,à table 在饭桌上
sur table 在桌子上
passer à table 上桌吃饭 40,à la place de 代替
41,une tasse de 一杯······ 42,dans la journée 一整天
43,server qn为某人服务
server qch à qn 给某人加···菜
qch servir à f qch 某物是用来作······
44,à la ville /campagne 在城市/乡村
45,parler chinois /anglais /français 说中文/英语/法语
parler de 谈论某人/某事
parler à/avec qn 和某人说话
parler de qch à/avec qn 和某人谈论某事
46,montrer qch à qn 给···看/出示···
montrer à qn que +句子
47,tous les jours /matins /soirs 每天/每天早上/每天晚上 48,à ce moment –la 那时候
à cette heure –la 那时刻 49,de bonne heure 大清早 50,se mettre à 着手,开始做某事
51,être en route 在路上
se mettre en route 开始上路 52,en+时间
在一段时间内
53,partir pour 出发去
partir de +出发的pour+目的地
从···出发去··· 54,avoir envie de f 渴望
s’occuper de qn /qch 照顾某人,负责某事
55,un morceau de 一块···,一片···,一段··· 56,donner des cours à qn
给···上课
57,il faut f 应该做某事
il faut f à qn 对某人来说应该做某事
il faut qch à qn pour f 对于某人来说需要某物来完成某事 58,par exemple 例如
59,répond à qch /qn 回答··· 60,finir de faire qch 结束做某事
61,aller+动词原形
去做某事/将要做某事
62,faire sa toilette 梳洗
prendre sa /du bain 洗澡
prendre la douche 洗淋浴 63,jusque à/au 一直到 64,prendre le métro 乘地铁 65,continuer à/de f qch 继续做某事 66,téléphoner à qn =donner
67,trouver qn /qch +adj 认为某人/事······ 68,réussir à f =réussir dans qch 在······方面成功 69,faire des /ses efforts 努力 70,enseigner qch à qn 教某人某事
71,apprendre qch 学习某事
apprendre à f 学做某事apprendre qch à qn 教某人某事
apprendre à qn à f 教某人做某事
72,il est difficile de f qch 很难做某事
qch est difficile à f 73,d’abord 首先
74,d’habitude 通常,平时
comme d’habitude 像往常一样
avoir l’habitude de f qch 有做某事的习惯
75,trop
de
太
多的trop ···pour ···
太···以至于不能··· 76,donner sur 朝向···
77,pendent les vacances 在假期期间
78,faire une promenade 散步
se promener 散步 79,le long,gue de ···
沿着···
au sommet de 在···顶上
en haut,e de 在····的高处
en haut,e 在高处 80,savoir f 会做某事 81,dans +时间段=in+时间段
82,envoyer qch à qn 给某人寄/送/派某物 83,faire des achats 购物
84,vivre de 以···生活
vivre une vie +adj 过着···的生活 85,prendre la note 记笔记
86,pleurer sur 为···而悲伤 87,être heureuse de f qch 高兴做某事 88,en anglais 用英文 89,faire des progrès 进步 90,sortir de 从···出来
91,si+现在时,主句用将来时或命令式
si···que··· 如此···以至于···
92,écrire à qn 给某人写··· 93,à l’hôtel 在旅馆
94,il y a +时间
《新大学法语》教学大纲 第6篇
Pour aller à l’école, il lui faut une heure.Tous les matins, il se lève de bonne heure.A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs à sa mère de le réveiller le lendmain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler.Il se lève vite.Sa mère se lève encore plus tôt, à quatre heures, hiver comme été.去学校的路上,他得用一个小时。他每天早晨起得很早。但那个时刻,他总想再睡会。他每天晚上会跟妈妈说第二天早上六点整叫醒他,因为他该学习啦!他起得很快。妈妈起得更早。无论冬夏,四点钟就起。
A cette heure-là, il fait encore nuit.Sa grand-mère, quatre-vingts ans, ne se lève pas,elle dort encore.Il se met au travail sérieusement.Il sait bien ses leçons.这个钟点,天还没亮,八十岁的奶奶还在睡觉。他已开始认真地学习,熟读课文。
L’heure marche vite, à six heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café.Elle s’occupe toujours du petit déjeuner.时间过得很快,六点半,奶奶起床,煮咖啡,一直是她负责全家的早餐。A sept heures, il se lave les mains, il se brosse les dents, il s’habille tous les matins à la même heure et à la même vitesse.Il prend un bon moreau de pain avec du beurre et une bonne tasse de café au lait.Tout est vite fait, en quelques minutes seulement.尼古拉每天早上七点钟起来洗漱、穿衣,他每天都在同一时间以同样的速度做完这一切。吃一大块涂黄油的面包,喝满满一杯牛奶咖啡。这一切仅用几分钟时间快速完成。
Après le petit-déjeuner, Nicolas met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac.Sa mère l’embrasse.Médor, le chien, est son ami, il attend déjà à la porte, sons un arbre.Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.吃完饭,尼古拉将书本、铅笔、钢笔放进书包。和妈妈拥抱一下。他的朋友梅道尔小狗已经在门口的树下等他了。他们互相道别,然后,他赶去上早上的课。
Nicolas se met en route.Il faut marcher vite, car il ne veut pas être en retard.C’est un bon élève.Il aime bien ses maîtres et ses petits amis de classe.Ils s’aiment beaucoup.Il chante toujours en route, par exemple : 尼古拉出发了。他在路上走得很快,因为他不愿意迟到。这是个好学生。他热爱他的老师和同学。他们也很喜欢他。在上学的路上,他总(喜欢)唱歌,比如:
Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous ? Dormez-vous ? Sonnez les matines, Sonnez les matines, Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.雅克兄弟,雅克兄弟,还睡着吗?还睡着吗?
请敲响晨祷钟,请敲响晨祷钟,叮当咚,叮当咚。
Vacances en Bretagne
lèves de la même école.Cet été, elles passent leurs vacances ensemble.Après trois heures de voyage en train, elles sont en Bretagne.露易丝和娜塔丽是好伙伴,她们在同一所学校读书。今年夏天她们一起去度假。三个小时的火车旅行后,她们来到布列塔尼。
Elles vont passer la nuit dans une auberge de jeunesse au bord de la mer.L’auberge est sympa, la plage est formidable, le temps est magnifique, tout va bien.她们将在海边的一家青年旅舍留宿。舒适的旅舍,迷人的海滩,晴朗的天气,一切称心如意。
Quelquefois, comme aujourd’hui, elles dînent dans un petit restaurant et écoutent la radio en même temps.Il est sept heures moins le quart maintenant.Quelques minutes avant sept heures, c’est la météo à la radio : il va encore faire beau et chaud en Bretagne.Le beau temps, c’est important pour un voyage à vélo.她们经常像今天一样,在一家小饭馆一边吃晚饭,一边听广播。现在是七点差一刻,七点前的几分钟是电台的天气预报:布列塔尼的天气将继续晴朗,炎热。好天气对于骑车旅行太重要了。
Puis, elles continuent leur conversation : le voyage, l’auberge de jeunesse, les fêtes...Nathalie raconte l’histoire du voyage en Amérique de son frère André.Elles parlent aussi de l’école.Louise n’aime pas la biologie.Elle aime la musique.Le prof de musique est un très bon pianiste.饭后,她们接着聊天:旅行,青年旅舍,节日。娜塔丽讲述了她哥哥安德列的美洲之行。她们也谈到了学校。露易丝不喜欢生物课,而喜欢音乐课。
Nathalie ne s’intéresse pas tellement à la musique.Elle aime surtout la gymnastique et la biologie.Ce sont deux jeunes filles très différentes, mais elles s’amusent bien ensemble.娜塔丽不怎么喜欢音乐。她特别喜欢体操课和生物课。这两位性格爱好截然不同的姑娘,在一起玩得却很开心。
J’aime bien cette ville!
Paris, le 15 août 2010 Mon cher grand-papa, ma chère grand-maman, 亲爱的爷爷、奶奶:
Nous sommes à Paris depuis un mois.Comme le temps passe vite!我们到巴黎已经一个月了。
Nous habitons dans un quartier très ancien.Notre appartement donne sur la Seine!Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.我们到巴黎已经一个月了。时间过得真快!我们住在一个老街区。我们的套房朝向塞纳河。从客厅就可以看到卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。
Vous savez, nous avons déjà visité le Louvre.J’ai vu la Joconde(Mona Lisa), et j’ai regardé pendant une demi-heure.Comme elle est belle avec son sourire!J’ai parlé longtemps avec elle, ce jour-là.我们已经参观了卢浮宫。我看见了“蒙娜丽莎”并欣赏了半个小时。她的微笑太迷人了。这一天,我和她“交谈”了很长时间。
On a fait aussi de belles promenades le long de la Seine.J’ai acheté plusieur livres d’Alphonse Daudet et de Jules Verne chez des bouquinistes.Papa nous a conduits au sommet de la tour Eiffel.Là, on voit tout Paris.Nous avons pris beaucoup de photos.Je vais vous envoyer ces photos dans quelques jours.En haut, j’ai beaucoup admiré le bois de Vincennes et le bois de Boulogne.我们沿着塞纳河愉快地散步。我从旧书商那里买了很多阿尔封斯•都德和儒勒•凡尔纳的书。爸爸带我们登上了埃菲尔铁塔的塔顶。在那里,整个巴黎尽收眼底。我们拍了很多照片。过几天我将这些照片给你们寄去。在塔顶上,我还欣赏了万森纳森林公园和布洛涅森林公园。
J’ai fait souvent des achats avec maman, parce que maman ne sait pas très bien parler français.A Paris, la vie est chère!On dit souvent : Paris, c’est cher!妈妈的法语讲得不太好,所以我经常陪她去购物。巴黎的生活费用很高。人们常说:巴黎,太昂贵了!
J’aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vécu.J’ai visité la maison de Victor Hugo et la maison de Balzac.J’ai pris une photo avec ‘‘Cosette’’, cette pauvre fille!Papa m’a donné plusieurs livres de Victor Hugo comme cadeaux pour mes bonnes notes!J’ai déjà lu tous ces livres.J’ai pleuré sur ces pauvres.我非常喜欢这座城市,因为有很多伟人曾在这里生活。我参观了维克多•雨果和巴尔扎克的故居。我还和珂赛特,这个可怜的女孩子合影呢!作为对我好成绩的奖励,爸爸送我好几本雨果的书。我已经把它们都读完了,并且为那些可怜的人们而悲伤(非常同情那些可怜的人们)。
Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.明天我们要离开巴黎去阿维尼翁。
Cher grand-papa, chère grand-maman, je suis heureuse de visiter la France, mais je pense toujours à notre chère Chine et surtout à vous.亲爱的爷爷、奶奶,我非常高兴在法国旅游,不过我时刻想念我们亲爱的(中国)祖国,尤其想念你们。
Je vous embrasse.拥抱你们。
Votre petite-fille
你们的孙女 chunyan 春燕
Tout va bien pour moi tudiant anglais, est à Paris depuis le 10 juillet, il a écrit plusieurs lettres à ses parents et à ses amis.Voici son troisième courrier électronique à sa mère.英国学生大卫自7月10日来到巴黎后,已经给他父母和朋友们写了好几封信。这是他给母亲的第三封电子邮件。
Chère maman, Je t’ai déjà écrit deux courriers en anglais.Cette fois, je t’écris en français, pour vous montrer, à toi et à papa, que j’ai fait beaucoup de progrès.J’ai déjà eu plusieurs bonnes notes.亲爱的妈妈:
我已经用英文给你发了两封邮件,这次,我要用法文写,让你和爸爸看看我的进步。我好几次都取得了优秀成绩。
Tout va bien pour moi.L’automne à Paris est bien joli!我这里一切都好。巴黎的秋天非常漂亮!
Je me promène souvent le long de la Seine et autour de Notre-Dame : un petit vent frais, des feuilles tombent, les enfants sortent de l’école, les bouquinistes sourient, il y a des pigeons partout...C’est joli, c’est gai, c’est Paris.J’aime cette belle ville.On me dit toujours : « La France, c’est Paris.»Mais, je veux aussi visiter d’autres villes.我常在塞纳河畔和巴黎圣母院周围散步:习习凉风,金秋落叶,放学的儿童,微笑的旧书商,随处可见的鸽子……一片美景令人心旷神怡。这就是巴黎,我喜欢这座美丽的城市。常常有人对我说:“法兰西,就是巴黎。”不过,我还想参观其他城市。
Hier, j’ai rencontré un ami français au musée du Louvre.Je lui ai demandé pourquoi cette Joconde est si célèbre, elle n’est pas très belle...Heureusement, on y voit beaucoup d’autres choses différentes.Quel musée!J’ai fait le tour de Paris en bateau et en voiture.J’ai passé une journée à Versailles...J’ai été en haut de la tour Eiffel.昨天,我在卢浮宫遇见一位法国朋友。我问他为什么蒙娜丽莎会这么著名,她并不是非常漂亮……人们有幸在卢浮宫看到其他风格迥异的展品。这个博物馆太棒了!我乘船、坐车游览了巴黎,在凡尔赛度过一天,还登上了埃菲尔铁塔。
Je dois te dire une chose, moins agréable peut-être, je n’ai plus d’argent.J’ai acheté beaucoup de livres et des dictionnaires comme le petit Larousse et le petit Robert.Envoiemoi vite le mois de noovembre.Je sais, on est seulement le 15.Oh là là!Comme disent les Français :Paris, c’est cher!J’ai habité dans un petit hôtel très simple.Il faut 30 euros environ pour la chambre et le petit déjeuner.Je vais chercher une chambre moins chère et préparer le petit déjeuner moi-même.J’ai même trouvé des magasins, par exemple, Ed, et des marchés arabes, là tout est beaucoup moins cher.我还得跟你说件事,也许不太让人高兴:我的钱花光了。我买了很多书和词典,比如小拉罗斯词典、小罗伯尔词典。请尽快给我寄十一月份的(生活费)。我知道,现在才15号。哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵了!我住的小旅馆很简陋,每天包早餐要30欧元左右。我准备去找一间更便宜的房间,自己做早餐。我还发现了一些商店,例如,阿拉伯市场,那儿的东西便宜得多。
Mais chère maman, tu sais un studio avec une salle de bains, une petite cuisine, 450 euros par mois, c’est trop cher pour moi!亲爱的妈妈,你知道,一间带卫生间和小厨房的单间公寓,每月450欧元的房租,对我来说太贵了!
Gros bisous.吻你。
David
大卫
A l’hypermarché
Charlotte est une fille de 11 ans, elle habite avec ses parents dans un petit village breton.Elle est arrivée à paris il y a deux jours pour passer deux semaines chez sa tante,la famille Moreau.11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。
Le lendemain matin, Charlotte et sa cousine Patricia sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne 8.Vingt minutes après, elles sont descendues à Créteil.第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。二十分钟后,她们在Créteil站下车。
Les voilà à l’entrée principale du magasin Carrefour.La pauvre fille n’est jamais entrée dans un si grand magasin, elle est bien étonnée.C’est la première fois qu’elle voit un hypermarché.A la campagne, Charlotte et sa mère doivent aller dans plusieurs petites boutiques pour faire leurs achats quotidiens.她们来到“家乐福”超市的主要入口处。“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。这是她第一次看到大型超级市场。在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。
-Il y a beaucoup de grands magasins comme ça dans la région parisienne, lui explique Patricia.帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。”
-On les appelle aussi supermarchés ou grandes surfaces, n’est-ce pas ? — 人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?
-Oui, on y vend de tout, et tout est moins cher.Dépêche-toi donc!Nous allons faire beaucoup de courses.— 是的,在这里货物齐全,价格便宜。快点走吧!咱们要买很多东西呢。Les deux jeunes filles se dirigent d’abord vers le grand rayon de la charcuterie.Là, elles prennent un kilo de viande et un poulet.Au rayon des produits laitiers, elles choisissent du beurre, du fromage et du lait.Ensuite, elles vont choisir des fruits et des légumes sans oublier des gâteaux.两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。
-Il y a un monde fou!Et on achète si vite!— 这么多人呀!可是还挺快!
-Mais oui, répond Patricia.On ne perd pas de temps ici.— 是的,帕特丽霞回答。在这儿,一点都不耽误时间。
-Je n’aime pas ça.Chez nous, quand on a besoin de quelque chose, on va dans les petites boutiques.Les patrons sont très gentils avec les clients.— 我不喜欢这样。在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。店老板对顾客非常热情。
-Je le sais.A Paris, il y a encore ces magasins.—这我知道。巴黎也还有这样的店铺。
-Les patrons vous saluent, ils bavardent avec vous, c’est la vraie vie!— 老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。
-D’accord, mais c’est trop lent!On perd beaucoup de temps!— 没错,但是太慢!太浪费时间。
-Je n’aime pas les grandes villes.On est trop pressé!— 我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。
Les deux cousines se dirigent vers la sortie.La caissière fait passer les articles sur le tapis.Patricia fait un chèque.Charlotte est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit!Elle se dit en son coeur : « Quel monde et quel Paris!»
两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震惊了。她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!”
Ma commande sur Internet re Noël,Dans quelques jours, vous allez descendre sur la terre.Je sais que vous êtes un Père Noël moderne, je préfère donc passer ma commande sur internet, car le courrier est trop lent.亲爱的圣诞老人:
再过一些天,您就要来了。我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。
Le facteur met souvent dans notre boîte aux lettres les catalogues, et je les lis tous.Vous savez, les enfants comme leurs parents attendent avec impatience leurs cadeaux de Noël, nous n’avons pas assez d’argent pour acheter tout ce que nous désirons, alors je compte sur vous!邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。
Voulez-vous préparer quelques choses pour notre famille comme d’habitude ? 您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?
-Une grande voiture pour papa, car sa voiture est déjà vieille(c’est une petite vouiture quatre places et elle a plue de 200 000 kilomètres).- 给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。
-Une cuisine équipée avec des appareils modernes pour maman et peut-être, aussi, un téléphone portable pour appeler papa et lui dire que le dîner est prêt.- 给我妈妈一间现代化的厨房。可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。
-Pour mon grand frère, une moto, parce qu’il a perdu son vélo le mois dernier.Il est maintenant obligé d’aller en classe à pied.Il est triste.- 给我哥哥呢,一辆摩托车,因为上个月他的自行车丢了,他现在只好步行去上学了。他很郁闷。
-Et pour moi ? Les beaux cahiers, les livres et les dictionnaires...c’est pas mal.Mais je voudrais aussi avoir un ordinateur comme les autres copains.- 给我呢,漂亮的本子,有趣的书、字典……这些就挺好了。不过,我特别想和别的小伙伴一样,有一台电脑。
Nous vous attendons pour le 24 décembre vers minuit.Il y a du champagne et de la bûche au chocolat pour vous devant la cheminée, c’est moi qui vous invite.我们会在12月24日午夜来临时等待您的光临。壁炉上有为您准备的香槟酒和劈柴型巧克力蛋糕,是我邀请您来的。
Je vous remercie.Bon voyage et 1 000 bisous.谢谢您!祝您旅途愉快,吻您(无数次)。Nicolas, un petit Français.尼古拉,一个法国小男孩
Une visite à domicile Philippe Blanc vient de passer une mauvaise nuit.Ce matin, il s’est décidé à réveiller sa femme, Lise Blanc.Lise a vite téléphoné au médecin, puis elle a dit à son mari : 菲利普•布朗一夜没睡好觉。他早晨醒来时一阵剧烈的头痛,艰难地起床。他叫醒了他妻子,莉丝•布朗。莉丝赶忙给大夫打了电话,然后对丈夫说:
-Ne travaille pas ce matin.Je viens de téléphoner à ton médecin.Il va venir dans la matinée, peut-être vers 10 heures et demie.Prends ta température, reste bien au chaud dans ton lit.Je vais te faire du thé.— 今天别去上班了。我刚给你的医生打了电话。他上午十点半左右会来的。你量一下体温,在床上躺着别着凉。我去给你沏茶。
Philippe a pris sa température et regardé le thermomètre : 38 ,6℃.Pas de doute,il s’agit d’une grippe.菲利普量了体温,38.6度。毫无疑问,这是流行性感冒。
Le docteur Masson est arrivé à 10 heures et demie.Il a examiné le malade : il lui a regardé la langue, la bouche et la gorge, puis li lui a écouté les poumons sur la poitrine et dans le dos.Enfin, il lui a dit : 马松大夫十点半来到(他家)。他给病人听诊,看看舌头、嘴巴和嗓子,接着在他的前胸、后背听了听肺部。然后,对菲利普说:
-Ce n’est pas grave.Vous avez une forte fièvre.Il faut la faire baisser rapidement.— 没关系。您发高烧了,首先要把烧退下来。Il en faut quelques-uns, si vous voulez vous soigner vite.— 您如果想很快治好病,有几种药是必须的。Quel métier pensez-vous choisir ? lui ai-je demandé.—您想挑选什么职业?我问她。
-Quel métier choisir ? Vous devez dire : quel métier je peux avoir.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon âge.Je veux seulement être vendeuse!Pas plus!Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse comme moi travaille ? —挑选什么职业, 您应该问我能找到什么工作?找一份好工作对于一个妇女来说十分困难,尤其像我这样年纪的(妇女)。我只想当一个售货员,仅此而已。先生,您知道像我这样的售货员一天的工作吗?
De 6h30 à 7h30 : on se lève et on prépare le petit déjeuner pour toute la famille, on habille les enfants;on fait le ménage.De 7h50 à 8h50 : on prend le train et l’autobus.De9h à 12h : on travaille au magasin.De 13h à 17h : on reprend le travail.De 17h à 18h : on rentre à la maison.De 18h à 19h : on fait travailler les enfants et on prépare le dîner.De 20h à 21h30 : on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc.Bien sûr, mon mari m’aide un peu parfois.A 21h30 : enfin libre!Pour lire ? Pour regarder la télévision ? Non...Pour dormir!On est trop fatigué!6:30—7:30:起床,准备全家人的早餐,给孩子们穿衣服,做家务。7:50—8:50:乘火车或公共汽车上班。9:00—12:00:在商店工作。
12:00—13:00:吃午饭(一杯咖啡加一个三明治),为晚饭采购。13:00—17:00:继续工作。17:00-18:00:回家。
18:00—19:00:让孩子们做功课,准备晚餐。
20:00—21:30:洗涮餐具,照顾孩子们上床睡觉,洗衣服,等等。当然,我丈夫有时候也帮我一下。
21:30:终于忙完!再看点书?看会儿电视?不,睡觉!已经筋疲力尽了!
C’est votre premier emploi ?(Dans le bureau du service du personnel)Martin : Bonjour, madame.Je viens pour l’emploi d’informaticien.您好,夫人,我来应聘计算机工程师?
La directrice : Vous avez une formation en informatique ?
您有计算机学的学历吗?
Martin : Oui.有。
La directrice : C’est votre premier emploi ?
这是您找的第一份工作吗?
Martin : Non.J’ai rtavaillé dans un centre d’informatique comme technicien pendant six mois, de janvier à juillet cette année.不。作为技术员,我在一家计算机中心工作了半年,从今年1月到7月。La directrice : Et pourquoi est-ce que vous êtes parti ?
那您为什么离开?
Martin : Parce que l’entreprise a fermé en juillet, à cause de problèmes financiers.这家公司因为财务问题在7月份倒闭了。
La directrice : Vous avez travaillé jusqu’en juillet.Vous êtes donc au chômage depuis deux mois.Quel âge avez-vous ?
您工作到7月份,那么至今您已经失业了两个月。您多大岁数?
Martin : 26 ans.26岁。La directrice : Vous parle des langues étrangères ?
您会外语吗?
Martin : Oui, je parle assez bien l’anglais, je comprends l’allemand, et j’ai commencé à apprendre le chinois.会,我英语讲得很流利,懂德语,已经开始学习汉语了。La directrice : C’est bien.Vous aimez voyager ?
很好。您喜欢旅游吗?
Martin : Oui, pourquoi ?
喜欢呀,怎么了?
La directrice : Nous sommes en train de chercher un jeune de moins de trente ans, pour visiter les clients en France et à l’étranger.Ça vous intéresse ?
我们正想找一个三十岁以下,可以在国内和国外出差,为客户服务的年轻人。您对这(份工作)感兴趣吗?
Martin : ça m’intéresse beaucoup!Est-ce que je peux savoir quel est le salaire ?
非常感兴趣!我可以知道我的薪水是多少吗?
La directrice : Entre 1200 et 1400 euros par mois, avec un treizième mois.每个月1200至1400欧元,外加一个第十三个月的工资。
Martin : Bon.Qu’est-ce que je dois faire maintenant ?
好。那我现在应该做些什么?
La directrice : Donnez votre cueeiculum vitae à la secrétaire, et revenez demain après-midi.将您的履历交给秘书,明天下午再来我这里。
Martin : Je vous remercie, madema.A demain!
《新大学法语》教学大纲
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。