电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

外贸付款常用词汇

来源:文库作者:开心麻花2025-09-191

外贸付款常用词汇(精选8篇)

外贸付款常用词汇 第1篇

外贸英语词汇英汉全对照

出口信贷 export credit

出口津贴 export subsidy

商品倾销 dumping

外汇倾销 exchange dumping

优惠关税 special preferences

保税仓库 bonded warehouse

贸易顺差 favorable balance of trade

贸易逆差 unfavorable balance of trade

进口配额制 import quotas

自由贸易区 free trade zone

对外贸易值 value of foreign trade

国际贸易值 value of international trade

普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP

最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT

价格术语 trade term(price term)

运费 freight

单价 price

码头费 wharfage

总值 total value

卸货费landing charges

金额 amount

关税customs duty

净价 net price

印花税stamp duty

含佣价price including commission

港口税port dues

回佣return commission

装运港port of shipment

折扣discount, allowance

卸货港port of discharge

批发价 wholesale price

目的港port of destination

零售价 retail price

进口许口证import licence

现货价格spot price

出口许口证export licence

期货价格forward price

现行价格(时价)current price prevailing price

国际市场价格 world(International)Market price

离岸价(船上交货价)FOB-free on board

成本加运费价(离岸加运费价)C&F-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost, insurance and freight

--------------------交货条件----------------------

交货delivery

轮船steamship(缩写S.S)

装运、装船shipment

租船charter(the chartered ship)

交货时间 time of delivery

定程租船voyage charter

装运期限time of shipment

定期租船time charter

托运人(一般指出口商)shipper, consignor

收货人consignee

班轮regular shipping liner

驳船lighter

舱位shipping space

油轮tanker

报关clearance of goods

陆运收据cargo receipt

提货to take delivery of goods

空运提单airway bill

正本提单original B/L

选择港(任意港)optional port

选港费optional charges

选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’account

一月份装船 shipment during January 或 January shipment

一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb.shipment

在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots

在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots

分三个月装运 in three monthly shipments

分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments

立即装运 immediate shipments

即期装运 prompt shipments

收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C

允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable

---------------交易磋商、合同签订-----------------

订单 indent

订货;订购 book;booking

电复 cable reply

实盘 firm offer

递盘 bid;bidding

递实盘 bid firm

还盘 counter offer

发盘(发价)offer

发实盘 offer firm

询盘(询价)inquiry;enquiry

---------------交易磋商、合同签订-----------------

指示性价格 price indication

速复 reply immediately

参考价 reference price

习惯做法 usual practice

交易磋商 business negotiation

不受约束 without engagement

业务洽谈 business discussion

限**复 subject to reply **

限* *复到 subject to reply reaching here **

有效期限 time of validity

有效至**: valid till **

购货合同 purchase contract

销售合同 sales contract

购货确认书 purchase confirmation

销售确认书 sales confirmation

一般交易条件 general terms and conditions

以未售出为准 subject to prior sale

需经卖方确认 subject to seller’s confirmation

需经我方最后确认 subject to our final confirmation

------------------贸易方式------------------------

INT(拍卖auction)

寄售consignment

招标invitation of tender

投标submission of tender

一般代理人agent

总代理人general agent

代理协议agency agreement

累计佣金accumulative commission

补偿贸易compensation trade(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade 叫:往返贸易)counter trade

来料加工processing on giving materials

来料装配assembling on provided parts

独家经营/专营权exclusive right

独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement

独家代理 sole agency;sole agent;exclusive agency;exclusive agent

(又

-------------------品质条件-----------------------

品质 quality原样 original sample

规格 specifications复样 duplicate sample

说明 description对等样品 counter-sample

标准 standard type参考样品 reference sample

商品目录 catalogue封样 sealed sample

宣传小册 pamphlet公差 tolerance

货号 article No.花色(搭配)assortment

样品 sample 5%增减 5% plus or minus

代表性样品 representative sample

大路货(良好平均品质)fair average quality

--------------------商检仲裁-----------------------

索赔 claim争议disputes

罚金条款 penalty仲裁arbitration

不可抗力 force Majeure仲裁庭arbitral tribunal

产地证明书certificate of origin

品质检验证书 inspection certificate of quanlity

重量检验证书 inspection certificate of weight(quantity)**商品检验局 **commodity inspection bureau(*.C.I.B)品质、重量检验证书 inspection certificate

---------------------数量条件-----------------------

个数 number净重 net weight

容积 capacity毛作净 gross for net

体积 volume皮重 tare

毛重 gross weight

溢短装条款 more or less clause

-----------------------外 汇-------------------------

外汇 foreign exchange法定贬值 devaluation

外币 foreign currency法定升值 revaluation

汇率 rate of exchange浮动汇率floating rate

国际收支 balance of payments硬通货 hard currency直接标价 direct quotation软通货 soft currency

间接标价 indirect quotation金平价 gold standard买入汇率 buying rate通货膨胀 inflation

卖出汇率 selling rate固定汇率 fixed rate

金本位制度 gold standard黄金输送点 gold points

铸币平价 mint par纸币制度 paper money system国际货币基金 international monetary fund

黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve

汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation

外贸付款常用词汇 第2篇

1:いかにもして仕事を完成させたい。无论如何也要完成任务。

2:箱に入れなければならないから、箱がなければならない。

必须放进箱子里,所以一定要有箱子。

3:ひな祭りには雛人形がなくてはならない。偶人节少不了偶人娃娃。

4:外国の勉強には良い辞書が必要だ。学习外语要有好的字典。

5:誰も引き受けてくれないのだから、私自身がやらざるを得ない。

因为谁也不肯接受这工作,所以只好我自己干。

6:時代に合わぬものは滅亡せざるを得ない。不合时代的东西不得不消亡。

7:こうなるとすれば、厳しい非難を内外に招かずにはおかないであろう。

如果是这样的话,恐怕势必会引起国内外的严厉谴责。

林州招聘 林州人事 林州人才 林州招聘网 林州人事 林州人才 8:理論法則はもちろん研究せずには入られない。

理论规律当然不能不研究。

9:答案はきれいでなければいけない。

答卷一定要整洁。

10:部屋は北向きでなくではならない。房间必须朝北。

11:どうしても勝たなければならない。一定要取胜。

12:どうしても会いたいといって、帰らない。说是无论如何要见面,不肯回去。

13:ボールペンで書かなくてはいけない。必须用圆珠笔写。

14:ベルが鳴るまでに出さなくてはいけません。

一定要在铃响前交。

15:今日は用事があるので、早く帰らなくてはなりません。

因为今天有事,所以必须早点回去。

16:人間の生活になければならないものは“衣”、“食”、“住”の三つです。

人类生活所必需的就是衣食住三件事。

林州招聘 林州人事 林州人才 林州招聘网 林州人事 林州人才 17:外国語の勉強にはなくてはならないものは辞書です。

外语学习不可缺少的是字典。

18:今日は試験があるので、早く起きねばならない。

因为今天要考试,所以必去早点起床。

19:休んでは困るが、病気ならやむをえない。

不上班可不好,但要是生病则是不得已的。

20:やむを得ず計画を変更した。

不得已把计划改了。

浅析外贸英语的词汇特点 第3篇

一、用词特点

在长期的实践中, 外贸英语形成了自己独有的特点: (1) 准确性。为了防止有人有意曲解贸易文书的涵义, 使用文词不确定性和模糊性来逃避职责、夸大权益、违背合同, 破坏协议, 凡是正式的外贸文件、往来信函、电文, 要有效行使其职能, 必须词义准确, 文意确切, 丝毫不允许词义模棱两可而产生歧义, 也丝毫不能容忍句子缺乏严密组织而任人歪曲。外贸英语的社会职能决定了其书面表达必须准确、确凿、严密。 (2) 大量使用专业词汇。在国际经贸活动相关的诸多条例, 规章制度, 法律文件中, 运用了大量的专有词汇。这些词汇、短语专用性极强, 甚至各种不同的商品都有自己专门的词汇, 短语和去描述自己专有的进出口条例内容。 (3) 古语词与外来词的应用。英国语言学家Leech (1998) 在英语词义的分类学说中指出, 专业词语、古语词及外来词都属于具有正式用语风格的词汇, 完全符合商务英语语体行文准确、简洁的要求。 (4) 名词使用的倾向性。为了使文本更加正式、庄重和客观, 合同及其它负有责任的法律文本中通常更倾向于使用名词。 (5) 新词不断出现。随着时代的发展, 许多反映当代经济贸易的新思路、新概念及其先进技术等新词汇不断涌现, 且大多属于复合词语。

二、外贸英语翻译常见的错误

外贸英语词汇的特点及常见的翻译错误词是语言中最小的、可以独立运用的结构单位, 词义辨析是英汉翻译基本功, 因词义理解错误而导致的翻译错误是外贸英语翻译中最常见的错误, 它主要包括一词多义导致的错误, 以虚指实的名词导致的错误和名词复数变义导致的错误。

1.一词多义现象在英语和汉语中都非常普遍。在翻译中如何分析把握原语中的多义词在特定的语言环境中的具体含义, 准确无误地使之在目的语中再现, 是翻译的关键问题之一。许多常用的英语词汇在外贸英语中既有普通含义, 又被赋予新的含义, 有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。许多外贸英语翻译错误由此而生。

e.g. (1) It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system.

(2) Floating policy is of great importance for export trade;it is, in fact a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended,

Floating在上述两个句中的意思完全不一样, floating exchange rate意为“浮动汇率”, 即可自由浮动, 完全受市场力量决定的汇率制度。而floating policy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证, 常译为“统保单”。

2.外贸英语中的抽象名词在很多情况下也可变成可数名词, 表示比较具体的东西, 并可有复数形式, 这些以虚指实的抽象名词能大大简洁英语的表述。在处理类似情况时, 需要一点灵活变通, 在原词词义的基础上加以适当的引伸或添补, 即可使中文译文很确切到位。

e.g.Thank you for informing us about the damage to our shipment

Shipment做不可数名词时有“装运, 运送”的意思, 而在例句中, 该词用作可数名词, 其语义具体确定为“所交运的货物”则更准确。

3.有些名词在从单数变成复数时词义也会发生了变化, 甚至意义截然不同, 复数意义并非单数意义的扩展或引申, 也非联想意义。处理这类词的翻译时需要格外小心, 认真辨析, 不能简单当作复数概念看待。

e.g.For accounting and other purposes, the above mentioned current assets and liabilities are those actually shown in the Balance Sheet as per incorporation date.“liabilities”在本句中的意义为“负债”, 与其单数形式的抽象意义“责任”相去甚远。

三、教学中应注意的问题

虽然外贸英语具有通用英语的基本词汇、结构和句法, 只是就其应用领域国际贸易专业来说, 某种形式更为普遍和突出, 如电报英语多用缩写词、复合词等, 但是其专业性强, 应根据其词汇特点各有侧重的教学。 (1) 注重对同义词, 多义词的讲解。尤其要强调学生熟知的词汇在外贸英语中的特殊意思, 以防望文生义, 如“cover”在普通英语中是“覆盖”、“包括”, 而在外贸英语中为“给 (货物) 保险”;“accept”在普通英语中是“接受”、“认可”, 而在外贸英语中为“承兑 (单据、汇票等) ”。 (2) 积累和总结。经常阅读报纸杂志, 积累新词汇, 对于单复形式意思不同的词要多总结。 (3) 加强记忆。外贸英语中很多词有其特有的意思, 比如说一些多义词, 缩写词, 复合词, 尤其是一些词组, 专有名词, 这就要求大家下苦功夫来记忆。 (4) 注重练习, 尤其是对于以虚指实词汇一定要多加注意, 根据上下文的背景了解他们的意思。只有掌握了良好的技巧和能力, 才能以不变应万变。

综上所述, 要想学习好外贸英语, 能够自如的应用它, 就必须要由有坚实的词汇基础。这就要求大家能够根据它的语言特点, 努力的背诵专业术语, 多学习, 多练习, 细心观察, 科学总结。学习和实践相结合, 一定会取得良好的效果的。

参考文献

[1]王德春:语言学概论.上海:上海外语教育出版社, 1997

[2]桂诗春:应用语言学.长沙:湖南教育出版社, 1989

外贸付款常用词汇 第4篇

【关键词】外贸英语词汇 特点 翻译技巧

近年来,随着经济全球化趋势不断加深,我国进入世贸组织后的对外贸易活动日益频繁,特别是在2013年习总书记提出的“一带一路”的战略背景下,国内有越来越多的外贸从业人员需要及时并准确地了解国际经济与市场动态,从而在对外贸易中应对自如;同时,国外也有越来越多的经贸界人士需要了解中国的经济状况和投资环境,以便于来华从事商业活动和投资。因此,外贸英语的翻译在国际贸易中的地位愈发突出,也受到翻译界专业人士和外贸从业人员的重点关注。外贸英语既是一门语言,有着语言的客观性、准确性和严谨性;又是一种专用行业英语,随着世界经济和国际贸易的不断发展而形成,有着这一领域独特的词汇特点和翻译原则。本文结合笔者在多年外贸英语教学的实践,总结了外贸英语词汇的特点并提出相应的翻译技巧。

一、外贸英语词汇的特点

外贸英语是指对外贸易经济业务领域使用的口头和书面语言,是一门专门用途英语,其语言特色与一般基础英语略有不同,有着自己特有的用词方法和词汇特点,词汇专业性强,术语多。因此我们只有通过对外贸英语词汇的特点进行分析,才能掌握外贸词汇翻译的技巧,以提高翻译的质量。

1.一词多义。英语这门语言中,一词多义的现象非常普遍。许多常用的英语词汇在外贸的语境中既有普遍的含义,又被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇和外贸术语。

例:As requested,we take pleasure in making you the following offer.

译:按照要求,我方很荣幸为你方做出如下报盘。

offer在通用英语中的含义是“提供,供给”,但在此句中的含义为“报价,报盘”。

例:Our bank will accept your 60 days' draft if you fulfill the terms of the credit.

译:如果你方履行信用证条款,我方银行将会承兑你方60天期的汇票。

accept在通用英语中的含义是“接受,接纳”,但在此句中的含义为“承兑”,即汇票付款人接受汇票,确认支付汇票。

即使同在外贸英语的语境下,同一个词汇也会有不同的含义。

例:They closed the deal in sugar after a week of negotiation.

译:经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。

例:This credit is available with any bank in China by negotiation.

译:此信用证在中国任何银行议付有效。

negotiation在销售谈判中运用的是词汇的普通含义,即“谈判,磋商”,而在银行议付中运用到了专业词汇的意义,即“议付”。

2.多词一义。在外贸英语中,还有一种现象是一义多词,即用不同的外贸英语词汇表达相同的意思。

例:insurance company、underwriter、insurer这三个词的含义都为保险人,保险公司。

3.大量使用缩略词。在外贸英语中经常会出现一些缩略词,这些缩略词可以表示机构、组织、公司的名称;或是贸易术语,用来明确价格的构成,规定货物的交货方法,指明由哪方负担运费、保险费和其他相关费用,由那方承担货物损坏或灭失的责任;或者用于电子邮件、电报、电传中等等。

例:机构、组织、公司类:

OPEC (The Organization of Petroleum Exporting Country)石油输出国组织、ISO (International Standard Organization)国际标准化组织、PICC (Peoples Insurance Company of China)中国人民保险公司、GE (General Electric Company)通用电气公司。

贸易术语类:

FOB (Free On Board) 船上交货、CFR (Cost and Freight) 成本加运费、CIF (Cost Insurance and Freight) 成本加保险费加运费

电子邮件、电报、电传类:

ASAP (As Soon As Possible) 尽快、BTW (By The Way) 顺便提及、FYI (For Your Information) 供您参考

其他类

L/C (Letter of Credit) 信用证 B/L (Bill of Lading) 提单 D/P (Documents against Payment) 付款交单

二、外贸英语词汇的翻译技巧

由于外贸英语词汇具有以上这些特点,在进行翻译时为了译文的忠实和准确,就必须对词类进行灵活的转换,必要时使用增词法、减词法或是正反译法。

1.词类转换。包括英语名词和汉语形容词的相互转换、英语名词和汉语动词的相互转换、英语介词和汉语动词的相互转换等等。

例:It is a great pleasure to receive your first order for 60 dozen Ted Bear,Article No.TB397.

译:我方很荣幸收到了你方60打货号为TB397的泰迪熊订单。

此句中pleasure为名词,但翻译成中文时把它转换成形容词的译文更符合中文的表达习惯。

例:We shall make a reduction of our price by 5% if you increase the quantity to 5000 M/T.

译:如果你方将数量增至5000公吨,我方将降价5%。

此句中reduction为名词,但在译文中转换为动词“降价”。

例:Your 100 leather bags are on the way to you.

译:你方订购的100个皮包已寄出。

此句中“on”为介词,“on the way”词组的意思为“在路上”,但翻译成中文时结合语境翻译成“已寄出”,使得译文表达更符合中文表达习惯。

2.增词法

例:As soon as we received your letter we sent the replacement by the first available vessel.

译:接你方来信后,我们马上选用首次班轮运送替换的货物。

此句中replacement本义为替代物,译文扩充至“替换的货物”,使得译文意思完整,表达清晰。

3.减词法

例:We hope you will reply us at your earliest convenience.

译:希望贵方能尽早给我方答复。

此句中“convenience”的意思被省去,并没有影响整句意思的完整性,反而使得译文更简洁,也更符合中文表达习惯。

4.正反译法

例:You may rest assured that we will effect shipment without delay on receipt of your letter of credit.

译:请放心我方一收到你方信用证就立刻安排装运。

此句中“without delay”的意思是“没有延误”,译文翻译成与“没有延误”有着等同意义的“立刻”,更符合中文的表达习惯。

总之,外贸英语与普通英语相比,有其自身的独特性。要想准确、高质量地翻译出原文,就必须了解外贸英语词汇的特点,掌握相应的翻译技巧,以达到在国际贸易活动中有效沟通的目的,促使外贸业务能够顺利进行。

参考文献:

[1]黄芳.浅谈外贸英语翻译技巧[J].科教导刊,2009(16).

外贸常用词汇 第5篇

2 покупатель 买方

3 премет контракта 合同对象

4 полная загрузка 装满 满载

5 перевозочное срество 运输工具

6 стоимость 价值 价格 费用

7 тара 包装材料 包皮

8 упаковка 包装 装入;包装材料 包皮

9 маркировка 运输标志 唛头;刷唛 涂刷运输标志

10 пргрузка и уклака товара货物装载和堆码

11 техническая харакеристика技术规格;技术性能

12 сертификат качество品质证明书

13 санитарно-гигиническок свиетельство卫生要求

14 полиэтиленовая пленка聚乙烯薄膜

15 фиксироваться固定;包裹 包装

16 капроновая сетка卡普纶编织袋

17 полная сохранность грузка货物完好无损

18 перевалка换装,倒装

19 вес рутто毛重

外贸常用词汇 第6篇

出口信贷exportcredit

出口津贴exportsubsidy

商品倾销dumping

外汇倾销exchangedumping

优惠关税specialpreferences

保税仓库bondedwarehouse

贸易顺差favorablebalanceoftrade

贸易逆差unfavorablebalanceoftrade

进口配额制importquotas

自由贸易区freetradezone

对外贸易值valueofforeigntrade

国际贸易值valueofinternationaltrade

普遍优惠制generalizedsystemofpreferences-gsp

最惠国待遇most-favorednationtreatment-mfnt

-------------------价格条件----------------------

价格术语tradeterm(priceterm) 运费freight

单价price 码头费wharfage

总值totalvalue 卸货费landingcharges

金额amount 关税customsduty

净价netprice印花税stampduty

含佣价priceincludingcommission港口税portdues

回佣returncommission 装运港portofshipment

折扣discount,allowance 卸货港portofdischarge

批发价wholesaleprice 目的港portofdestination

零售价retailprice 进口许口证inportlicence

现货价格spotprice 出口许口证exportlicence

期货价格forwardprice

现行价格(时价)currentpriceprevailingprice

国际市场价格world(international)marketprice

离岸价(船上交货价)fob-freeonboard

成本加运费价(离岸加运费价)c&f-costandfreight

到岸价(成本加运费、保险费价)cif-cost,insuranceandfreight

--------------------交货条件----------------------

交货delivery 轮船steamship(缩写s.s)

装运、装船shipment租船charter(thecharteredshep)交货时间timeofdelivery

定程租船voyagecharter;装运期限timeofshipment 定期租船timecharter

托运人(一般指出口商)shipper,consignor

收货人consignee

班轮regularshippingliner 驳船lighter

舱位shippingspace油轮tanker

报关clearanceofgoods 陆运收据cargoreceipt

提货totakedeliveryofgoods

空运提单airwaybill 正本提单originalbl

选择港(任意港)optionalport

选港费optionalcharges

选港费由买方负担optionalchargestobebornebythebuyers或optionalchargesforbuyersaccount

一月份装船shipmentduringjanuary或januaryshipment

一月底装船shipmentnotlaterthanjan.31st.或shipmentonorbeforejan.31st.

一/二月份装船shipmentduringjan./feb.或jan./feb.shipment

在......(时间)分两批装船shipmentduring....intwolots

在......(时间)平均分两批装船shipmentduring....intwoequallots

分三个月装运inthreemonthlyshipments

分三个月,每月平均装运inthreeequalmonthlyshipments

立即装运immediateshipments

即期装运promptshipments

收到信用证后30天内装运shipmentswithin30daysafterreceiptofl/c

允许分批装船partialshipmentnotallowedpartialshipmentnotpermitted

partialshipmentnotunacceptable

---------------交易磋商、合同签订-----------------

订单indent 订货;订购book;booking

电复cablereply 实盘firmoffer

递盘bid;bidding 递实盘bidfirm

还盘counteroffer 发盘(发价)offer

发实盘offerfirm 询盘(询价)inquiry;enquiry

---------------交易磋商、合同签订-----------------

指示性价格priceindication

速复replyimmediately

参考价referenceprice

习惯做法usualpractice

交易磋商businessnegotiation

不受约束withoutengagement

业务洽谈businessdiscussion

限**复subjecttoreply**

限**复到subjecttoreplyreachinghere**

有效期限timeofvalidity

有效至**:validtill**

购货合同purchasecontract 销售合同salescontract

购货确认书purchaseconfirmation

销售确认书salesconfirmation

一般交易条件generaltermsandconditions

以未售出为准subjecttopriorsale

需经卖方确认subjecttosellersconfirmation

需经我方最后确认subjecttoourfinalconfirmation

------------------贸易方式------------------------

int(拍卖auction) 寄售consignment

招标invitationoftender

投标submissionoftender

一般代理人agent总代理人generalagent

代理协议agencyagreement

累计佣金accumulativecommission

补偿贸易compensationtrade

(或抵偿贸易)compensating/compensatorytrade

(又叫:往返贸易)countertrade

来料加工processingongivingmaterials

来料装配assemblingonprovidedparts

独家经营/专营权exclusiveright

独家经营/包销/代理协议exclusivityagreement

独家代理soleagency;soleagent;exclusiveagency;

exclusiveagent

-------------------品质条件-----------------------

品质quality 原样originalsample

规格specifications 复样duplicatesample

说明description 对等样品countersample

标准standardtype 参考样品referencesample

商品目录catalogue 封样sealedsample

宣传小册pamphlet 公差tolerance

货号articleno. 花色(搭配)assortment

样品sample5% 增减5%plusorminus

代表性样品representativesample

大路货(良好平均品质)fairaveragequality

--------------------商检仲裁-----------------------

索赔claim 争议disputes

罚金条款penalty 仲裁arbitration

不可抗力forcemajeure 仲裁庭arbitraltribunal

产地证明书certificateoforigin

品质检验证书inspectioncertificateofquanlity

重量检验证书inspectioncertificateofweight(quantity)

**商品检验局**commodityinspectionbureau(*.c.i.b)

品质、重量检验证书inspectioncertificate

---------------------数量条件-----------------------

个数number 净重netweight

容积capacity 毛作净grossfornet

体积volume 皮重tare

毛重grossweight

溢短装条款moreorlessclause

-----------------------外汇-------------------------

外汇foreignexchange 法定贬值devaluation

外币foreigncurrency 法定升值revaluation

汇率rateofexchange 浮动汇率floatingrate

国际收支balanceofpayments 硬通货hardcurrency

直接标价directquotation 软通货softcurrency

间接标价indirectquotation 金平价 goldstandard

买入汇率buyingrate 通货膨胀inflation

卖出汇率sellingrate 固定汇率fixedrate

金本位制度goldstandard 黄金输送点goldpoints

铸币平价mintpar 纸币制度papermoneysystem

国际货币基金internationalmonetaryfund

黄金外汇储备goldandforeignexchangereserve

常用外贸英语词汇 第7篇

主要贸易术语:

(1)FCA(Free Carrier)货交承运人

(2)FAS(Free Alongside Ship)装运港船边交货

(3)FOB(Free on Board)装运港船上交货

(4)CFR(Cost and Freight)成本加运费

(5)CIF(Cost,Insurance and Freight)成本、保险费加运费

(6)CPT(Carriage Paid To)运费付至目的地

(7)CIP(Carriage and Insurance Paid To)运费、保险费付至目的地

(8)DAF(Delivered At Frontier)边境交货

(9)DES(Delivered Ex Ship)目的港船上交货

(10)DEQ(Delivered Ex Quay)目的港码头交货

(11)DDU(Delivered Duty Unpaid)未完税交货

(12)DDP(Delivered Duty Paid)完税后交货

主要船务术语简写:

(1)ORC(Origen Recevie Charges)本地收货费用(广东省收取)

(2)THC(Terminal Handling Charges)码头操作费(香港收取)

(3)BAF(Bunker Adjustment Factor)燃油附加费

(4)CAF(Currency Adjustment Factor)货币贬值附加费

(5)YAS(Yard Surcharges)码头附加费

(6)EPS(Equipment Position Surcharges)设备位置附加费

(7)DDC(Destination Delivery Charges)目的港交货费

(8)PSS(Peak Season Sucharges)旺季附加费

(9)PCS(Port Congestion Surcharge)港口拥挤附加费

(10)DOC(DOcument charges)文件费

(11)O/F(Ocean Freight)海运费

(12)B/L(Bill of Lading)海运提单

(13)MB/L(Master Bill of Lading)船东单

(14)MTD(Multimodal Transport Document)多式联运单据

(15)L/C(Letter of Credit)信用证

(16)C/O(Certificate of Origin)产地证

(17)S/C(Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract)销售合同

(18)S/O(Shipping Order)装货指示书

(19)W/T(Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费)

(20)M/T(Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费)

(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费

(22)CY(Container Yard)集装箱(货柜)堆场

(23)FCL(Full Container Load)整箱货

(24)LCL(Less than Container Load)拼箱货(散货)

(25)CFS(Container Freight Station)集装箱货运站

(26)TEU(Twenty-feet Equivalent Units)20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)

(27)A/W(All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)

(28)MLB(Mini Land Bridge)迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式)

关于外贸英语常用词汇 第8篇

2. inform 通知

3. enter into business relations 建立业务关系

4. catalogue 目录

5. for your reference 供您参考

6. specific inquiry 具体询价

7. promptly 立即

8. representative 代表

9. chamber of commerce 商会

10. specialize in 专营

11. on the bases of equality and mutual benefit 在平等互利的基础上

12. pamphlet 小册子

13. a range of 一套

14. make offers 报价

15. import and export corporation 进出口公司

16. silk 丝绸

17. cotton piece goods 棉布

18. blouse 女衬衫

19. be of the latest style 最新式样

20. financial position 财务状况

21. trade reputation 贸易声誉

22. on display 展出

23. woolen knitwear 毛织品

24. garment 服装

25. meet with great favor 受欢迎

26. credit standing 信用地位

27. state-operated 国营的

28. currency, Chinese currency, British currency 货币,中国货币,英国货币

29. investment 投资

30. a long-term investment 长期投资

31. a profitable investment 有利可得的投资

32. a safe and sure investment 安全可靠的投资

33. a heavy investment 巨额投资

34. investment intent 投资意向

35. investment partner 投资伙伴

36. direct investment 直接投资

37. investment environment 投资环境

38. investor 投资者

39. enterprise 企业

40. joint venture enterprise 合资企业

41. cooperative enterprise 合作企业

42. exclusively foreign-owned enterprise 外商独资企业

43. state-owned enterprise 国营企业

44. collectively-owned enterprise 集体企业

45. individually owned enterprise 个体企业

46.EFTA (European Free Trade Association) 欧洲自由贸易联盟

47.AFTA (ASEAN Free Trade Area) 东盟自由贸易区

48.JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商贸联委会

49.NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由贸易区

外贸付款常用词汇

外贸付款常用词汇(精选8篇)外贸付款常用词汇 第1篇外贸英语词汇英汉全对照出口信贷 export credit出口津贴 export subsidy商品倾销...
点击下载文档文档内容为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部