会展英语翻译范文
会展英语翻译范文(精选6篇)
会展英语翻译 第1篇
Chapter1 Dialogue 1
inviting a regular customer M: Good morning, this is ABC Company, Martin speaking.May I help you? M:早上好,ABC公司的马丁在接电话,我能为您效劳吗? L: Good morning, Mr.Martin.This is Li Fang from the Guangzhou Trade Fair.I haven’t seen you for ages!How has your company been going?
L:早上好,马丁先生。这是来自广州交易会的李芳。我好久没见你了!你的公司如何?
M: Pretty well.We’re planning to expand our business.M:很好。我们计划扩大我们的业务。
L: Fine.I’m calling to invite you to attend the 103rd China Import & Export Commodities Fair on April 15th, 2008.L:好。我打电话是想邀请您参加于2008年4月15日举行的第一百零三届中国进出口商品交易会。
M: We accept with pleasure.We would like to present our new products there.M:我们很乐意接受。我们想在那里介绍我们的新产品。L: You are warmly welcome.I’m going to send you the schedule, application form.Charges and details of certain other services provided during the period of the trade fair.L:热烈欢迎您。日程表,申请表和在交易会期间提供的一些其
他服务的收费和细节,我会发给您。M: I appreciate that very much.M:感谢您。
L: By the way, I suggest that you provide a brief introduction of your company and the main products, written in Chinese and English to the Organizing Committee.They will publish a special edition about the exhibitors and their products with the link to the website at the same time.L:顺便说一下,我建议你用中文和英文对贵公司和贵公司的主要产品做一个简要的介绍,然后把简介发给组委会。他们会出版一个特别的关于参展商和他们产品的同时会与网站连接起来的版本。
M: No problem.We’ll contact you as soon as possible.M:没问题。我们会尽快与您联系。
L: OK.I’ll fax the information I mentioned previously to you very soon.L:好的。我很快会把我前面所提到的信息传真给你。M: Thank you.See you.M:谢谢你。再见。L: My pleasure.See you then.L:我的荣幸。到时见。
Dialogue 2
asking for information about a trade fair
S: Good morning.I’m calling because I saw your ad in China Daily this morning about you Trade Fair.S:早上好。我打电话是因为今天早上我看到了你在中国日报关于交易会的广告。
Z: Thank you.Let me give you some information about it.The trade fair will be held in Guangzhou, China, from April 15th to 30th.If you want to attend it, you can download the Application Form the net.Z:谢谢你。让我给你一些关于它的信息。展览会将在中国广州举行,从四月十五日到第三十。如果你想参加,你可以从网上下载申请表格。
S: OK.How about the deadline for registration? S:好的。什么时候是注册的最后期限?
Z: It is the day after tomorrow.However, we can make exceptions for overseas companies.Z:后天。但是,我们对海外公司破例。
S: Where shall I send the registration form and the fee? S:去哪里交报名表格和费用?
Z: To the address that is written at the bottom of the form.Please send it at soon as possible to reserve a space.Z:地址写在表格底部。请尽快地把它发出去,以便可以预留展
位。
S: Are there different sizes of booths? S:摊位有不同的尺寸吗?
Z: Yes.There are dozens of sizes.Of course the larger ones cost more.Z:是的。有几十种尺寸。当然,大的展位需要的费用就更多。S: Does the price of the show include meals? S:展位的价格是否包括饭呢? Z: Yes.It includes three meals a day.Z:是的。它包括一日三餐。S: I’ve got it.Thank you.S:我知道了。谢谢你.Z: You are welcome.Z:不客气。
Dialogue 3 providing attendance information
L: Good morning!Organizing Committee of Chinese Export Commodities Fair.What can I do for you? L:早上好!中国进出口商品交易会组委会。有什么可以帮你? G: Good morning!I’m the sales manager of Yangguang Computer Company.I’d like to know something about your exhibition in April.G:早上好!我是阳光电脑公司的销售经理。我想知道关于四月份展览的一些信息。
L: Well, the exhibition is about to open on April 15th.嗯,这次展览会可能会在四月十五日开始We have two phases for different commodities.因为不同的产品,我们分两阶段举行(展会)。The attendance will be the largest ever because we have received registrations for the exhibition from many factories and enterprises and we expect to have about 2000 professional buying groups from 150 countries and regions.参展人数将是有史以来最多的,因为我们已收到许多工厂和企业的参展申请表,并且我们预计约有2000专业采购团体,他们来自150个国家和地区。
G: Are there any booths still available? G:还有空的展位吗?
L: Yes, we still have some vacant booths.I would advise you to took very soon before they are all gone.L:有,我们还有一些空展位。我建议你在展位预定完之前,尽快把展位定下来。
G: How about the price for a booth? G:展位的价格如何?
L: The average price of a standard booth is $2,600, but the price varies according to the size and location.L:一个标准展位的平均价格是2600美元,但价格的不同根据展位的尺寸和位置。
G: Could we have some discounts? G:我们会折扣吗?
L: Of course.We will give you a good discount if you sign up now.L:当然。如果你现在签约,我们会给你一个优惠的折扣。G: Thank you.We’ll sign up now.And the deposit will be credited to your account in a few days.As for the exact booth, we will phone back to talk it over.G:谢谢你。我们将现在签约。我们会在几天内把定金打入您的帐户。至于具体的展位,我们会打电话回来仔细谈谈。L: OK.I will be sure to recommend some good ones to you.我:好的。我肯定会给你推荐一些好的展位。
Chapter 2 Dialogue 1
contacting the exhibition center about flight and hotel details
J: Hello, could I speak to Miss Zhou? 你好,我可以请周小姐接电话吗?
Z: Yes, Mary Zhou speaking.What can I do for you?
可以,我是玛丽·周。有什么我可以帮到你的呢?
J: This is John Smith from ABC Company.I’ve booked a ticket to Guangzhou.我是来自ABC公司的约翰·史密斯。我想订一张去广州的机票。Z: That’s great!When will you be arriving?
很好!你将何时到达?
J: I’m arriving at 4:40 p.m.tomorrow on flight QF1230.我将乘搭QF1230航班于明天下午4:40pm到达。Z: Do you need to be picked up at the airport?
你需要到机场接你机吗?
J: No, I’ll go either by shuttle or by taxi.By the way, is it easy for me to reserve a room when I get there?
不,我可以去乘搭穿梭大巴或计程车。顺便说一下,当我到达那里的时候方便帮我预订一个房间吗?
Z: Yes, but it would be better to make a room reservation ahead of time.Would you like me to make a room reservation for you?
可以的,但你最好提前预定房间比较好。你需要我帮你先预订一个房间吗?
J: Yes, that would be better.Can you recommend a hotel?
好的,这将更好的。你能推荐一个酒店吗?
Z: Well, Mr.Smith, Guangzhou has a lot of excellent hotels.Let me see.可以的,史密斯先生,广州有一些很好的酒店。先让我查看一下。
J: Our colleagues recommend three hotels—the Shangri-la Hotel, the
White Swan Hotel and the Garden Hotel.我的同事推荐三个酒店分别是香格里拉酒店,白天鹅酒店和花园酒店。
Z: Well, it depends on what’s important to you.All three have excellent business facilities.The Shangri-la Hotel is in a very quiet area and still quite close to the convention center.It has very good sporting facilities, tennis and so on.The White Swan Hotel is near the Pearl River, but it’s very difficult to get a room because they often hold large conferences there.The restaurants have an excellent reputation.The Garden Hotel is good for relaxing.They can arrange leisure events and so on.嗯,这要看什么对你是重要的。这三个酒店都拥有很好的商业设施。香格里拉酒店是在一个非常安静的地区,相当接近会展中心。它有很好的体育设施,网球等等。白天鹅酒店是靠近珠江河,但是它很难才预订到一个房间因为它们那里经常举办大型的会议活动。它的餐厅有一个良好的信誉。花园酒店就很适合于放松。它们可以安排休闲活动等等。J: Which one would you choose?
你会选择哪一间呢?
Z: I think I’d choose Shangri-la Hotel, because of the location and the surroundings.我想我应该选择香格里拉酒店,因为位置和周围的环境。
J: I’ll follow your advice.Thanks very much for you help.我就依
你的建议。非常感谢你的帮忙。
Z: No problem.Please give me a phone call when you arrive here and I’ll tell you where to get a taxi or shuttle bus to the hotel.没问题。当你到达这里之后请你给我一个电话我会告诉你如何乘搭穿梭大巴或计程车去酒店。
J: Thank you for your help.Good-bye.谢谢你的帮忙。再见。
Z: Don’t mention it, Mr.Smith.Good-bye.没关系,史密斯先生。再见。
Dialogue 3
asking for a decoration company and direction to the exhibition center B: Hello, could I speak to Miss Li, please?
你好,我可以请李小姐接电话吗?
L: Hello, Mary Li speaking.What can I do for you?
你好,我是玛丽·李。有什么我可以帮到你的呢?
B: This is Bill Smith from GM Company.I have just arrived at Jingxing Hotel next to Guangzhou Eastern Railway Station.I’d like to have a look at out booth and have it decorated within two days.Would you please recommend a good decoration company to us? 我是来自GM公司的比尔·史密斯。我刚刚到达接近广州东火车站的Jingxing 酒店。我想看一下展位并希望两天内能够完成布
置。你能推荐一个好的装饰公司给我们吗?
L: No problem.We know some companies that have been providing decoration services for the exhibition for years.They can design a unique style for you to publicize and highlight your products and the image of your company.没问题。我们知道一些公司为展览会提供装饰服务已经很多年了。他们可以设计一个独特的风格让你宣传和突出你的产品和公司的形象。
B: How can I contact them?
我要怎么联系到他们?
L: We can provide you with their phone numbers.You can put forward your wishes and decoration requirements to them beforehand.我们可以给你提供他们的电话号码。你可以事先跟他们提出你的想法和装饰要求。
B: By the way, how can I get to the Exhibition Center?
顺便问一下,我怎样才能到展览中心?
L: Oh, it’s quite convenient.You can just come here by Metro.Take Metro Line 2 toward Pazhou and get off at Pazhou Station, next to Xingang Dong, Exit D.噢,那很方便。你可以来这里乘坐地铁。乘坐地铁2号线去琶洲,在琶洲站下----接近新港东的D出口。
B: OK.How about taking a taxi?
好的。要怎么样乘坐计程车?
L: Yes, that’s even more convenient.You simply ask the taxi driver to take you to the Continental Center by showing him the CAC Fair address in Chinese.嗯,这更方便了。你只要给计程车司机看CAC交易会的中文地址,然后叫他把你送到会展中心。B: I’ve got it.Thank you.我知道了。谢谢你。L: You are welcome.See you.不用谢。再见。B: See you.再见。
Chapter 3 Dialogue 1 conference arrangement
R: Hi, Mr.Fisher, could we have a quick word about the sales conference? 你好,余先生,我们可以简单地谈一下有关这次的销售会议吗?
F: Yes, of course.The venue’s booked.当然可以。会场已经预定好。R: Good.And I’ve got some definite numbers now.There are 108 delegates.很好。我现在有一些明确的人数。这里将有108个代表。
F: That’s great.The auditorium holds 130, and I’ve booked another two rooms as well.很好。这个礼堂可以容纳130个人,同样地我已经预订了另外两个的房间。
R: We need to sort out the programme.我们要把流程整理出来。F: It’s difficult to do that without knowing how many people are attending each talk.There’s a conference room that holds 60 people and a meeting room that holds 30.不知道有多少人参加每一个对话,这做起来很困难。有一个会议室可以容纳60人另外一个会议室可以容纳30人。
R: Well, everyone’s going to Mr.Barton’s presentation.He’s giving the opening address.But I’ll find out about the others.嗯,每个人都打算去巴顿先生的演讲。他是致开幕词的。但我会找一些关于其他的。
F: Would you also ask the speakers if they need any special equipment? 你可以帮我问问演讲者他们是否需要其他特殊的设备吗? R: OK, what have you got, then? 可以,你现在都有些什么呢? F: There are simultaneous translation facilities in the auditorium and there’s a video projector in the conference room.在礼堂要有一个同声传译设备和会议室有一个视频投影仪。R: What about microphones and slide projectors? 那麦克风和幻灯片投影仪呢?
F: All the rooms have them.所有房间都有了。R: Good.很好。
F: What time would you like to start?
你想要什么时候开始呢?
R: 9a.m, I think, then we can fit two sessions in before lunch.我想早上九点,这样我们就可以在午饭前进行两个会话。F: OK, I’ll arrange it.好的,我会安排的。
Dialogue 4 Decorating a Special Stand L: Now, I want to ask you about the decorations.现在,我想问你一些关于装饰的问题。
B: Our decorations can take care of it.How would you like it to be decorated?
我们的布展商会处理的。你希望怎样去装饰呢? L: For this tabletop display, I want attractive draperies.对于这个桌面上的装饰,我需要有吸引力的装饰品。B: Yes, I agree with you.是的,我同意你这样说。
L: You know, I think we should make sure that our display is
culturally acceptable while at the same time highlighting the theme of the stand.你知道的,我想我们必须要确定我们的装饰在展台上展示的文化人们是可以接受,同时要突出我们展位的主题。B: Sure.But how can we make our stand really distinctive and noticeable? 当然。但是我们要怎样使我们的展台与众不同和显眼的呢?
L: I suggest you use some bright colors and materials with good texture to build and decorate the stand.我建议你使用一些鲜明的颜色和质地好的材料去搭建和装饰展位。
B: Yes, we had better use some flowers and spot lights to give our stand a nice and warm atmosphere.是的,我们最好使用一些花朵和聚光灯来给我们的展位营造一个和谐温馨的氛围。
L: Good idea!By the way, we need to paint the wall of the booth bright blue to match our products and uniforms.好主意!顺便说一下,我们需要在墙壁油明亮的蓝色来与我们的产品和工作制服相匹配。
B: Now we should put the goods together according to their categories.现在我们应该按产品的种类把它们放在一起。L: Yes ,we should break down all these items into categories for convenience: beauty gift sets, combs, compacts, cosmetics, emery boards, hair care products, manicure kits, nail clippers, razors & shaving accessories, soap, sunblock & suntan lotion, and tanning oil.是的,为了方便我们应该把这些产品分类:美容套装,梳子,粉饼,化妆品,护发产品,修甲套装,指甲钳,剃须刀,肥皂,防晒霜和太阳油。
B: Yes, that is great!We will make everything ready before the show opens.嗯,太好了!我们将在展览会开始前准备好所有的东西。L: I look forward to seeing your special stand.我期待看到你的特别展台。
Chapter 4
Dialogue 1 at Pazhou Complex A: Good morning, sir.Welcome to the Canton Fair Pazhou Complex.早上好,先生。欢迎来到广交会琶洲展馆。B: Good morning, Miss.What a large crowed!早上好,小姐。好拥挤啊。
A: Yes.The Canton Fair has been held twice a year in Spring and Autumn since the spring of 1957.嗯,自从1957年春季以来,广交会每年举行两次,时间分别在春季和秋季。
Many visitors come to the fair every year.每年都有很多参观者来展览会。Last session we had more than 200,000 visitors, 上一届展览会,多于20万参观者来参展。This session the number of visitors is expected to increase.今届参加展览会的人数有上升的趋势。B: You call them visitors, but they are really sellers and buyers.你叫他们参观者,可是他们是真正的卖家和买家。
A: Yes.As you know, The Canton Fair is the No.1 fair in China.是的,就你所知道的,在中国,广交会是第一大展览会。It has become very important to our foreign trade.它对我们的对外贸易是非常重要的。There are over 100,000 kinds of famous brand products on display.有超过10万种的知名品牌产品参展。It features high quality products, specialties and products adopting advanced technology from various parts of the country.它是以高质量产品,特产和来自采用全国各地先进技术的产品为特征。B: It is great!So visitors can see samples of what there is to buy.太好了,这样来宾就可以看样品订货了。
A: Yes, you can sit down to have a business talk with the sellers in the booth and buy anything you like, 是的,你可以坐下来与卖家进行商业谈话,并且你可以买你喜欢的东西。
B: What if I just want to get to know the exhibitors and their products? 要是我想知道参展商和他们的产品怎么办?
A: You can search them at the SCAN Exhibitors+Exhibits Search.你可以在展商展品查询系统找到他们。There are 7 SCAN spots on the First Floor and 5 SCAN spots on the Four Floor.一楼有7个查询点,四楼有5个查询点。
B: Oh, that’s very convenient.哦,那非常方便。
A: Here is the layout of the Exhibition Hall and the catalogue.这是展览大厅的平面图和样品目录。
B: Wonderful.Where is the ceramics area? 太好了,哪里是陶瓷展区?
A: In Hall 21.2, 22.2, 23.2, 24.2 on the First Floor.Just go that away.(Pointing)在一楼的21.2, 22.2, 23.2, 24,2 展厅。从这边走。B: Thanks a lot.谢谢你。
A: That is all right.If you need any other help, please tell us.We hope you will enjoy yourself here.不客气,如果你需要任何帮助,请告诉我们。希望你过得开心。
B: Thank you for your help.谢谢你的帮忙。A: My pleasure, 不客气。
Dialogue 3
at the Hall for textiles and garments A: Here is the hall for textiles and garments.They mainly include garments, household textiles, textile raw materials & fabrics, drawnwork, carpets & tapestries, fur, leather, down & related products, footwear & headgear and so on, 这是纺织品和服装展区。这主要包括服装,家用纺织品,纺织品原材料和织物,抽花绣,地毯和挂毯,毛皮衣服,皮革制品,鞋类和头饰等等。B: What a beautiful display of textiles!多漂亮的参展纺织品啊。A: The textile industry in this province has developed rapidly.在这个省,纺织业发展的很快。The annual production of cotton, wool, silk, knitted goods and synthetic fibres has increased by a big margin
since we began to practice our new policy of reform and opening to the outside world in 1980.自1980年,我们开始实行改革开放的新政策以来,棉织物,毛织品,丝绸,针织品和人造纤维的年生产量大幅度增长。
B: I was told that the silk industry in this province has a long history, and Yue Embroidery is well-known all over the world.我听说这个省份的丝绸业有很长的历史了,而且粤绣闻名于世。
A: Yes.As one of the Top Four Famous Embroideries in China, Yue Embroidery is a well-known specialty of our province.是的,作为中国四大闻名刺绣之一,粤绣是我省知名特产。
In recent years the works and technicians in the embroidery industry have been trying hard to produce many new products with various colors and patterns in order to meet the growing demand at home and abroad.近年来,为了满足国内外不断增长的需求,在刺绣行业的工业技术员一直在努力生产不同颜色和款式的新产品。B: Good.Let’s go and have a look.好的,我们去看看吧。A: This way, please.They are in Hall 9.1, 9.2, and 9.3.请走这边,它们在9.1, 9.2,和 9.3 展厅。
A: Well, look at these embroidered products.They are so beautiful.嗯,看看这些刺绣产品,太漂亮了。
A: Yes, Yue Embroidery is popular with customers for its brilliant colors, simple stitching and good quality.It sells very well abroad.是的,因为鲜明的颜色,简单的织法和上乘的质量,粤绣受到顾客们的喜爱。
B: I am sure they will be welcome in my country.I’ll place a large order for the Yue Embroidery products.我肯定它们在我国家也受欢迎。我会就粤绣产品下一笔大订单。
A: Are there any other things you are interested in, sir? 先生,你对其它的产品感兴趣吗?
B: Yes.I am also interested in footwear and garments.But I want to walk around and get more information about Yue Embroidery.嗯,我对鞋类和服装也感兴趣。但是,我想走走去获得更多关于粤绣的一些信息。
A: Please take your time to have a good look at them.I am sure you will be able to find some interesting items.请你花点时间仔细地看看它们,我确信你肯定能找到一些感兴趣的产品。B: Thank you for your patience.谢谢你耐心(的讲解)。
A: That’s OK, I am glad to have been of some help to you.不客气,很高兴,我能帮助你。
会展英语翻译 第2篇
[摘要]商业会展翻译在会展中充当着调和者的作用,而会展英语是会展中应用最为广泛并且独具特色的一种语言,对于促进会展发展有着重要的作用。本文分析了会展英语专业术语的特点,研究了会展英语应用时的问题,从而提出了一定的翻译策略。
[关键词]会展英语;专业术语;翻译
会展英语虽然区别于普通英语,但是又源于普通英语,是普通英语和会展领域知识相结合后而产生的,因此会展英语不仅具有普通英语的特征,还具有自身的独特性。会展英语有很多和其他英语所不同的词汇和专业术语,因此,在翻译会展英语的过程中,必须熟练掌握翻译的技巧还有相关的会展专业知识。英语词汇本身就具有含义范围广、词义依赖性大、独立性小和内容丰富等特点,因此当英语词汇处于孤立的状态时,往往无法表达出自身所具有的意义。因此要想充分理解词语在使用时的具体词义,就需要和上下文想联系,或是参考其他的词语搭配及组合关系,才能从中提取出具体的义释,会展英语也不例外,研究会展英语的专业术语及其翻译有着重要的意义和价值。
一、会展英语的特点
(一)概念
会展英语是近年来新兴的一门语言学科,其中的理论大多数来自于国外,只有部分研究结合了我国的国情,因此就造成了会展英语的概念发生偏误的现象,目前会展英语主要分为三个流派。第一个是欧派,这一流派一般将会展称为
C&E
(convention&exposition)
或是
M&E(meeting&exposition),也就是会议和展览,即会展;第二个是美派,在北美地区中,美国是会展的理论主要集中地,而他们将会展总结为MICE,其中M是公司会议(meeting)的意思,I是奖励旅游(incentive tourism)的意思,C是协会和社团组织所组织的会议(convention),而E则表示的是展览会(exhibition or exposition)的意思;第三个是综合派,随着近年来全球经济的不断发展以及贸易越来越自由化,因此这个派别对于会展美派的概念进行了一定的补充,将MICE转变成为了MICEE,其中多出来的一个E表示的是节事活动(e―vent)的意思,因为随着节事活动在会展中的作用越来越大,因此在会展英语中的地位也逐渐提高。
(二)专业术语
随着会展业的不断发展和壮大,目前急需一批会展专业的人才,然而因为我国的会展业起步较晚,发展较为薄弱,会展专业人才较为匮乏,人才的素质也普遍偏低,尤其是英语人才在会展业的发展中起到了重要的作用,因此使得整个会展业的发展受到了严重的阻碍。会展英语的应用不仅涉及到了阅读、口头和笔试等表达能力方面,有着大量的专业术语和词汇,如Booth有着展台、售货棚、展览摊位的意思,Booth contractor则有着展台搭建公司的意思;又如Convention site inspection有着会议场地考察的意思,而Con―vention registration则有着会议代表签到的意思;还如Exhibi―tion planning有着展前联络的意思,而Exhibition manual则是参展商手册的意思。会展英语往往会因为功能和表达习惯的不同,需要使用不同的英语词汇才能表发出来,如会议,就会因为会议的类型差异,而有着convention(年会)、conference(专业会)、seminar(研讨会)和forum(论坛)等不同的形式。
(三)涉及范围
目前,会展业的发展前景越来越广阔,不仅成为了第二产业的重要组成部分和经济增长点,还涉及到了纺织、建材、食品和科技等多样化的行业,而会展英语是商家们得以沟通的重要途径。如“I would suggest you make a reservationwith your credit card now otherwise we can’t guarantee yourbooth.”这一句可以翻译为为了确保您的展位使用,我建议您使用信用卡进行预定;又如“The contract contains basicallyall we have agreed upon during our negotiation.We agree to in―sert a clause giving you a ten day grace period.But when thegrace period expires,the contract is annulled.”?@一句可以翻译为我们谈判中达成的协议这个合同上基本都有了。我们可以加上你的10天宽限期条款。但是当期限到时还未执行合同,这个合约就终止。这两个例子是有关展位预订和合同签订的内容,从中就能够清楚地看出,会展英语中所涉及到的范围极为广阔。
(四)语言运用
与其他的英语领域相比,会展英语更加注重语言的实际应用,会展中的工作人员常常会为了和客商进行交流而使用英语对话,对话内容往往都是一些有关产品、技术和服务类的话题。如“Canton Fair is actually described as the oneof the biggest event±0r Foreign buyers and Chinese suppliers oftextiles&garment.”中国供货商和国外买家进行纺织服装贸易的最大会展之一就是广交会;又如“We can’t agree withthe adjustment or amendations to the contract as your side al―Yeady signed the letter of intent at your booth.”因为你的展位已经签订了合作意向书,因此我们不同意对合同进行变更。在会展英语中,语言必须婉转而得体,才能够为双方的交流和沟通提供良好额社会基础,从而扮演协调双方的角色,创造出良好的会展交流环境,进而达成自身的交易目标。
二、会展英语翻译问题
(一)会展宣传问题
会展宣传时的翻译问题主要有三点,其一是城市名称的排列问题,在汉语中地名的排列通常都是有大到小,而且其中包含了许多地名,其中第一的通常都是国家。而在会展名的翻译中,常常会出现不同的地名和国民,这就造成了位置的混乱问题。例如中国?加拿大合作研讨洽谈会往往会翻译为Canada China&Cooperation Symposium,将加拿大放在了中国的前面,不符合展名的翻译原则。其二是对于会展的定文问题,会展中活动横标的语言是其中最具特色的标签,一般横标中的词汇都使用conference会议、exhibition展会和show展示会等名词,然而应为并没有进行性质的定位,因此在翻译的过程中常常会出现展名前后不一致等现象,不仅会让客户产生疑惑,还不利于企业的对外发展。其三是展会的信息不明显问题,在很多展会翻译中,对于参展企业的产品和商标等内容并没有正确的翻译,使得产品的信息展现得并不完整,甚至客户根本无法了解商标和名称中所包含的深刻意义,影响了产品信息的出口。
(二)企业宣传问题
而在会展中的企业宣传问题可以分为两方面来谈,一方面是企业简介的翻译问题,企业简介是企业对外宣传的核心,然而因为中西方的文化和语言表达方式存在的差异性,企业简介的翻译也会产生较大的误差,如在涉及到“龙”的翻译中,龙在我国的精神十分美好,是宣传的重点,然而在西方文化中,龙通常是dragon恶龙和怪兽的意思,常常会让顾客望而却步。另一方面是企业标语的翻译问题,企业标语是企业的口号,翻译的好坏将直接决定着企业的销售,在翻译的过程中最为明显的一个问题就是常常会出现汉氏英语,即翻译常常只是生硬的套译了汉语的意思,让客户产生较大的疑惑,从而影响企业的销售。如“小中见大,博览天下”,翻译为“Feel the heavy weight of the small;understandthe essence of SME”,完全是生搬硬套,让人摸不着头脑,而且标语非常的长,人们根本记不住,因此起不到标语的口号宣传作用。
三、翻译原则
(一)忠实原则
忠实即指不仅仅需要遵循句子结构的一致性,译文的意思也不能够脱离原文,尤其是近视性的现象绝对不能够在会展英语中出现。因为会展英语所要求的是意思和信息要对等,如广告的翻译,在广告中,最为重要的就是卖点,它能够让消费者产生购买的欲望,然而要是译文无法提供充足的信息量,消费者的购买欲望就会消逝。在国内的会展英语广告中,采用的通常是“四字”结构,即形式新颖:Up todate style以及造型美观:Beautiful/Handsome appearance等;还有运用心理联想等方式采用的使用意翻译方式,如轻松柔软:Soft and Light和交货及时:Timely delivery guaranteed,适当的增加一些词汇;还可以利用修辞等手段,如利用比喻手法:柔软迷人,色泽悦目Soft enchanting,smiling color以及利用拟人手法:美人鲜花,倾诉衷肠Flowers By Beauty speakfrom the heart(拟人)等。
(二)准确原则
准确即指翻译出的文本应当清楚的表达出要表达的意思,并能够出现语法和逻辑等方面的错误,在结构方面则不强求一致性。因为会展英语和贸易、合同及投资等方面有着密切的关系,因此不能够随意地进行翻译,而准确性是翻译中的最为重要的核心原则,无论是信函还是合同等方面的翻译都应当充分遵循准确的原则。其中信函是参展企业相互交流的重要媒介之一,不仅仅能够建立和维持双方的友谊,还有利于公司美好形象的塑造,而信函的翻译不仅要求格式的规范,在内容和语言方面也需要做到简练而准确。在翻译信函的过程中,一定要注重礼貌语的运用,如Dearsir/Dear madam以及Sincerely yours/Yours truly等,而且需要注意的是,在翻译信函时,语言的运用必须简洁明了,让对方能够迅速的了解信函的?热荨?
(三)统一原则
统一即指在翻译的过程中,针对概念、定义和专业术语应当做到上下统一,不能够出现任何的改变。然而随着新词汇的不断增加,翻译也出现了巨大的麻烦,如WW―WorldWide Web有着万维网、国际网、环球网以及世界咨询网等意思,而Volve也有着沃尔沃、伏尔沃以及伏尔伏等不同的翻译版本,而这些不同意的翻译方式,就使得在翻译的过程中,需要花费较大的精力去了解和掌握各个版本问的关系,才能够保证译文的统一性。因此可以从两方面入手来保持统一性,其一可以借鉴有关权威报纸的翻译方式;其二可以对一些商标、商业习语以及商品名称进行标准的统一化,不同的商标有着不同的翻译方式,而使用最为广泛的方法就是音译法,在使用商业习语的时候如果无法找到合适的词语,则可以利用相关词语进行翻译,而商品名称则可以利用专业的词典工具,寻找词典中被认可的商品名称。
四、结论
会展英语翻译 第3篇
一、受训人员整体英语水平不高
本次培训的人数为30, 其中本科毕业1人, 专科毕业29人 (占受训人数的96.7%) ;英语专业毕业3人, 非英语专业毕业27人 (占受训人数的90%) ;持有CET4级证书的2人 (占受训人数的6.7%) 。从以上的数据可以看出: (1) 接受培训人员的英语水平并不高, 基础英语掌握得不好不能使用英语流利地进行日常对话; (2) 100%的受训者在大学毕业后三四年时间里没有使用英语工作的经历, 不能流利地朗读英文句子; (3) 90%的受训者在此次培训前从未接触过会展英语, 大量的会展词汇、会展常用句型对他们来说是一个很大的挑战。
二、受训者学习的难点主要集中在英语的语音、语调和重音上
1. 单词的记忆。
培训前, 笔者认为受训者学习的难点可能在会展常用句型的记忆和背诵上, 而会展词汇的记忆 (意义和读音的记忆) 应该是次难点根据笔者在大学教英语的经验, 记忆单词的读音和意义对英语专业的大学生来说是一项较简单的任务 (相对于背句型而言) 。笔者为受训者整理出550个会展英语的核心词汇, 按照新东方名师杨鹏著作《17天搞定GRE单词》介绍的方法, 根据受训者的实际情况为其制订了一份详细的“单词记忆”计划。结果发现, 93%的受训者无法按计划完成单词记忆的任务。原因在于, 他们不会正确地拼读单词即使为其提供单词音标, 受训者依然无法完全读对随机给定的10个会展词汇。这些有困难的受训者又可分为两种类型:72.3%的受训者可以基本正确地识读单个的音标;其他27.7%的受训者无法正确识读某些单个音标。而那些能够基本识读单个音标的受训者, 无法正确地拼读由这些音标组成的音符串, 这成了影响受训者单词意义记忆的重要因素无法正确读出单词, 使其学习的信心极大受挫, 背单词对他们来说真正成了一项“无法完成的任务”。
2. 单词重音的掌握。
一般来说, 英语单词都有自己的重音 (单音节词除外) 。“所谓的重音是指说话时, 念得比较重的音节。单音节词的重音就是单词重音。英语单词重音非常重要, 它不仅关系到一个词的正确读音。有时单词重音的变化还会导致词性乃至词义的改变。”英语单词的重音是英语语言的一个重要特点。但是, 对于受训者来说, 由于受到母语的巨大影响, 加上90%的受训者 (非英语专业毕业) 在大学里没有受过专业的训练, 他们几乎没有意识到读对英语单词重音的重要性。可以分为两种情况: (1) 当单词重音在第一个音节上时, 他们一般不会把重音读错; (2) 当单词重音出现在第二个或第三个音节时, 受训者常常习惯于把重音读在第一个音节。
3. 同样, 由于母语的影响, 语调的升降的掌握也是受训者
学习中一个很大的问题, 甚至那些英语专业毕业的受训者表现也不能令人满意。98.4%的受训者在读句子时没有注意到升调的使用:即使最常用的一般疑问句也不习惯使用升调。句子中特定单词语调的升降对他们来说更是没有概念的即使是让其收听录音, 他们也很难分辨所听到的句子中哪些单词使用了升调, 哪些使用了降调, 而正确地模仿这些单词的升降调则更为困难。
4. 句中单词重读。
受训者在句中单词的重读上常常出现的错误:重读虚词, 却弱读实词。如:“the rain”中重读“the”, 却弱读“rain”;“give me”中重读“me”, 却弱读“give”。
根据出现的问题, 笔者在音标和重音教学方面下了较大的功夫, 采取了发音舌位讲解、联想相近、熟悉的词的发音等方法, 较快地解决了上述问题。结果发现, 在解决了单词读音问题之后, 受训者可以较轻松地完成单词、词组意义的记忆任务。
三、语法和句型的学习不是难点
笔者在进行语法讲解时发现, 受训者理解英语语法没有太大问题。背诵会展句型虽然要花较多时间, 但调查结果发现, 100%受训者最终能完成这些任务, 并出现较少的抵触情绪 (和记忆会展词汇相比) 。
四、会展英语对话话题的选择主要集中在“展会现场服务”上
在选择会展英语的话题时, 笔者依据“受训者学习到的会展英语能应有于实际的会展工作中”的原则, 制作了一份会展英语对话的调查问卷, 要求受训者选出自己工作中可能要用到英语的20个话题/场景。30名受训者主要来自在四个部门:销售部、市场部、客服部、买家部。调查的结果如下:62.5%的受训者认为“电话回访与新展会营销”、“提交申请表和报名费”、“选择产品发布会场地”、“场馆是否有停车场”、“嘉宾要求临时更改座位”这些话题/场景对他们的工作最有用;50%的受训者认为:“报名时询问空闲展位”、“了解会展现场医疗服务”、“询问参展商展台方位”、“展会指定酒店配备了免费巴士”这些话题/场景对他们的工作重要;37.5%的受训者认为:“预订机票”、“一般机场接送”、“送客”、“提供证明”、“提案主题”、“考虑展览场馆细节”、“应对冷漠的接听者”、“参展手册的传真与下载”、“旅游娱乐”、“展会需要改进的地方”这些话题/场景对他们的工作较重要。以上的热点话题/场景主要集中在“展会现场服务”环节, 可见现场服务的英语对话技能是他们工作中必备的, 在这一方面应给予更多的关注。
五、结论
通过以上的调查我们发现, 国际化会展公司员工有学习会展英语的需要, 但是他们在学习过程中会遇到一些集中性的问题 (由于英语基础薄弱, 缺乏英语使用的环境造成的) :英语语音、语调、重音是其学习的难点;语法和句型学习不是难点;展会现场服务英语的对话技能是其工作中必备的。以上的调查反映了会展行业“行业英语培训”受训者的学习的一些特点, 学习者和培训者可以从这些方面切入, 更好地进行会展英语的学习和教学。
参考文献
[1]王莹, 王岚.英语单词重音的辨义功能[J].继续教育研究, 2000, (1) .
会展实用英语 第4篇
English for After-shoe WOrk(Ⅰ)展后总结常用词汇(一)
Vocabulary for After-show Work
Beyond one’s Expectation始料未及,意料之外
BenefitFrom从……获益
Extra Effect额外效果
Corporate Image Promotion公司形象提升
Spoil the Service Quality有损服务质量
Streams of接二连三的,源源不断的
CopeWith解决,处理
Curb Something With Joint Efforts联合抵制某事
Sum-up Meeting总结会
Room for Improvement改进空间
Strength Security Measures加强安全措施
International Participant国际参展商
Source Out筛选出
Leadto带来,导致
Setup Close ContactWith建立密切联系
Temp Post临时岗位
展后总结常用对话(一)Oonversation for After-show work(Ⅰ)
A:Hello.Mr.Prandota!Thank you for your participation of our 2nd Expo Project Fair for International Cooperation.Canyou spareme someminutes?
您好,普兰多塔先生!谢谢您参加我们的第二届中外会展项目洽谈会,能花您些时间吗?
B:Yes.May!What’sthat?
行,五月。有什么事吗?
A:You know,we have done a survey among the participants during the event.You are one of our key accounts.so
we would like to ask for more opm‘l’ons from you.How do you rate your participation?就跟您所知道的一样,我们在这次活动期间进行了一项调查。您是我们的重点客户,所以对于这次活动我们想听听您的看法?
B:Generally I all quite satisfied with the event.There are many clients who interested in our exhibition whichexhibitinPoland.
总的来讲,我对这次活动非常满意。有很多客户对我们在波兰举行的展览会非常感兴趣。
A:I am glad to hear you benefited from the event How about your corporate image promotion?
很高兴听到你们本次活动有收获。你们的公司形象宣传效果怎么样?
B:Our stand WaS crowded with steams ofvisitors.It’s beyond Our expectation.
我们的展位挤满了人,大大超出了我们的期望。
A:I all really appreciate your cooperation.and expect you to join our next show agam.Keep in touch.非常感谢你对我们工作的支持。希望下次活动你还能够参与,保持联系。
会展英语词汇 第5篇
Attendance:展览会人数,包括参展商和参观商等展览会上的各种类别的人。
Attendee:展览会的参加者,一般指展览会或会议的代表、参观商和观众,但不包括参展商。
Attendee brochure:发送给参观商或观众,吸引他们赴展览会参观的参观商手册。
Air freight:空运货物。
Air waybill/ Air bill:(货物)空运单,在航程上可以涵盖货物从发运地到目的地间的国内、国际航空运输。
Adjustable standard:是一种可以在其上随意安装展板的展架立杆。Aisle:观众人行过道或通道。
Aisle signs:悬挂于展厅内的、用于标注过道名称或编号的过道标识。
Assembly:展位搭建。Agent:代理。
Booth:展位(摊位),在美国,一个标准展位是10×10平方英尺。Booth area:摊位面积。Booth number:摊位号。
Booth personnel:展台工作人员。
Booth sign:摊位楣板,用于标识参展商的公司名称、摊位号等。Booth size:展位尺寸。
Blueprint:展位设计施工图。
Backwall booth:靠墙展位,其后背墙紧靠展馆墙壁,常被称之为边缘展位。
Buying team:(公司)采购小组。Bill of lading(B/L):提单。Bonded warehouse:保税仓库。
Bone yard:运输代理公司在展览现场所拥有或租用的、用于存放展品空箱的仓库。
Consumer show:面向公众开放的展览会,一般需要买票进入,这种展览会又称公共展。
Convention:泛指大型会议、展览或者两者兼而有之。
Corner booth:位于两个或两个以上人行通道交汇处的展位,一些展览会组织对这样的展位收取额外费用。Carnet:允许展品临时出口的海关批准文件。
Cartage:货物运输费,或指展品从港口到展馆的短距离运输。Certificate of inspection:发运前对易变质物品等货物进行全面检查并证明其完好无损的证明文件。Certificate of origin:原产地证明。Consignee:(展品)收货人。Customs:海关。
Cash in advance(CIA):预付,指购买商在卖方把货物交付发运前先支付货款。
Cash with order(CWO):预订金。
Certificate of insurance:保险凭证(许多展览会组织者向参展商以及展览馆向展览会组织者索要的一种投保证明),它是一种简化保险合同,没有保险单(insurance policy)正规。Display rules & regulations:展览会规则。Double-decker:双层展位(摊位)。Declared value:申报价格。Dock:码头。
Dock receipt:码头收货单据,一种由海洋运输公司出具的、证明货物已在码头仓库收妥的收据。Drawback:退税。
Drayage:货运,专指把展品从码头运到展馆摊位及在展览会结束后把储存的空箱运到展台,并把回运展品再运到码头的运输业务。Drayage contractor:货运服务商。Drayage form:货运申请表。Drayer:指定货运商。Duty:关税。Dismantle:撤展。Display case:展示柜。
Double-faced panel:双面展板。
常用会展英语词汇(2)
Exhibit:展位或展品,很多场合下,可与booth互换,意为“展位”,但主要指展出的物品。
Exhibit directory:参观指南(主要列出参展商名单及其位置)。Exhibition:展览会。Exhibitor:参展商。
Exhibitor manual:参展商手册。Exposition:博览会。
Exposition Manager:展厅经理,负责一个展览会从立项、促销到现场举办的各个方面的工作,也称为“Show Manager”或“Show Organizer”。
Exhibit Designer/Producer:展台设计/搭建商。Export:出口。
Export License:出口许可证。
Facility:同“Convention Center”,指展览馆或展览设施。Facility Manager:展馆或展厅经理。FHC:展馆内用于标明灭火器箱位置的符号。Fire Exit:展馆内的紧急出口。Flame proofed:(材料)经防火处理的。Floor load:指展馆地面最大承重量。
Floor plan:展馆平面图,具体标明展区位置及展览辅助服务区位置,如活动室、洗手间、电源和水供应处等。
Floor port:展馆地面接口,主要是展馆电、电话和水管接口。
Freight forwarders:运输代理公司。
Hall:对展览馆的泛称,也可指一个展馆中的一个具体的展厅。Import:进口。
Import License:进口许可证。
Installation & Dismantle:展台搭建和撤展,常简称为“I & D”。Installation contractor:展台搭建服务商。International sales agent:国际销售代理。Licensing:特许经营。Marine Insurance:海损险。Meeting:会议。
Move-in:展台搭建、布展期。Move-out:撤展期。
Multiple-story exhibit:多层展台。Net square footage:净面积。
一、常用会议词汇 Meeting: 会议
Conference: 会议,代表大会 Convention: 会议,年会,例会 Exposition: 博览会,展览会 Workshop: 研讨会 Seminar: 研究会 Interaction: 互动
OHP/ Overhead projector: 投影仪
二、注册
Registration: 登记/报到。
Registration area: 登记(报到)处。
On-site registration: 现场报到/注册 Online registration: 网上报到/注册 Confirmation letter: 确认信 Invitation letter: 邀请函 Registration form: 报道表 Registration desk: 报到台 Queue: 排队
Additional fee: 额外收费 Badge: 胸牌
Badge holder: 胸牌外壳 Lanyard: 挂胸牌的吊带
三、现场
Organizer: 主办方
Show management office: 设在现场的展览会管理办公室。Freight forwarders: 运输代理公司。
Installation contractor: 展台搭建服务商。Press KIT: 集中装在一个袋内的新闻资料。Off-site event: 会后活动
Exhibit: 展位或展品,很多场合下,可与booth互换,意为“展位”,但主要指展出的物品。
Stand: 展位,这个术语在欧洲国家使用较为广泛,美国常用“booth”。Exhibit directory/ Show guide: 参观指南(主要列出参展商名单及其位置)。
Show directory/ Catalogue: 展览会会刊,包括参展商名单、摊位号、展
馆和摊位分布图以及一些广告等。
Exhibition: 展览会。Exhibitor: 参展商。
Exhibitor manual: 参展商手册。
Hall: 对展览馆的泛称,也可指一个展馆中的一个具体的展厅。Exhibit Designer/Producer: 展台设计/搭建商。Set up: 展台搭建。
Service desk: 设在展览会现场、供参展商定购各种服务的服务供应处。Export: 出口。
Export License: 出口许可证。
Facility: 同“Convention Center”,指展览馆或展览设施。FHC: 展馆内用于标明灭火器箱位置的符号。Fire Exit: 展馆内的紧急出口。
Floor plan: 展馆平面图,具体标明展区位置及展览辅助服务区位置,如活动室、洗手间、电源和水供应处等。
Import: 进口。
Import License: 进口许可证。Move-in: 展台搭建、布展期。Move-out: 撤展期。
Multiple-story exhibit: 多层展台。Press release:(展览会)新闻发布。
Press room/ Press center:(博览会)新闻中心。Show break: 展览会结束和开始撤展的时间。Space rate: 摊位租金(以每平方米计算)。Teardown: 撤展,与“dismantle”意义相同。Visitor: 观众。
三、现场基础设施
Convenience store: 便利店 Café: 咖啡馆 Fast food: 快餐
Meeting room: 会议室 Flower shop: 花店
会展英语对话 第6篇
Miss Chen comes to Mr.LINAN’s booth on the last day of exhibition.She expresses her appreciation of Mr.LINAN’s products.At the same time, gives her own suggestions.Miss CHEN: Hi, Mr.LI.Li
NAN: Hi there.I’m so happy to see you again.You are Miss Chen.I remember you
came to our booth on the first day of the exhibition.MISS CHEN: Yes, I’m here again because your cotton textiles are very appealing to me.Li
NAN: Do you like the products we sold you?
MISS CHEN: Yes.The cotton cheongsams are selling well, especially the ones with the
traditional Chinese patterns and characters.Li
NAN: I’m glad to hear that.I’ll send you a catalogue of our various products when I go back to China.MISS CHEN: Thank you.In this exhibition your products, presentation, and hospitality really impressed me.By the way, if your textile products have brighter colors, they will be more popular.Li
NAN: I’m glad you have a good impression of our products, Miss Chen.I hope we can keep in touch and continue to cooperate.MISS CHEN: I will keep in touch with you.Have a safe and happy journey home!
LI NAN just participated in an international exhibition.He is talking about the results of the exhibition with the General Manager, Mary
Mary : Mr.LI, what are the results of the exhibition? Li
NAN: Not bad.Mary: Could you give me some details?
Li
NAN:Yes, We have established business relationships with two new clients, who ordered 20 million RMB of cotton cheongsams.Mary: Good.Are there have other achievement? Li
NAN: I also got acquainted with more than 200 customers.Mary: Oh, wow.What is the effect?
Li
NAN: Customers made more than ten suggestions.There, I held a product showing meeting and a press conference.As a result, our brand has been strengthened.Mary: Very good!
Li
NAN: Here is the results analysis.I hope the visitors at the exhibition can be our real buyers in the future.Mary: You are right.I think you’ve done an excellent job.会展英语对话
陈靖女士在展览的最后一天来到李先生的展位前, 表达了对李先生产品的赞赏,同时提出了一些自己的建议。
陈靖女士: 你好啊,李先生。
李先生: 你好, 陈靖女士。很高兴再次见到你。记得开展第一天你就来参观我们的展位了。
陈靖女士: 是的。我再次到来是因为你们的棉织品对我很有吸引力。
李先生: 喜欢我们卖给你的产品吗?
陈靖女士: 是的。棉制旗袍很受欢迎,尤其是那些具有中国传统图案和文字的式样更受欢迎。
李先生: 很高兴听到这些。等我回国后会寄给你更多样的产品目录。
陈靖女士: 谢谢。在这次展览会中, 你们的产品、展示,还有你的热情款待都给我留下了很深的印象。顺便说一下,如果你们的纺织品采用更亮一点的颜色,会更受欢迎。
李先生: 陈靖女士,很高兴你对我们的产品留下这么好的印象。希望我们能继续保持联系,并进一步合作。
陈靖女士: 我会和你联系的。祝归国旅程安全愉快!
李先生刚刚参加完一次国际展, 他和公司总经理Mary谈论展览结果.Mary: 李先生, 这次展览效果如何? 李先生: 效果不错.Mary: 能否讲的具体些? 李先生: 我们和两个新客户建立了贸易关系, 签了总量为2000万人民币的棉质旗袍的订单.Mary: 不错.还有其他成果吗?
李先生: 我还新结识了200多个客户.Mary: 哦.效果如何?
会展英语翻译范文
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。