对外汉语教学中的语感
对外汉语教学中的语感(精选12篇)
对外汉语教学中的语感 第1篇
关键词:汉语新词语,对外汉语,教学方法
引言
对于新词语的定义, 不同的语言学家有自己不同的观点。比如:王铁昆先生认为“一个新创造的或从其他语言中, 从本民族语言的方言词、古语词和行业语中新借过来的词语, 也指一个产生了新语义新用法的固有词语”[1];张永言先生说, “新词起初可能只有较少的人使用, 可是随着越来越多的人对这些词所表示的新事物逐渐熟悉, 他们就会不断的扩大通行范围, 以至进入全民词汇”[2];刘叔新先生认为, “以前绝对没有的, 后来随着发展出现的, 并被人们广泛使用的, 在语言词汇中占有重要地位的词语, 我们就认为是新词语。”综上所述, 新词语的定义可以总结为:新词语是随着社会的发展, 新鲜事物、新概念的产生, 产生的一些可以代表这些事物或概念的词汇或者旧词语随着时代的发展产生新义再或者是随着对外交流的增多引进的一些外来词汇, 这些词语符合汉语的语法要求, 经过日常生活实践的考验, 最终被汉语语言所接纳。
一、及时并且定期修订大纲
对外汉语词汇教学的纲领性文件《汉语水平词汇和汉字等级大纲》 (1992) 是对外汉语词汇教学上具有指导意义的纲领性文件。它统筹指导着对外汉语的教材编写和课堂教学。随着社会经济的不断地发展, 代表新事物新概念的新词语不断出现, 可是新的词汇大纲却没有编写出来。旧的大纲的词汇已经落后于时代的发展, 不能满足汉语学习者学习词汇的需要了。所以我认为有必要编写新的词汇大纲, 并且定期对大纲进行修订。每隔几年必须增加一些新的常用的词汇, 剔除一些旧的、不怎么使用的词汇。这样才能满足汉语学习者学习汉语的实际需要。而且对新的词语必须有详细的解释, 下面必须有例子, 就是必须将词语放到语境中去, 这样能让对外汉语老师有资料可以查询, 更加规范和方便对外汉语词汇的教学。
二、教材编写
教材是第二语言学习者学习汉语的主要途径。所以教材的好坏直接影响到教师的教学和学习者的学习。近十几二十年来, 中国的对外汉语教材的编写有了长足的发展。不仅有适合不同层次学习者的教材, 也有针对不同学习目的的教材, 更有针对不同国籍学习者的教材。
虽然说对外汉语的教材编写有了很大的发展, 但是仍然有很多的不足。由于词汇大纲的落后, 一些新的常用的汉语词汇没有被编入教材, 这样会影响到汉语学习者的学习。比如说:“给力”、“雷”这些汉语中常用的词汇, 甚至央视的解说员都会使用的词汇没有被编入课本, 这样学习者在网络或者电视上看到或者听到这些词汇时便会一头雾水, 不利于他们了解中国文化和融入中国的生活。所以, 我们必须将一部分常用的、规范的新词语编入教材, 便于学习者更好的了解当代中国, 并且融入中国社会。
1. 广泛使用的新事物的词语要编入教材。
一些新鲜事物, 随着时代的发展而产生并且为人们所广泛使用, 那么代表这些新鲜事物的词汇也会有强的生命力。如:现如今是网络时代, 那么一些常见的网络词语也必然被广泛使用, 如“键盘”、“鼠标”等。还有一些常用的新的家用电器也应当被教授给学生。教的方式可以是图片法, 就是图片旁边配有中文和英文, 便于学生掌握这些新鲜词汇。还可以将这些词汇配到对话或者是课文当中去, 这样结合具体的语境, 学生学习起来会更加方便和自如。还可以通过造句和对话的编排, 强化学习这些新词语, 让学生更好的掌握这些新词语。
2. 将一些日常生活中的新词语编入教材。
日常生活中的新词语是指除了一些新事物的词语, 大都是表达情感的一些新词语。这些新词语必须得到广泛的运用而且它们的意思必须准确才能被编入教材。编入教材之后我们必须结合语境去讲解新词语, 给新词语准确的定义, 方便学习者的学习。如果我们学的新词语使用不普遍或者词义比较多样或者模糊, 那么便没有了学习的意义。所以我们在编写教材的时候, 必须选择一些常用的新词语去教学。对新词语的概念以及使用的语境必须给出明确的示例, 以方便学习者的学习和教师规范化的讲解。
三、课堂教学
1. 利用实物、图片、体势语。
这是最简单易行的一种解释新词语的方法, 通常用来解释一些具体的事物或者是一些具体的行为。如“鼠标”、“电脑”、“黑板”、“橡皮”、“操场”、“相机”这些词语教师可以通过具体实物的展示来向学生介绍这些词语, 从而让学生学习这些词语;而一些比较远的, 不能在身边就找到的事物, 可以通过图片展示, 如:“自由女神像”、“金字塔”、“卫星”、“狮子”、“珠穆朗玛峰”这些词语就可以通过图片来展示, 从而让学生有直观的认识, 达到学习效果;如“开门”教师就可以通过开门的动作去教学生这个词语, “跑”教师也可以通过跑这个行为来教学生这个词。类似的还有“跳”、“打”这一系列表示动作的词语。教师可以通过这样的直观的方式教会学生词语, 而且这种生动活泼的讲课方式会让学生有深刻的记忆。
2. 设定具体语境。
词汇的使用总是在一定的语境内的, 所以教师可以结合语境去给学生讲解词汇的含义。这样比较生动有趣, 而且可以活学活用, 让学生将新学习的词汇立马就转化为语言能力。例如:解释“暴躁”这个词语时, 可以这样造句给学生。他动不动就生气, 甚至还会动手打人, 脾气“暴躁”。这样, 在学生理解其他词语的情况下, 让学生去猜测“暴躁”的含义。这样学生就不难猜测出“暴躁”的意思就是脾气不好, 脾气差的意思。这种教学方法和直接解释给学生汉语的意思还不一样。这种方法不仅解释了词义而且有助于学生对与词语使用的训练。如想加强记忆, 还可以让学生自己造句, 情景训练, 让学生充分学习理会这个词语的含义。
3. 利用词语的同义词、近义词、反义词教授汉语词语。汉
语中存在许许多多的同义词和反义词, 利用好这些词语对对外汉语的教学也是有很大的帮助的。如果学生理解一个词语的含义, 那么让他去理解一个意思差不多的词语将是非常容易的一件事情。学生理解一个词语的含义, 让他去理解相反的意思的词语也十分容易。而且学生在学习新的词义的同时也复习和巩固了旧的词语, 所谓一举两得。如:肥胖臃肿, 飞快迅速, 细致细密, 击败打败;左右, 大小, 宽窄, 胖瘦, 高兴悲伤, 大方小气, 细腻复粗糙, 黑白, 傲慢谦虚。
4. 下定义法。
所谓定义法就是用定义解释词义的方法[3], 比如:“奶奶就是爸爸的妈妈”, “前天就是昨天的昨天”。使用这种方法切忌用母语学习者使用的字典照搬照抄过来, 因为字典里会有第二语言学习者不熟悉的词语或他们感到陌生的语法结构, 这样会影响他们的理解。因此教师可以一句词典的解释, 通过使用第二语言学习者明白的词汇进行讲解, 从而使得第二语言学习者更好的学习新词语。
5. 翻译法。
翻译法就是利用学习者母语或某种共通语对词语进行翻译或解说的方法[3]。对于一些意义比较抽象的词语, 如果学习者的汉语水平十分有限, 那么用汉语解释起来就十分困难或者记事起来大费口舌, 即便如此, 也不一定能让对方明白。那么这个时候, 我们教师就可以采用翻译法, 这样比较简便易行。如“批评”, “人人网”, “微博”等词语就直接可以分别翻译为“critical”、“Chinese Facebook”、“micro blog”, 这样以来对于汉语的初学者来说, 可以更加容易的明白一些词汇, 而不用费尽周折。
但是翻译法也有其缺点, 因为翻译法忽略了文化原则, 对语言的文化强调不够。因为两种语言很难有一一对应的词语。如“拜访”直接翻译成“visit”。由于英语中的visit可以是visit somebody, 也可以使visit someplace。所以汉语学习者在使用“拜访”这个词语时, 不仅会说“拜访小明”而且也会出现“拜访那个教堂”的笑话。所以除了刚开始的阶段, 当学习者有了一定量的汉语词汇基础之后, 我们就不推荐使用翻译法教学了。这样有可能让学习者对母语产生依赖, 从而影响到他的目的语的学习。
笔者通过对大纲制定及修改、教材编写、课堂教学几个方面, 总结了前人研究的情况并给出了自己的意见, 希望对广大对外汉语教师教学新词汇方面有所帮助。
参考文献
[1]苏新春.文化语言学教程[M].北京:外语教育与研究出版社, 2006:4.
[2]陈建民, 潭志明.语言与文化多学科研究[M].北京:北京语言学院出版社, 1993:7.
对外汉语教学中的成语教学 第2篇
摘要:中华民族的优秀文化大部分保留在汉语言文字中,中华民族古代和现代的智慧,也大部分保留在汉语言文字中。成语是汉民族语言和文化的精髓,如何掌握并应用成语,是汉语作为第二语言学习者的困难,也是对外汉语教学中应解决的问题。本文基于自己的教学实践,提出几种在对外汉语教学中如何教授成语的方法,以期与大家探讨,共同提高对外汉语教学质量。
关键词:成语;对外汉语;成语教学
引言:
汉语是五千年汉文化的载体,中华民族几千年来所创造的灿烂文化无不在汉语中得到广泛而深刻的体现。作为汉语词汇的重要组成部分成语,更是民族文化的瑰宝,富有鲜明的民族文化特点。对外汉语教学既是语言教学,又是跨文化教学。因而,如何更好的实施成语教学,就显得极其重要。
一、成语教学中存在的问题
在对外汉语成语教学中,由于认识或理解的不同,在具体学习过程中还存在一些问题。
从学习者角度来说,受制于本民族文化的影响,以及自身文化知识的欠缺,学习者对成语意义把握不准确,容易将成语中所认识的词的意思相加当成整个成语意义,以偏概全。在意义理解上他们多用已知的字的义项去理解成语中比较生僻字的义项。由于文化因素的干扰,他们大多不知道引申义和比喻义而误用成语。另外,没有把握成语的附加意义也容易造成意义理解上的偏差。
从教师的角度说:一是自身定位不准。对外汉语教学长期以“词本位”为主,无论在教材编写还是教授环节,都深受影响。把“成语”当单纯“词语”来学习,没有关注词语之间的内在联系,而在课堂教学中,为了教学的简便,往往也只是稍微解释一下成语的大致意思。
二、成语教学的几点尝试
如何更好的实施成语教学呢?结合学生在学习中出现的困难以及自身的教学实践,列举几点尝试,与大家共享。
1、构词法
成语基本上是一字一义,按其组成成分之间的语法关系进行理解。例如“拜相封侯”、“张牙舞爪”等,通过对成语构词的分析,在字面意思的基础上经过比喻、引申推导出成语的意思及应用属性。
2、提纲挈领法
对于成语中含有数字的成语,抓住其中的“纲”成语中的数字,解释数字中的文化内涵,就能很好的掌握和运用这样的成语了。例如“一心一意”,“一”代表“整体”与“初始”,这里的“一”就不是简单的数学概念,而是“全心全意”了。再如“三”代表“众多”与“有成”;“九”代表“尊贵”与“久远”,所以“三思而行”是经过深思熟虑的,“九五之尊”的地位是至高无上的。
3、举一反三法
在成语教学中,帮助学生学会触类旁通、举一反三,不仅提高掌握速度,还能提高掌握成语的效率及质量。
(1)抓高频语素
构成成语的各个语素,在实际应用中并不是平等,有的语素偶尔出现,只需点到为止,有的语素反复出现,“备课时就要有意识地做好启发、引导的设计工作,教学时举一反三,由一语素义的重点讲解而串联出一组与之有关的词语。实践证明,这是一种行之有
效的帮助学生扩大词汇量的.方法”。如“闻”字,本义是指“听见”,现在一般指“用鼻子嗅”,可先讲清这种差别,成语“充耳不闻”、“闻所未闻”、“耳闻不如目见”、“闻风而动”、“闻过则喜”等,就比较容易理解了。
(2)抓高频格式
成语在长期的演变过程中,形成了一定的型式。因此,许多成语呈现出明显的模式化框架结构。“依据一定的格式,通过改换某些构词语素,便可引入一系列同格式的成语。教学时可依据这些具有派生能力的格式,举一反三,让学生掌握更多的新成语。”如“惊弓之鸟”,可先告诉学生“之”相当于现代汉语助词“的”,放在定语和中心语之间。再让学生举出具有“xx之x”格式的成语,如“不速之客”、“莫逆之交”、“弦外之音”、“乌合之众”等,他们可推知这些成语也是定中式的名词性成语。这样,既加深了理解,又扩大了学生的词汇量。
三、成语接龙法
通过成语接龙,巧妙的复习学过的成语。以生动有趣的方式,帮助学生巩固所学成语。
结语
试论对外汉语教学中的语感培养 第3篇
关键字:对外汉语教学 语感 培养
中图分类号:H1
一、关于语感
语感是对语言的直觉,是人们在长期的言语实践中培养出来的对语言文字的直接感知、领悟和把握能力。语感一直给人一种神秘而朦胧的感觉,是一种潜意识的语言直觉,它说不清道不明,却又在我们的日常交际中发挥着重要的作用。简单地说,我们平时理解话语、表达话语、判断正误、修改句子、推敲措辞、润饰文章,靠的都是语感。在课堂上,学生能够迅速理解老师的提问,不假思索地回答问题,靠的也是语感。语感是一种“顿悟”,是一种不假思索的语言判断能力,是一种透过言语形式直接把握语义的能力。
周建认为,语感的获得有两种方式,一种是自然言语实践,通过大量接触言语,使言语本身的规则在主体大脑中积淀到相对完整和巩固的程度,从而形成一种语言结构。“书读百遍,其义自见”,说的就是这个道理。另一种是“自觉言语实践”,即在教学理论的指导下,有意识的学习具有典型意义的言语材料和语言知识,以及作为语言背景的社会化知识,总结语言规律,并用于指导言语实践,直至成为一种言语习惯。这个时候,知识不再是独立于言语主体的理论系统,而是内化主体的心理行为结构模式,一种认知图式,一种自动化心理反应机制。因此,语感既是一种技能,又是一种智能。
二、对外汉语教学中的语感培养及其重要性
近年来,随着语言教学研究的深入,以及伴随而来的汉语在世界范围内的广泛推广,同样作为语言教学的有效教学方法——语感培养是否有助于提高对外汉语教学效果?这一设想渐渐引起了对外汉语教师的注意,并作出了大胆的尝试。对外汉语教学界把教学目标确定在培养学生的汉语能力和汉语交际能力上。周建认为,汉语教学的根本任务就是培养学生的汉语语感,语感是学习和使用语言的关键。
从对外汉语教学的目标上来看,对外汉语教学的目标是培养学生的汉语交际能力和语言表达能力,加强听说读写译的培养和训练,从而是学生能用汉语准确地表达思想,得体地进行交际。因此,在对外汉语教学过程中,加强对学生语感的培养和训练,对实现对外汉语教学目的有着重要的意义。
三、对外汉语教学中语感培养的方法
对外汉语教学的方法是根据“以学生为主体,以教师为主导”思想和“精讲多练”的原则下进行的。在对外汉语教学过程中,外国留学生的语感是逐步建立起来的,语感的获得是有层次的。根据语感的层次可分为初级语感、中级语感和高级语感。而根据语感的内容可分为语音感、语义感、语法感和语用感。因此,在语感培养的每个阶段都应该有所侧重该阶段的语感培养的主要内容。比如,在初级阶段,应侧重语音感和语义感的培养。下面就结合对外汉语教学的原则和语感培养的原则,从教师和学生两个角度具体谈谈对外汉语教学中的语感培养。(一)从教师角度
1、大量准确规范的语言输入和输出。
语言的输入和输出是语言学习的两大任务。纵观整个语感培养的过程,语音感的培养一直占据着重要的地位,而在初级阶段的语音感的培养更是重中之重,因为这是语感建立的前提。语言的输出体现为教师语言的输出和其他音频输出,要求输出的语言必须是准确而规范的。因为在对外汉语教学中,对于零基础的留学生来说,他们最初的学习方式就是模仿教师的发音和嘴型变化,通过反复地训练来提高自己的发音水平。因而,语言输入的准确性和规范性直接关系到留学生整个语音感培养的准确性。同时教师的语言输出和音频的输出必须使规范得体的,避免给学生的语义感和语法感积累错误的信息,不利于学生的交际能力的培养。留学生学汉语时的语言输出是相对有限的,大部分时间都发生在课堂,少量的发生在日常学习生活中。因此,在课堂内,汉语教师应该认真写好教案,设置较多学生操练的环节,让学生成为学习的主体,鼓励学生多说、多练,不怕犯错。在课堂外,鼓励学生多用汉语进行交际,多听教材的音频材料,来提高自己的语音感觉。例如在汉语课上,对于单词的教学,可以进行教师领读、录音领读、学生齐读、抽读等方式;对于课文和语法点的教学,可以进行角色扮演或者看图说话等方式进行操练。除此之外,教师可以在每次讲课前,利用已经学过的知识和学生进行简单的对话。例如,教师在每次课开始的前五分钟,按照学号的顺序,用汉语和学生进行简单的对话,这样既可以了解学生的汉语水平,又能给学生提供均等开口练习的机会。
2、重视对中西文化差异的阐释
语感具有民族性,这是由语言的民族性决定的。汉语教师在给留学生进行汉语教学的时候,除了要传授好汉语知识,还应该讲授一些文化方面的知识,并进行适当的中西文化对比。因为语言和文化是密切不可分的,语言是文化的载体。文化学习对语言学习的重要性主要体现在语义感的培养上,并且显得至关重要,直接影响到交际能否顺利进行。因此,要学好汉语,说一口流利的汉语,说一口地道的汉语,汉语教师必须注重文化阐释环节,让留学生对汉文化有准确的认识。
3、提供特定的语境进行大量语言实践
语境即语言环境,指言语活动赖以发生和进行的条件系统。语言离不开语境,语感的培养更离不开真实的语言环境。因为语境决定着词语的选择、语义的判断、情味的体察等语感能力。在课堂教学中,模拟语境可以帮助学生直观地理解课文的内容,有助于在学生的大脑中留下深刻的印象,易于语言感知的培养。在对外汉语教学中,教师语言若脱离了具体的语言环境,学生就很难理解语言。即使就算当时理解了,当时在后面的交际过程中碰到了相同的语言,他也很难理解,因为他没有形成正确的语义感。例如,在讲解虚词时,最好的办法就是通过造句,给每个词一定的语境,并且進行反复的操练,学生也就会理解的更深刻,慢慢会形成对该词用法的语感认知。endprint
4、组织开展多种语言实践活动
课堂训练是留学生学习汉语的重要环节,有助于学生语感的培养。课堂训练往往按照相对固定的模式进行,而真正的交际不可能是预先设好的固定模式,而是根据交际需要而作出的选择。同时,在活动内容和方式的选择上,要善于寻找学生感兴趣的地方,充分调动学生的学习动机。比如,教师可以用学生课文中熟悉的话题或者学生感兴趣的虚拟交际情景进行训练;还有,教师也可以组织一些有关中文歌曲、汉语朗诵、中国的神话传说等的活动。这些课堂活动的训练要根据学生不同的汉语水平来展开,相应地也会对不同阶段的语感培养有很大的帮助。
(二)从学生角度
1、加强学生的记诵能力
背诵不仅能加深学生对外汉语的理解,还能增强记忆、促进思维发展。不少教师都认为培养学生的记诵能力是培养汉语语感能力的最有效的方法之一。这不仅仅是教师的经验总结,相信很多学生也会有这样深刻的体会。很多学生都清楚地意识到一点,不论是他们在学习母语的时候,还是学习外语的时候,记诵都是他们学习成功的一种很可靠而有效的方法。尤其是在应试教育占主导地位的时代,我们在考试的时候经常会碰到些难题,但是我们的直觉告诉我们就应该选那个答案,但是我们无法说出个所以然来,这也就是语感体现。通过记诵,在我们的大脑里渐渐形成了语感,我们可以不假思索地判断出语音、语义和语法的正误。因此,汉语教师在对外汉语教学过程中,应该格外重视学生的记诵环节,并且经常检查记诵情况。
2、培养学生的“顿悟”能力
语感是一种语言直觉,它总是给人一种朦胧的面纱,有点让人捉摸不透的感觉,因此需要学生自己去“顿悟”。当然,“顿悟”的前提是有一定的基础,即大量的语言输入和输出,积累大量的语言知识储备。然后在学生的大脑里慢慢地构建汉语的发音方法、表达方式及语法规则等,形成一种规律性的认识。对外汉语教学的对象大多是成年人,他们具有较高的语言认知能力,因此,只要在他们的学习过程中,多说、多练、多悟、多总结,就能很快形成对汉语的新认识,汉语的语感也将会显著增强。
3、主动寻找语言实践的机会
留学生在课堂内学习汉语的时间是有限的,并且在汉语课堂内所获得的开口的机会也是非常有限的。除了汉语课堂这一小课堂之外,学生们应该更注重现实生活中这一大课堂,主动寻找语言实践的机会。在现实生活中,留学生所接触的面更广,内容更丰富,最重要的是机会容易获得。现在很多汉语教材的内容虽然涉及到生活的方方面面,但是普遍是静态的对话,不仅不易于学生背诵,而且不能在现实生活中得到灵活的运用。因为现实生活中的交流是动态的,因时因地因人变化着。在现实生活中,留学生可以自己选择话题,哪怕是刚开始是磕磕碰碰,但是几经努力,他们的汉语交际能力可定会得到很大的提升。随着大量参与汉语实践,他们对汉语的感知度会越来越敏感,经过反复地尝试,也不容易遗忘,他们的汉语语感也会越来越好。随着课堂里开口说话的机会越来越少,生活这个大课堂越来越被看好,这取决于学生自己如何把握。
结语
总之,在对外汉语教学过程中,汉语教师应该对语感具有充分的认识,最重要的是要认识到语感培养对对外汉语教学的重要性。在教学过程中,教师应重视学生的主体地位,充分发挥主导作用,对学生的语感进行培养和优化,最终,提高学生的汉语交际能力。
参考文献:
[1]谭德姿.对外汉语教学中的语感培养[J.]山东师范大学学报.1995(06)
[2]吕叔湘.学习语法与培养语感[J].语文学习.1985(01)
[3]王培光.语言教学中的语感因素[J].语言教学与研究.1999(03)
[4]王尚文.语感论[M].上海教育出版社,2000
[5]周建.论华语语感培养的原则和方法[J].暨南大学华文学院学报.2004(02)
对外汉语教学中的成语教学 第4篇
一、留学生学习成语存在偏误的原因分析
成语蕴涵丰富的文化内涵, 是中国传统文化的缩影, 其来源、内容和形式多种多样, 留学生在学习的过程中就会出现许多偏误, 现就偏误出现的原因, 分析如下:
(一) 成语义并不等于其构成成分义的简单相加
成语有历史继承性和结构定形性, 随着时代发展, 其含义出现改变, 加上留学生受到不同于中国的历史文化的影响, 他们学习成语更加困难。例如“井底之蛙”一词, 字面义是井里的青蛙, 但它却是形容见识狭窄的人。再如“阳春白雪”和“下里巴人”, 表面上看, 描写自然景物和某种人物, 但事实上两者都是古代楚地民歌, 前者是极雅、很高明的东西, 后者指代非常俗的、很一般的东西。又如“搜肠刮肚”, 比喻绞尽脑汁, 苦思苦想, 但有留学生说:“我在厕所里‘搜肠刮肚’, 终于想出了一个好办法。”留学生显然是只看到了成语的表面字义, 忽略了其整体内涵。成语具有意义整体性, 因此在教授的过程中要注意让留学生从整体把握, 同时也要理解成语产生的背景, 提高他们掌握成语的准确度。
(二) 成语感情色彩的复杂
有些成语本身带有很强的褒贬感情色彩, 这就对其出现的语境多了一个限制条件:褒义成语只能用在褒义语境中, 贬义成语只能用在贬义语境中。如果不讲清其感情色彩, 留学生即使明白含义, 也不能正确使用, 容易把成语的意义和使用范围泛化。例如:
(1) 首先, 给个人健康带来的不良影响就是举世闻名的癌症。
(2) 小孩子都很天真, 一字不识。
(3) 到现在为止, 上千万的外国朋友前赴后继地来到中国学习汉语。
(4) 所以当我看到时报出版社所出的《李昌钰博士—档案实录》, 我就奋不顾身地以二倍价钱从台湾订购过来。
例 (1) 中的“举世闻名”是指全世界都知道, 形容非常有名, 但是它含有褒义, 因而不能修饰“癌症”。例 (2) 中的“一字不识”指人一个字也不认识, 是中性成语, 有时甚至带有贬义色彩, 显然, 用在句中不合适。例 (3) 中的“前赴后继”形容为了正义的事业奋勇前进, 连续不断, 含褒义, 而“来中国学习汉语”无“正义与非正义”的褒贬色彩之分, 所以“前赴后继”在这里也不合适。例 (4) 中的“奋不顾身”指奋勇直前, 不顾生命, 含褒义, 这里用来修饰“订购”同样不合适。因此, 在成语教学中要强调成语的感情色彩。 (2)
(三) 成语对搭配对象的限制
根据《现代汉语高级教程》, 成语语义的教学主要其字面义、引申义和比喻义展开, 但是留学生仅仅知道成语本身的意义是不够的, 还需要了解什么样的语义能和该成语搭配, 什么样的不能和该成语搭配。因此, 除了感情色彩外, 教师还需要强调成语语义的轻重及其特定搭配对象等。如果留学生不了解成语的语义搭配特征, 即使知道成语的意义也可能把成语用错。例如:
(6) 我感冒了, 夜以继日地发烧。
(7) 而保守派的丈夫则希望结了婚的太太应学做个贤妻良母, 在家相夫教子, 把家庭打理得头头是道。
(8) 我学会中文以后, 我想到国外找工作也是易如反掌。
(9) 你以后不要病了, 天长地久地活下去吧!
(10) 由於以上这种种原因, 使我在童年时没与父母兄弟姐妹享过天伦之乐。
例 (6) 中的“夜以继日”指晚上连着白天, 日日夜夜一刻不停。显然学生知道它的基本意义, 但是却不知道“夜以继日”多用来与工作或学习搭配, 形容十分勤奋、忙碌。例 (7) 中的“头头是道”可以用来形容很有条理, 但是它多用于指说话, 说明说的话有道理, 条条都对, 所以“头头是道”不能与“打理家庭”的语义搭配。例 (8) 中的“易如反掌”比喻事情极容易做, 语义较重, 而实际上仅凭学会中文去国外找工作可能相对比较容易, 但用“易如反掌”语义太重。例 (9) 中的“天长地久”指时间悠久, 但用以比喻情感、友谊等与天地共存, 特别是形容爱情永久不变, 所以与“不生病, 活下去”的语义搭配不当。例 (10) 中的“天伦之乐”指家庭中亲人团聚的快乐, 但是它一般与长辈或晚年搭配, 不能与童年搭配。
由此可见, 掌握成语大意对于留学生来说并不难, 他们出错的原因在于不能准确地把握成语的搭配对象, 即成语的语义限制条件, 所以, 这部分也是汉语成语教学中需要强调的一个环节。 (3)
(四) 成语书写形式的复杂
学习成语, 不仅要学习成语的音、义, 还要学习成语的形并能正确写出。汉语中有很多形近字, 因此, 在教授成语的时候, 一定要确保学生学到正确的字形。如“噤若寒蝉”, 不能写作:禁若寒蝉。噤、禁, 音同义不同。“噤”是不敢出声, “禁”是不准出声。一字之差, 意义不同。再如“凤毛麟角”, 不能写作:凤毛鳞角。凤凰的羽毛, 麒麟的角。比喻珍贵而稀少的人或物。鳞, 即鱼鳞, 无珍贵可言。 (4) 一字之差, 使得两个词的意义相去千里。
使用成语时出现错误, 多由于对字形的“鲁鱼不辨”, 对字音的“大盖齐”。汉语中同音字和形近字多, 容易混淆, 这是客观原因。使用成语时一时记忆不清, 又不求甚解, 仅凭主观臆断, 时间一长, 就会以为自己想当然的用法是正确的。这会对以后成语的运用造成极大的阻碍。这一点, 不仅对外国学习者来说是值得注意的重点, 对我们自己来说也是不容忽视的。针对这个问题, 最有效的解决方法, 就是使学习者在初次接触成语时对字形和字义有个正确的掌握, 而不是凭着模糊的印象去运用成语。
二、成语教学策略探讨
针对留学生存在的以上问题, 可以采取以下方法进行教学:
1、根据教学大纲要求, 对成语的数量与顺序进行合理安排。一般可以从笔画少、语义简单的成语入手, 由浅入深, 循序渐进, 逐步提高学习者水平。由于汉字字形对外国学习者来说是个难点, 我们可以先教笔画少的成语, 让他们体会到成语丰富的文化内涵, 激发他们学习成语的兴趣。可参考温瑞政 (2005) 的《汉语语汇学》, 以及李红印的代表作《<汉语水平词汇与汉字等级大纲>收“语”分析》。成语是汉语词汇中相当重要的一部分, 虽然在规定性的大纲中数量不多, 但在日常交际中, 成语的运用却随处可见。这就需要教师在教授的过程中, 借鉴词汇教学的系统性、计划性和目的性, 充分调动学生的积极性和主动性, 以达到较好的教学目标。
2、加强语义和语义色彩的分析, 更好地运用成语。成语不仅有理性义, 还有色彩义, 在教学和运用的过程中要注意区分。成语的理性义并不等于成语的字面意义, 它可能是引申义或比喻义, 也可能是由历史或寓言中提炼出的含义。成语的色彩义则往往是在人们的交际中产生的, 与使用者的感情、语境、形象感以及词语的来源密切相关。随着社会的发展和人们思想的进步, 成语的理性义和感情色彩也出现了一些演变。在教授的过程中, 要在学习者理解成语的理性义的基础上, 引导他们体会成语的附加义, 以使学习者能够在不同的语境中正确使用成语, 而不至于出现褒义贬用、贬义褒用或者语义对象搭配错误的现象。
3、重视文化差异性, 求同存异。人类是生活环境的产物, 身上带有生活环境的印记。外国留学生虽到中国学习汉语, 但这不表示他们无条件地接受中国文化。对外汉语教学, 并不是要学习者完全放弃自己原有的语言和文化, 而是一种文化的交流, 是向其他语言的学习者的一种汉语介绍。世界日益发展, 各国之间的交往也日益频繁, 这就更加需要我们尊重彼此之间的文化差异。如果我们强制性地要求学习者接受并遵守中国文化, 就会使他们产生排斥心理, 进而影响汉语的学习。在教学过程中可以通过文化的对比来引导学生掌握成语所代表的意义和所蕴含的褒贬义, 例如“狗”, 在西方文化中是褒义, 但在中国文化中带“狗”的成语多是贬义词。
三、结语
成语是汉文化中的瑰宝, 也是中高级留学生词汇中的重要部分。本文基于成语本体研究来论述成语在对外汉语教学中的重要作用, 希望可以在对外汉语教学发挥作用, 使更多的留学生学会成语。
参考文献
[1]黄玉芳.对外汉语教学中的成语教学问题及其对策研究.沙洋师范高等专科学校学报, 2011 (6) .
[2]刘玉凯.成语文化.北京:中国经济出版社, 2013.
[3]马平.对外汉语教学中的成语问题.大众文艺, 2010 (23) .
[4]莫彭龄.试论“成语文化”.常州工业技术学院学报 (社会科学版) , 1997 (3) .
[5]莫彭龄.试论成语的文化研究.扬州大学学报 (人文社会科学版) , 2000 (3) .
[6]王庆云, 张敬.关于对外汉语教学成语教学的几点思考.第三届汉语国别化国际研讨会论文集, 2013.
谈谈对外汉语教学中的文化教学 第5篇
谈谈对外汉语教学中的文化教学
从20世纪80年代开始到90年代初,对外汉语教学界就语言教学和文化教学的问题展开了热烈的讨论.90年代开始,后结构主义语言文化观对西方的语言教学产生了很大的`影响.本文从三个方面回顾了对外汉语教学界对文化教学的研究:对外汉语教学中语言教学和文化教学的关系;对外汉语教学中的文化因素;对外汉语教学中文化教学的原则.
作 者:周巧 作者单位:北京语言大学,北京,100083刊 名:教师英文刊名:TEACHER年,卷(期):“”(24)分类号:H1关键词:对外汉语 文化教学 语言教学
对外汉语中的声调教学 第6篇
关键词:声调;学习声调的困难及原因;改进措施
汉语的音节除了声母和韵母这两部分外,还有一个不可缺少的组成成分——声调。与声母和韵母一样,声调也可以被用来区别意义。声调的性质主要由音高决定的,音的高低决定于一段时间内音波震动的频率大小,发音时,频率的大小靠调节声带的松紧来控制。声带紧,振动就快,音就越高;声带松,振动就慢,音就越低。声调是音节的高低升降,是音高的变化。汉语的声调可以从调值和调类两个方面来分析,张登歧在《现代汉语》中指出调值就是声调的实际读法(高低升降形式),调类是声调的分类(汉语中用阴平、阳平、上声和去声)。
在对外汉语教学中,声调的学习既是重点也是难点,重点是由声调在汉语语音系统中的地位决定的,汉语中可以用声调来区分意义,而且汉语的声调系统具有自己的特点,是独一无二的,没有汉语背景的外国学生在学习的时候都会有困难。
前人关于声调的研究包括以下几个方面:第一,外国留学生在学习汉语声调的时候,所存在的问题和困难;第二,导致外国留学生学习汉语声调所出现问题的原因;第三,现阶段对外汉语教学中声调教学所存在的问题;第四,根据调查研究,提出的解决方案。本文将从这几个方面进行一个综述。
一、外国留学生学习声调时的问题与困难
根据前人调查,母语背景不同的人,对汉语的声调掌握的难易程度有不同看法。世界语言中,有的语言有声调,有的语言没有声调,在汉语学习者的语言背景中可以分为语调语言(如:韩语和英语)和聲调语言(如:泰语)两种来进行分析外国留学生在学习汉语时所存在的问题,这样可以更全面地观察造成外国留学生学习汉语时的困难。
韩国和美国留学生在学习汉语时,声调对他们来说是一个全新的语言知识。韩国留学生的错误主要表现在:韩国留学生在学习声调时最常见的错误是把大多数字词都读成阳平和去声,而且普遍认为阳平和上声最难区分。这主要是他们的母语习惯造成的。韩语词句的语调平声居多,在疑问或感叹时读高扬调,在回答问题时读短促而急剧的下降调,因此受他们习惯的韩语语调影响,韩国留学生在学习汉语时,也把大多数汉语词语都读成平、降调,而比较特殊的上声基本不去读。
桂明超(2000)总结出,母语为英语的汉语学习者所存在的问题是:美国学生趋向于以模仿常规英语调型来接受普通话双音节词的声调组合结构。非曲型声调落在双音节词上时(例如:平调,升调和降调),该声调趋向于变成同一调值而不顾原来的不同,例如,升调连着升调(/+/),降调连着降调(\+\)。曲型声调落在单音节词上时(例如:降升调)会被分离,拆分在词组中相邻的两个音节上。若第一个音节用降调,第二个音节就用升调,反之亦然。为了词尾或词组末尾的调型与英语语调调型相一致,最后的那个音节的声调总是趋向于用升调或用降调。在一个句子层次上,调型(升调+降调)会被重复地使用在每组相邻的两个音节上,反映出一种由两个词组成的词组的英语降调类型。他还指出,美国学生在学习汉语普通话声调时,往往受到处于同一句法结构层次上英语语调的干扰,“英语中,词组与句中的语调调型是受限制的,并且这种语调调型的数量也是有限的;而在普通话中,每一种声调都能与其他的声调相结合,从而产生更多的声调调型”,“一般来说,美国学生趋向于以模仿常规英语调型来接受普通话双音节词的声调组合结构”,所以当美国学生听到一些音节比较高时,立即将这些音节理解为重读音节。
另外据研究,母语为声调语言的越南学生在学习声调语言的时候,虽然已经有了声调的知识背景,但是他们在学习汉语的声调的时候,依然存在很多问题,吴门吉和胡明光(2004)指出了越南学生在发汉语声调时所存在以下几个问题:①越南学生的高平调55念为半高44,全降调的调域较窄,起调不够高(从4开始),落点太低(很多时候到2);②汉语的四个声调中,去声情况最差,常念为阴平的44调,与阴平声相混淆;③对降升调上升的控制不好,前面念得长,只是尾音急速上扬而成(2212调),降升不均匀,或者只降不升(21调);④阳平的起调偏高,上升急促,上升不平滑(45或445调)。
根据以上对母语非声调语言和母语为声调语言的学生在学习汉语声调时所存在问题的分析,我们可以看出,外国留学生在学习汉语声调时,都会受母语影响,如:母语为非声调语言(韩语和英语)的学习者,主要错误是将母语中的语调套用到汉语的词语的声调上;母语为声调语言(泰语)的学习者,调值、调型和调域上均出现错误,主要是受泰语自身声调特点的影响;虽然影响的方面不一样,但是无论母语为非声调语言还是声调语言,都会受到母语的语言特点的影响,即母语的负迁移作用。“所谓语言迁移现象,是指学习中原有的知识、技能影响到新知识、新技能学习的现象。能促进新知识学习的迁移就是正迁移,阻碍或干扰新知识学习的迁移称为负迁移。根据Lado的母语迁移理论,学习者的母语对第二语言的学习会产生影响,他通过分析两种语言之间存在的差异,发现差异的程度与学习者学习上的困难程度有密切的联系。第二语言与母语相似的成分对学习者来说是简单的,与母语相异的成分对学习者来说是困难的。以其他语言语为母语的学习者在学习汉语声调的过程中不知不觉地受到母语的影响而借用其某些形式,如果这种借用刚好不符合汉语的习惯,就形成了错误的表达,这就是与母语相异的成分带来的负迁移,也被称作干扰。
二、对外汉语教学中所存在的问题
除了由于语言差异而带来的母语负迁移作用影响汉语声调的学习外,对外汉语教学过程中,教学上所存在的一些问题,也会给汉语学习者在学习声调的过程中带来困扰。根据宋益丹(2009),现阶段汉语声调教学所存在的问题有:“①缺乏对声调性质、发声方法的阐释。现有的教材大部分只是指出声调的别义作用,对声调的性质及发声方法缺乏阐释。关键(2000)对64个不同母语背景、不同汉语程度的汉语学习者进行调查,发现所有的调查对象都是通过教师而不是教材学会声调,有95.3%的调查对象不知道声调的发音器官是什么,96.9%的调查对象不知道四声发声方法的区别。可见绝大部分学习者缺乏对声调的本质认识,声调学习存在盲点。②缺乏循序渐进的分层次教学。现有的教学模式从一开始的单音节教学、双音节教学,到后来的字词教学,都在词或词组层面进行,缺乏与固定语法结构、小句、句群相结合的分层次声调教学。完成语音阶段的学习任务后,在词汇和语法教学阶段缺乏相应的声调知识、技能的进一步学习和训练。学习者的表达能力迅速提高的同时,声调的准确度和自然度止步不前,甚至有所下降。③难以和语言交际接轨。在学习的开始阶段,学习者花大量时间练习无意义的音节,学会了声调的发音却无法马上运用到交际中去,错过了很多在交际中巩固提高的机会。在学会了汉语的四声、掌握了变调规则之后,学习者由于缺乏汉语语调的概念和训练,依然无法说出符合汉语语调规则的句子来。课堂的教学内容与实际交际之间脱节,这也影响了学习者的学习兴趣。④教学方式相对单调,不够直观,学习者在整个学习过程中基本处于被动的地位,难以发挥学习的积极主动性。”
三、如何更有效地进行教学
基于造成外国学习者学习汉语声调困难的原因,总结前人对外汉语教学策略的探讨,对外汉语教学可以从以下几个方面进行改进:
第一,由于母语的负迁移作用会影响汉语的学习,教师在教学过程中可以采取一些措施,尽量减少母语的負迁移作用,甚至可以发挥母语的正迁移作用,引导学习者更有效地习得汉语声调。在教学的过程中,老师可以了解一下学生的语言背景,并在课堂上指出汉语与他们母语之间的差异和共同点,对于差异的地方,这样学生就会对不同点有个大概的认识,在学习的时候会自己注意一下,并加强练习。比如,在教泰国学生的时候,老师可以强调一下泰语和汉语的差异在于调值和调型上,并对泰语和汉语的特点进行总结对比,这样泰国学生在学习的时候就会有一个非常清晰的认识了。
第二,由于学习者缺乏对声调本质的认识,教师在实践的过程中有必要加强理论知识的传授,让学生了解声调的本质和声调的发声方式。声调的产生源于声带的振动,振动的快慢造成声调的高低。学生在了解一定的理论知识基础后,可以运用理论知识指导实际操作。比如说,母语为非声调语言的学习者,在了解声调的本质和发声方式后就可以指导他们的声调的练习。理论知识的学习为语言的学习提供理论基础和参照标准。
第三,教学要循序渐进,声调教学要贯穿于整个语言的学习过程。声调是语音教学的一部分,从语音基础开始,单个的字的音,词的音,短语以及句子中的读音的学习过程中,都应该融入声调的训练,单个字的时候上不涉及音调的变调,在双音节词语及更大的语法单位中涉及到声调的变调,情况对于其他语言背景的学习者来讲比较复杂,有必要进行反复持久的练习。在初级阶段,语音的学习基础时期,老师会将教学精力集中到语音教学上;在高级阶段,老师的教学精力可能会转移到句法上了,但是在这个阶段,老师可以采取不同的方式进行指导,比如说,在课堂上与学生的交流过程中,学生出现的声调错误,老师有必要进行纠正,即使教学重点不在语音上,这样可以帮助引导学生掌握正确的声调。
第四,将声调的练习运用到交际过程中。任何语音的练习在交际的过程中才能获得更大的进步,但是由于声调的学习是语音的基础知识,学生在学习声调知识后,没有办法将声调运用到交际过程中,学习者会因缺乏学习动力而打消声调的学习兴趣,甚至误以为声调不重要。那么老师有必要强调声调的重要性,并主动设计一些练习。比如:老师可以讲解一些有趣的因为声调错误而出现的笑话,课堂上可以讲解一些读音相同,声调相异的词汇,这些词汇最好是日常生活中常见的,方便学生记忆和使用。
第五,运用现代科技手段使课堂丰富起来。教学模式单一会使课堂学习缺乏活力,教师在讲解声调的过程中,可以引入网络资源,使用多媒体进行教学,课堂上可以使用图片、视频等资源。另外,可以引导学生使用电脑辅助学习,让学生进行反馈式语音练习,这样老师就非常清楚学生的语音情况,而且如果学生和老师在课后建立良好的交互教学模式后,会刺激学生的学习动力。
对外汉语中的声调教学 第7篇
在对外汉语教学中, 声调的学习既是重点也是难点, 重点是由声调在汉语语音系统中的地位决定的, 汉语中可以用声调来区分意义, 而且汉语的声调系统具有自己的特点, 是独一无二的, 没有汉语背景的外国学生在学习的时候都会有困难。
前人关于声调的研究包括以下几个方面:第一, 外国留学生在学习汉语声调的时候, 所存在的问题和困难;第二, 导致外国留学生学习汉语声调所出现问题的原因;第三, 现阶段对外汉语教学中声调教学所存在的问题;第四, 根据调查研究, 提出的解决方案。本文将从这几个方面进行一个综述。
一、外国留学生学习声调时的问题与困难
根据前人调查, 母语背景不同的人, 对汉语的声调掌握的难易程度有不同看法。世界语言中, 有的语言有声调, 有的语言没有声调, 在汉语学习者的语言背景中可以分为语调语言 (如:韩语和英语) 和声调语言 (如:泰语) 两种来进行分析外国留学生在学习汉语时所存在的问题, 这样可以更全面地观察造成外国留学生学习汉语时的困难。
韩国和美国留学生在学习汉语时, 声调对他们来说是一个全新的语言知识。韩国留学生的错误主要表现在:韩国留学生在学习声调时最常见的错误是把大多数字词都读成阳平和去声, 而且普遍认为阳平和上声最难区分。这主要是他们的母语习惯造成的。韩语词句的语调平声居多, 在疑问或感叹时读高扬调, 在回答问题时读短促而急剧的下降调, 因此受他们习惯的韩语语调影响, 韩国留学生在学习汉语时, 也把大多数汉语词语都读成平、降调, 而比较特殊的上声基本不去读。
桂明超 (2000) 总结出, 母语为英语的汉语学习者所存在的问题是:美国学生趋向于以模仿常规英语调型来接受普通话双音节词的声调组合结构。非曲型声调落在双音节词上时 (例如:平调, 升调和降调) , 该声调趋向于变成同一调值而不顾原来的不同, 例如, 升调连着升调 (/+/) , 降调连着降调 (+) 。曲型声调落在单音节词上时 (例如:降升调) 会被分离, 拆分在词组中相邻的两个音节上。若第一个音节用降调, 第二个音节就用升调, 反之亦然。为了词尾或词组末尾的调型与英语语调调型相一致, 最后的那个音节的声调总是趋向于用升调或用降调。在一个句子层次上, 调型 (升调+降调) 会被重复地使用在每组相邻的两个音节上, 反映出一种由两个词组成的词组的英语降调类型。他还指出, 美国学生在学习汉语普通话声调时, 往往受到处于同一句法结构层次上英语语调的干扰, “英语中, 词组与句中的语调调型是受限制的, 并且这种语调调型的数量也是有限的;而在普通话中, 每一种声调都能与其他的声调相结合, 从而产生更多的声调调型”, “一般来说, 美国学生趋向于以模仿常规英语调型来接受普通话双音节词的声调组合结构”, 所以当美国学生听到一些音节比较高时, 立即将这些音节理解为重读音节。
另外据研究, 母语为声调语言的越南学生在学习声调语言的时候, 虽然已经有了声调的知识背景, 但是他们在学习汉语的声调的时候, 依然存在很多问题, 吴门吉和胡明光 (2004) 指出了越南学生在发汉语声调时所存在以下几个问题: (1) 越南学生的高平调55念为半高44, 全降调的调域较窄, 起调不够高 (从4开始) , 落点太低 (很多时候到2) ; (2) 汉语的四个声调中, 去声情况最差, 常念为阴平的44调, 与阴平声相混淆; (3) 对降升调上升的控制不好, 前面念得长, 只是尾音急速上扬而成 (2212调) , 降升不均匀, 或者只降不升 (21调) ; (4) 阳平的起调偏高, 上升急促, 上升不平滑 (45或445调) 。
根据以上对母语非声调语言和母语为声调语言的学生在学习汉语声调时所存在问题的分析, 我们可以看出, 外国留学生在学习汉语声调时, 都会受母语影响, 如:母语为非声调语言 (韩语和英语) 的学习者, 主要错误是将母语中的语调套用到汉语的词语的声调上;母语为声调语言 (泰语) 的学习者, 调值、调型和调域上均出现错误, 主要是受泰语自身声调特点的影响;虽然影响的方面不一样, 但是无论母语为非声调语言还是声调语言, 都会受到母语的语言特点的影响, 即母语的负迁移作用。“所谓语言迁移现象, 是指学习中原有的知识、技能影响到新知识、新技能学习的现象。能促进新知识学习的迁移就是正迁移, 阻碍或干扰新知识学习的迁移称为负迁移。根据Lado的母语迁移理论, 学习者的母语对第二语言的学习会产生影响, 他通过分析两种语言之间存在的差异, 发现差异的程度与学习者学习上的困难程度有密切的联系。第二语言与母语相似的成分对学习者来说是简单的, 与母语相异的成分对学习者来说是困难的。以其他语言语为母语的学习者在学习汉语声调的过程中不知不觉地受到母语的影响而借用其某些形式, 如果这种借用刚好不符合汉语的习惯, 就形成了错误的表达, 这就是与母语相异的成分带来的负迁移, 也被称作干扰。
二、对外汉语教学中所存在的问题
除了由于语言差异而带来的母语负迁移作用影响汉语声调的学习外, 对外汉语教学过程中, 教学上所存在的一些问题, 也会给汉语学习者在学习声调的过程中带来困扰。根据宋益丹 (2009) , 现阶段汉语声调教学所存在的问题有:“ (1) 缺乏对声调性质、发声方法的阐释。现有的教材大部分只是指出声调的别义作用, 对声调的性质及发声方法缺乏阐释。关键 (2000) 对64个不同母语背景、不同汉语程度的汉语学习者进行调查, 发现所有的调查对象都是通过教师而不是教材学会声调, 有95.3%的调查对象不知道声调的发音器官是什么, 96.9%的调查对象不知道四声发声方法的区别。可见绝大部分学习者缺乏对声调的本质认识, 声调学习存在盲点。 (2) 缺乏循序渐进的分层次教学。现有的教学模式从一开始的单音节教学、双音节教学, 到后来的字词教学, 都在词或词组层面进行, 缺乏与固定语法结构、小句、句群相结合的分层次声调教学。完成语音阶段的学习任务后, 在词汇和语法教学阶段缺乏相应的声调知识、技能的进一步学习和训练。学习者的表达能力迅速提高的同时, 声调的准确度和自然度止步不前, 甚至有所下降。 (3) 难以和语言交际接轨。在学习的开始阶段, 学习者花大量时间练习无意义的音节, 学会了声调的发音却无法马上运用到交际中去, 错过了很多在交际中巩固提高的机会。在学会了汉语的四声、掌握了变调规则之后, 学习者由于缺乏汉语语调的概念和训练, 依然无法说出符合汉语语调规则的句子来。课堂的教学内容与实际交际之间脱节, 这也影响了学习者的学习兴趣。 (4) 教学方式相对单调, 不够直观, 学习者在整个学习过程中基本处于被动的地位, 难以发挥学习的积极主动性。”
三、如何更有效地进行教学
基于造成外国学习者学习汉语声调困难的原因, 总结前人对外汉语教学策略的探讨, 对外汉语教学可以从以下几个方面进行改进:
第一, 由于母语的负迁移作用会影响汉语的学习, 教师在教学过程中可以采取一些措施, 尽量减少母语的负迁移作用, 甚至可以发挥母语的正迁移作用, 引导学习者更有效地习得汉语声调。在教学的过程中, 老师可以了解一下学生的语言背景, 并在课堂上指出汉语与他们母语之间的差异和共同点, 对于差异的地方, 这样学生就会对不同点有个大概的认识, 在学习的时候会自己注意一下, 并加强练习。比如, 在教泰国学生的时候, 老师可以强调一下泰语和汉语的差异在于调值和调型上, 并对泰语和汉语的特点进行总结对比, 这样泰国学生在学习的时候就会有一个非常清晰的认识了。
第二, 由于学习者缺乏对声调本质的认识, 教师在实践的过程中有必要加强理论知识的传授, 让学生了解声调的本质和声调的发声方式。声调的产生源于声带的振动, 振动的快慢造成声调的高低。学生在了解一定的理论知识基础后, 可以运用理论知识指导实际操作。比如说, 母语为非声调语言的学习者, 在了解声调的本质和发声方式后就可以指导他们的声调的练习。理论知识的学习为语言的学习提供理论基础和参照标准。
第三, 教学要循序渐进, 声调教学要贯穿于整个语言的学习过程。声调是语音教学的一部分, 从语音基础开始, 单个的字的音, 词的音, 短语以及句子中的读音的学习过程中, 都应该融入声调的训练, 单个字的时候上不涉及音调的变调, 在双音节词语及更大的语法单位中涉及到声调的变调, 情况对于其他语言背景的学习者来讲比较复杂, 有必要进行反复持久的练习。在初级阶段, 语音的学习基础时期, 老师会将教学精力集中到语音教学上;在高级阶段, 老师的教学精力可能会转移到句法上了, 但是在这个阶段, 老师可以采取不同的方式进行指导, 比如说, 在课堂上与学生的交流过程中, 学生出现的声调错误, 老师有必要进行纠正, 即使教学重点不在语音上, 这样可以帮助引导学生掌握正确的声调。
第四, 将声调的练习运用到交际过程中。任何语音的练习在交际的过程中才能获得更大的进步, 但是由于声调的学习是语音的基础知识, 学生在学习声调知识后, 没有办法将声调运用到交际过程中, 学习者会因缺乏学习动力而打消声调的学习兴趣, 甚至误以为声调不重要。那么老师有必要强调声调的重要性, 并主动设计一些练习。比如:老师可以讲解一些有趣的因为声调错误而出现的笑话, 课堂上可以讲解一些读音相同, 声调相异的词汇, 这些词汇最好是日常生活中常见的, 方便学生记忆和使用。
第五, 运用现代科技手段使课堂丰富起来。教学模式单一会使课堂学习缺乏活力, 教师在讲解声调的过程中, 可以引入网络资源, 使用多媒体进行教学, 课堂上可以使用图片、视频等资源。另外, 可以引导学生使用电脑辅助学习, 让学生进行反馈式语音练习, 这样老师就非常清楚学生的语音情况, 而且如果学生和老师在课后建立良好的交互教学模式后, 会刺激学生的学习动力。
对外汉语教学中的语感 第8篇
关键词:汉语拼音,对外汉语教学,作用
语言学家们一直都在寻找给汉字注音的方法, 从汉代的“直音”、“读若”法, 到了汉末的“反切”法以及后来的“拉丁字母注音”和“注音字母”, 但都存在一定的局限性。1958年2月11日, 《汉语拼音方案》在第一次全国人民代表大会第五次会议上通过并正式公布, 终于解决了几千年来给汉字注音的难题。
《汉语拼音方案》具有口语化、音素化以及拉丁化的三个特点。“口语化”是指汉语拼音所拼写的是以北京语音为标准音的普通话。“音素化”, 是指汉语拼音按照音素来拼写音节。《汉语拼音方案》是第一个比较准确地从音素分析的角度表达和拼写汉语语音的记音体系。“拉丁化”, 是指汉语拼音采用国际通用的拉丁字母。《汉语拼音方案》顺应了国际语言拉丁化的潮流, 使汉语拼音不但便于在国内使用, 也便于国际交流。《汉语拼音方案》公布后, 在各方面发挥了重要的作用, 主要表现在学习汉字、普通话和人名地名拼写法标准化。此外, 汉语拼音在中文信息处理功能、序列索引技术和图书检索技术方面具有重要作用。
汉语拼音被引入到对外汉语教学中, 对汉语教学起到积极的推动作用。对于母语是拼音文字国家的学生来说, 汉语拼音更接近于他们的母语思维习惯, 能够帮助他们迅速掌握汉语的发音特点和技巧, 迅速进入汉语学习的语境, 特别对口语的强化和速成起到了不可忽视的作用。汉语拼音在对外汉语教学中的作用主要体现在以下几个方面:
一、提高了汉语语音教学的效率
汉语语音教学是对外汉语教学中的重点和难点, 汉语的发音有着自身的特点和规律, 汉字四声的变化对于外国学生来说是学习的难点, 加上汉字的难认和难记, 对初学汉语的学生来说, 是个很大的挑战。汉语拼音的引入, 会让学生觉得轻松很多, 母语是拼音文字的学生往往都能够很快掌握汉语拼音的拼读规律, 为汉语的语音学习提供了很多便利, 也成为学生记忆和模仿发音的有利工具。
学生在学习汉语拼音的同时, 对汉语的语音体系和发音技巧也可以形成一个比较清晰的认识。有了汉语拼音的辅助, 教材中的注音和对语音的解释变得更简单和明了, 学生平时学习和记录汉字或词汇的发音, 也变得方便了。
二、对听力和口语能力的提高起到了积极作用
汉语拼音的引入, 极大地提高了学生学习汉语口语的效率, 对于听力能力和口语能力的提高发挥了重要作用。学生在练习听力和口语的时候, 可以更方便地扩充词汇, 即使在没有掌握太多汉字的情况下, 也能够迅速掌握大量的词汇和表达法。这对于提升学生学习汉语的信心和学习积极性是有很大帮助的。
对于一些口语短期培训的学生来说, 利用汉语拼音进行学习, 可以帮助他们迅速提高汉语口语水平, 应对简单的日常的交流。对于一些来华的外教人员来说, 进行几个月的汉语拼音学习与口语培训, 就能帮助他们具备基本的日常交际能力, 这对他们在中国的工作和生活来说, 要方便了许多。
三、汉语拼音对语法教学起到了辅助的作用
一般来说, 语法的教学要在学生掌握了一定的语言素材之后, 才能够更好地进行, 而对于初级阶段的学习者来说, 掌握一些常用的语句, 比学习抽象的语法规则更实用。汉语拼音的引入, 可以帮助学习者在掌握汉字之前就能轻松掌握句子和各种表达法, 可以把汉语放到一种交际化的语境中进行学习, 使语言的交际性和功能性得到更好地体现。在对汉语语言有了更多的素材积累和感性认识之后, 语法的教学就水到渠成了, 教师只要对一些重点语法规则做一下总结和指点, 学生就能很好地掌握了, 这也符合了语言教学注重实践性的特点。
但是要注意的是, 在对外汉语教学中, 汉语拼音只是外国留学生学习汉语的辅助工具, 汉语拼音并不是记录汉语语音的文字, 汉语的文字是汉字。在外国留学生学习汉语的初级阶段, 为了满足提高他们日常口语的需要, 并不要求他们会写汉字。到后来慢慢学习书写汉字, 一方面汉字本身的特点和语音不相应, 也难认、难写、难记;另一方面留学生更倾向于好学好用的汉语拼音, 同时也发现不会写汉字用拼音同样能够实现交流。因此, 洋文盲的产生也就见怪不怪了, 汉字就被忽视了。
《汉语拼音方案》采用的是国际通用的拉丁字母。拉丁字母对大多数外国留学生来说是十分熟悉的, 为汉语语音教学提供了有利的条件。但是, 近似的事物也往往也容易造成混淆。从外国人学习汉语的角度来看, 方案中某些设计和规定, 存在一些不太合用的地方。这是因为方案设计考虑的主要是以汉语作为母语的中国人使用的情况, 而不是考虑外国留学生的使用情况。利用《汉语拼音方案》教汉语语音, 多少会受到学生母语拉丁字母读音的干扰。比如, 用表示清、浊对立的符号来记录汉语的送气、不送气音, 这容易使英语国家的学生在拼读音节时将浊音与汉语的不送气音b、d、g等同起来。这实际上是不利于外国学生学习的。
参考文献
[1]王晶:《〈汉语拼音方案〉在对外汉语教学中容易形成的若干误区》, 《现代语文》 (语言研究版) .2007 (01)
[2]刘涛:《汉语拼音在对外汉语教学中的应用研究》, 《现代语文》, 2006 (11) 。
[3]王理嘉:《《汉语拼音方案》与世界汉语语音教学》, 《世界汉语教学》, 2005 (02) 。
[4]李宝贵:《汉语拼音正词法及其在对外汉语教学中的应用》, 《大连民族学院学报》, 2005 (02) 。
[5]刘涛:《汉语洋文盲与汉语拼音的教学和应用》, 《现代语文》, 2005 (01) 。
浅析对外汉语教学中的文化教学 第9篇
对外汉语教学是汉语作为第二语言教学的学科, 也是一门专门的、综合的、应用的学科。主要是培养学生熟练运用汉语的能力, 让学生能够用所学的汉语进行熟练的沟通和交流。
从大的方面来看, 语言与文化的关系是非常密切的, 有人认为语言是文化的符号, 是文化的载体, 就好比镜子或者影集, 不同民族的语言反映和记录了不同民族特定的文化风貌;不同民族的特定文化, 对不同民族的语言发展, 在某种程度、某个侧面、某个层次上起着制约的作用, 可以说语言与文化是水乳交融, 没有语言就谈不上文化。正是因为如此, 所以在语言的交际中, 有时候能够“听懂”对方所说的话, 但是却未必能够真正理解对方所说话的真实含义。
另外, 写作是反映一个学生语言能力的手段之一, 看起来好像与文化没有很大的关系, 实际不然。据有人调查, 在美国留学的中国学生, 写出的作文百分之八十不通, 主要是前后不粘连。据有专家考察, 学习汉语的留学生同样也有类似的问题。他们写出来的东西, 每一个单句看似没有什么问题, 但是连起来看, 就会觉得很别扭。这就说明他们写作程序或者是思维方法与中国人是不一样的。也就是说, 他们学习汉语时只注意了语法、词汇的学习, 而忽略了中国人思考问题的途径, 因此在写作时就会常常用本民族的思考习惯去套用汉语。
由此也可以看出, 要想学好汉语, 只单纯地学习它的语音、词汇、语法是远远不够的, 也是学不好的。在学习汉语的同时, 必须学习与汉语密切相关的汉语文化。在《礼记·曲礼上》说:“入境而问禁, 入国而问俗, 入门而问讳。”也就是说, 到了外境就问有什么禁令, 到了别的国家就问有什么风俗。“礼”是古代文化的一个重要内容, 它包括社会道德行为规范的方方面面, 在今天社会中也是十分重要的, 只有了解了汉语的社会的种种规范, 以及中国的文化知识, 才能把汉语学习的更加牢固。这也充分体现了文化教学在对外汉语教学中的重要性。
二.如何做好对外汉语教学中的文化教学
首先, 从总体来看, 最重要的就是要把真实的感情投入进去, 带着一颗真诚的心去给来自世界各地的留学生上课, 教授他们汉语, 不但自己要做到全身心地教学, 更重要的是要对那些留学生进行情感教育, 我想这是做好文化教学的一个重要前提。因为来中国学习汉语的那些留学生, 他们来自世界的各个国家, 都有各国的文化背景, 只身一人来到中国学习本身就是一件很不容易的事情。一个人独在异国他乡, 在学习过程中难免会有孤独、落寞、思家念国、紧张甚至恐惧等情感的出现, 这些都是很正常的, 但也是非常值得我们注意并用心帮助他们去改善、去提升自己的事情。
其次, 文化教学与语言教学一样, 应该采取一种发展的教学方法, 在了解和学习中国文化的同时, 也要注重与时俱进, 对于那些过时了的不再使用的文化, 可以不给留学生进行详细讲解, 一方面是为他们减轻学习的知识容量, 另一方面也是为了让他们接受中国好的传统文化的熏陶。
第三, 文化教学要有适合留学生用的配套教材, 这样老师在课堂上教授文化知识, 有利于学生直观地接受和学习。另外, 要将课堂和课下、书本和实践相结合, 这样更有利于学生巩固学到的文化知识。可以给学生分成几个小组, 当老师在课堂上把要学的文化知识讲完之后, 可以给学生布置一些比较灵活的课下作业。一方面巩固了上节课所学的文化内容, 另一方面又锻炼了学生的语言组织、表演以及相互合作的能力。而且, 这样也有利于来自不同国家的留学生通过课下的相互合作、编排对话等增进彼此之间的感情。
第四, 可以通过文学作品的分析来进行文化教学。我看到有一些关于文化学习的书本是以文学作品的形式来展现的。文学作品分析也是语言教学的一种的常用手段, 由于在文学作品中蕴含着丰富的文化内容, 语言形式和文化内容在文学作品中得到了完美的结合, 因此在文学作品分析的过程中, 即可以进行文化教学也可以进行语言教学, 帮助学生进行综合学习。
第五, 将文化教学与语音教学、词汇教学、语法教学以及汉字教学等相结合。因为不管是汉语的语音、词汇以及语法、汉字等, 其中都承载着丰富的文化信息。也正是因为词汇以及词汇的使用具有浓厚的文化特点, 教师在进行词汇教学时不能只停留在词汇的意思和用法, 还应该介绍词汇所包含的文化内容, 尤其是要呈现词汇在真实文化语境中具体使用的情况。已经走过了几千年的历史, 汉字的演变也经历了一段历程。从甲骨文、金文演变到大篆、小篆再到隶书、草书、行书以及楷书。教师在给学生讲授汉字的辨认以及书写时, 可以将关于汉字的历史及文化给学生讲解一下, 这样更有利于学生对所学汉字的理解与记忆。在给留学生讲授汉字认读与书写的同时, 也将中国汉字的文化底蕴与文明一起传输给了学生, 这不但有利于学生的学习效果, 更有利于中国文化的传播。
第六, 教师在文化教学的同时, 也应该注意尊重不同的文化。这也就涉及到跨文化交际方面, 因为留学生来自于世界各地, 不管是欧美的还是日韩的留学生, 他们各自的文化背景是不一样的, 当他们来到中国这个新的环境中, 去适应并接受一种新的文化教育的时候, 他们的心中难免会出现不同程度的抵触情绪, 那么文化教学也就不会那么容易地进行了, 我觉得这应该也是文化教学的重点和难点所在。关于文化冲突的解决方法, 有一些跨文化培训的专家极力推广使用的一种方法是模拟游戏。这是一种亲身体验式的活动, 旨在挑战假想, 扩大视野, 促进能力的提高, 学习者通过模拟游戏可以感受一些自己尚未经历过的情景, 从中获取经验和认识, 这对于文化学习者来说至关重要。文化冲撞是跨文化交际中的一个普遍现象, 它虽然给跨文化交际者带来痛苦和困难, 但是它有利于文化调适的完成和跨文化交际能力的培养, 经历过文化冲撞的人往往具有较强的文化敏感性, 更愿意接受跨文化教育。另外, 教师在进行文化教学时, 除了教会学生尊重不同的文化之外, 还应该去鼓励他们理解并适应目的语文化;求同存异地对待文化冲突, 不能因为各国文化的不同而与同学或教师发生冲突, 伤了友谊;另外, 每个国家的文化都是有一定历史底蕴的, 有各自的文化闪光点, 我们也应当外为我用, 发展本国文化。
以上五点, 是我对于如何做好对外汉语教学中的文化教学, 所提出的粗略想法, 可能有很多不足之处, 还请老师批评指正。其实, 从宏观角度来看, 我觉得, 对外汉语教学就是中国文化的传播, 以及与世界各地友谊的链接。所以, 我们更应当以博大的胸怀和真挚的热情投入到对外汉语教学工作中去, 做好语音教学、词汇教学、语法教学以及汉字教学的同时, 更要注重文化教学, 让中国的文化发扬光大, 源远流长!也让中国与世界各国和平共处, 友谊常青!
摘要:本文主要论述文化教学在对外汉语教学中的重要性, 并从五个方面简要论述了教师可以通过哪些方法做好文化教学工作。首先是情感教育, 然后是发展的教学方法, 第三是教材与实践相结合, 第四是可以通过文学作品的分析来进行文化教学, 第五是文化教学与语音教学、词汇教学、语法教学以及汉字教学相结合。第六是在教育学生跨文化交际时, 要注意文化冲突, 尊重不同的文化。对外汉语教学在我国的外交方面也起到一定的影响作用, 作为对外汉语教师要为人师表, 做好文化教学工作, 将中国的文化传向世界。
关键词:对外汉语,文化教学,交际
参考文献
[1]鲁健骥.对外汉语教学思考集【M】北京:北京语言文化大学出版社, 1999年7月.
[2]杨德峰.汉语与文化交际【M】北京:北京大学出版社, 1999年3月.
[3]张红玲.跨文化外语教学【M】上海:上海外语教育出版社, 2007年2月.
[4]王海龙.中国文化阅读教程·解读中国【M】北京:北京大学出版社, 2006年1月.
[5]吕必松.对外汉语教学发展概要【M】北京:北京语言学院出版社, 1996年6月.
[6]陈宏徐丹.快乐汉语在大连【M】大连:大连理工大学出版社, 2004年11月.
[7]吴玉伦, 夏沈英.论文化差异在跨文化交际中的作用【J】沈阳师范大学学报 (社会科学版) , 2007年05期.
[8]付玉凤.对外汉语中级阅读课中的文化教学初探【A】2012西南地区语言学研究生论坛论文集[C].2012年.
[9]胡清国.对外汉语语言与文化的教学及其把握【J】广西社会科学报, 2004年03期.
对外汉语教学中的成语问题 第10篇
关键词:对外汉语教学,汉语成语,文化附加意义
中国历史悠久, 中国文化源远流长, 其语言载体汉语, 丰富多彩, 汉语成语更是中国人民智慧的结晶。而在对外汉语教学中, 外国留学生对汉语成语的学习与掌握却差强人意。
一
汉语成语是中华民族语言和文化的瑰宝, 数目众多, 结构固定, 意义凝练, 言简意赅, 包含着丰富的文化寓意。
赵清永 (2007) 指出, 因为成语生动, 说理性与概括性较强, 人们日常交谈时非常喜欢使用成语。另外, 成语具有大众性, 不管你是高官达人, 还是平民百姓, 也不管你是学富五车的学问人, 还是大字不识的“睁眼瞎”, 只要你在汉语环境中长大, 受中华文化的熏陶, 就都常常使用成语。成语还具有比一般词语更深刻的独特文化内涵。成语是中华文化在语言上的积淀, 一般来说, 它的意义不是简单的字面意思, 有着丰富的隐含意义, 如引申义、比喻义、附加义等。
二
在第二语言的学习中, 目的语的习惯用语向来是教学的重点与难点。汉语的熟语, 包括成语、惯用语、歇后语、谚语等, 其中成语是最重要的一种。成语不仅包含着丰富的文化内涵, 还具有深厚的历史文化价值。成语传承至今, 为大众喜爱, 广泛地应用于汉语的书面语和口语中, 所以, 成语也就必然成为对外汉语教学中的一部分, 尤其是留学生进入中高级阶段的学习后, 随着汉语水平的提高和交际范围的扩大, 他们会有意识地自觉使用汉语成语。但是由于汉语成语在结构、语法与语义等方面的独特性质, 使得留学生在理解和使用汉语成语时经常出现偏误。
周青、王美玲 (2009) 认为, 目前国内绝大部分对外汉语教材, 对成语的处理采用“成语拼音外文翻译”的模式, 这样就容易形成一种中外文词汇对等的错误观念。对外汉语教学是第二语言教学。成年外国留学生在学习汉语之前, 母语的语言系统和文化系统早已在大脑中根深蒂固了。但是由于成语具有强烈的文化色彩, 而文化又具有鲜明的民族性, 我们很难再另外一种语言中找到与它完全对应等值的词语。
魏庭新 (2007) 在北京语言文化大学汉语学院和速成学院中, 对学习过一年以上汉语的留学生作了问卷调查, 并对数十篇二年级以上留学生作文中成语的运用进行了偏误分析, 把留学生在成语方面的偏误进行了分类:一是对成语意义的理解把握不准确, 二是对句法功能不清楚, 三是不理解成语的固定搭配, 四是误用“活用”。
三
汉语熟语, 包括成语, 是人们在生产和生活实践过程中, 对客观世界和精神世界进行的规律性总结、加工、锤炼而形成的语言信息集成板块, 是一群蕴涵了丰富的民族智慧及民族文化意义的特殊文化词语。汉语成语从结构到意义都非常复杂, 在教学中, 一定要揭示成语所蕴涵的文化附加义, 使学生尽量避免出现理解性及交际性错误。
汉语成语是在漫长的历史中逐渐形成的, 周青、王美玲 (2009) 把其来源归于五类:神话传说、寓言故事、历史事件、文学作品和口头语言。他们认为, 在教学中, 可有选择地说解部分成语, 把它们的“源”说清楚后, 成语的比喻义或引申义也就一目了然了。如“守株待兔”“掩耳盗铃”“刻舟求剑”“邯郸学步”“东施效颦”等成语, 都是由寓言或历史故事概括而成的, 故事性很强。在讲解这些成语时, 就可以把相关的故事告诉学生, 他们会觉得新鲜有趣的, 从而达到寓教于乐的目的。
有些汉语成语有其独特的汉民族文化内涵, 赋予特殊事物以特定的意义。这些特殊事物的特定意义, 需要用汉文化去诠释。如汉语中的“松、竹、梅”等事物, 被认为具有不畏严寒风雪的习性, 就常用来形容人的坚强、高尚品格, 描述一种刚直不阿、挺拔屹立、傲然于世的精神。如果留学生不了解这些文化词语, 使用起来就会产生困难与失误。又如“龙”在汉文化中被极力推崇, 具有至高无上的尊严与权威, 常被用来描述美好、神圣的事物。“龙凤呈祥”“望子成龙”等成语表达了人们欢乐的心情既美好的愿望。由于文化的差异, 留学生对汉语成语的理解还需跨越文化的障碍。
四
成语教学是对外汉语教学中的一重要组成部分, 也是教学中的难点, 无论是在理论上还是实践中都应给予足够的重视, 并探索出多样化的行之有效的教学方法。本文仅从汉语成语的附加文化意义上进行了些阐述, 希望能促进对外汉语教学。
参考文献
[1]崔希亮, 汉语熟语与中国人文世界, 北京:北京语言文化大学出版社, 1997
[2]潘先军, 简论对外汉语教学中的成语问题, 北京:汉字文化, 2006, 1
[3]魏庭新, 外国学生学习汉语成语的难点分析及对策, 昆明:云南师范大学学报, 2007, 3
[4]赵清永, 谈谈对外汉语教学中的熟语教学, 北京:语言文字应用, 2007, 10
对外汉语教学中的语感 第11篇
关键词:对外汉语教学;交际;必要性;方法
一、进行交际性操练的必要性
随着世界汉语热潮的高涨和对外汉语教学的不断发展,对外汉语教学的交际性操练越来越发挥着重要的作用。交际性操练对于对外汉语教学来说是一种趋势,一种必然。
(一)与对外汉语教学的学科性质和学科特点相一致
对外汉语教学是一种第二语言教学,也是一种外语教学。语言教学的根本任务是学好语言,语言是交际工具,教语言就是要让学习者掌握这个工具,培养他们运用语言进行交际的能力。所谓交际性训练,就是在课堂教学中把所学知识在所创设的各种情境中进行运用,以真正让学生掌握课堂内容,并能达到语言交际的目的。符合对外汉语学科的性质和特点。
(二)与对外汉语教学的总原则相符合
掌握汉语的基础知识和基本技能,培养运用汉语进行交际的能力原则。这是总则,体现了语言教学的根本任务和对外汉语教学的目的。以学生为中心、教师为主导,重视情感因素,充分发挥学生主观能动性、创造性的原则。交际性操练强调学生是学习活动的主体,“教”只有通过“学”才能起到作用。交际过程中如果出现问题,老师可以针对场合随时用适当的方式方法进行纠正,只有这样才可以真正做到学习,达到学以致用。在交际训练中学生出现的问题正是老师需要注意的地方,要分析学生出错原因,从而改进教学方法。在交际过程中老师要把握好尺度,适度为止,过多或过少可能会起到相反的作用。
此外,交际性操练还符合结构、功能、文化结合原则。“结构”是指语言的结构,包括语法结构和语义结构。“功能”指用语言做事,语言在一定的情景中所能完成的交际任务。“文化”指在跨文化交际中由于文化差异而影响到交际的语言文化因素以及目的语国家的基本国情和文化背景知识,可见学习语言功能在于交际。
二、交际性训练的实施
(一)交际性训练实施在教学内容表现
交际性操练以生活实际为主。强调的两个字是“交际”,也就是说要进行人际交往。所以,我们所教学的内容必须是跟生活密切相关的,比如像购物,问路,看病之类的一些日常生活中会用到的东西,达到可以进行交际的目的。如果我们所讲述的东西都是脱离实际进行的,那么也就背离了语言学习的目的。交际性操练要有针对性,每个学生都不同,在操练过程中要针对个体差异进行操练。要介绍习俗文化。单纯的学习语言形式,不懂目的语的文化习俗,最后的结果是学了语言却不能得到正确的运用,常常引起误会,影响交际。
(二)教学形式上,采用灵活多变的教学
1.購物
我们都知道,在购物中,作为购物者,我们一般会用到以下几种句式,如:这件(个)怎么卖?能便宜点吗(或这个可以打折吗)?好贵(便宜)啊?给我来一件(我买了)。等等这样一些句式。那,怎么让学生真正会用这些句式呢?这就需要我们进行交际性操作训练了。老师先将这些句子教给学生,然后,让学生自己试着去练习。这种方法属于多对多、一对一与一对多还有多对一式教学的统一。比如班里现在有10个学生,买卖者各占一半。我们分别为其标上编号,如买者编为:买1、买2、买3、买4、买5;卖者:卖1、卖1、卖2、卖3、卖4、卖5。那在我们可以有以下几种方式进行训练:(1)买者与其编号相同的卖者进行交易,这属于一对一式。(2)所有买者都与卖者1进行交易,属于多对一。(3)同一个买者跟五个卖者(五位卖家合伙卖同一物品)进行交易,这里要强调的是五家卖的东西都一样,然后买家进行对比。这属于一对多。(4)五位买家一起买五位卖家的物品(五位卖家合伙卖同一物品),属于多对多。形式的不同,主要根据教学内容的不同展开,有时候一种情景多种方式混合出现的场景也有很多。
2.数数字
有这样几种玩法,让学生熟悉数字。首先用动画的形式将1到10十个数字的形体显现出来,再配合手势教学生数数字。这样做的好处是动画的形式让学生对数字的写法留下深刻印象,手势的表达激发学生学习兴趣。然后,大家围成一圈,由老师说1,学生开始一个一个往下接。为了让大家对数字排列更加熟悉,我们不按顺序进行游戏。比如,老师说数字3,让接下来的同学说其相邻的两个数字,并结合手势表达。速度根据学生掌握的情况可以逐渐变快。在这个过程中,学生们每人用这样的句子问:与X数字相邻的两个数字是什么?这是一对一式起到了交际性训练的效果。
上述两个例子很好地体现了问与答,那么我们还有其他形式进行交际训练。如:(1)表演——讲到某一个词时,如:跑、跳。我们可以让同学做出跑和跳的动作,这样形象化的表演可以让学生很快就可以明白这个词的含义。(2)做、唱——讲到过生日时,我们可以准备一些做蛋糕的原料,让学生动手做蛋糕,并学唱生日歌:祝你生日快乐。让同学们在动手的过程中学会过生日一词的含义。(3)辩论——其实就是分组讨论,针对一个问题让大家进行讨论。(4)猜——老师提出问题,然后让同学猜答案。(5)画——在讲问路时,可以以画画形式教授。
以上方法由孙东惠老师提出,但我个人认为2、4、5等都可以归入1中,无论唱也好,绘画也好,都是一种表演形式,不过最终目的都在于让学生在互动式的交际中学会应用。不管如何进行交际性操作,教师始终都要充当引领者的角色,对课堂内容要起到掌控作用。而学生要永远处于主导地位,学生才是活动的主体。
综上所述,交际性操练在对外汉语教学中扮演着无可替代的重要角色,它是连接理论和实际的桥梁,在对外汉语教学中应该引起足够的重视。目前最主要的问题就是理论方面仍有待加强,尽快缩小与实践的差距,使得对外汉语教学真正达到完善。
参考文献:
对外汉语教学中的文化视角 第12篇
关于语言和文化的关系, 在学术界已经达成共识:语言是文化的一部分, 并对文化起着重要作用。社会学家普遍认为, 语言是文化的基石———没有语言, 就没有文化;从另一个方面看, 语言又受文化的影响, 反映一个民族的特征, 它不仅包含着该民族的历史和文化背景, 而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言与文化互相影响, 互相作用;理解语言必须了解文化, 理解文化必须了解语言。千差万别的文化, 通过多种多样的语言得以表现。不同国家和民族之间由于文化和语言上的差别, 互相了解不是一件容易的事, 不同文化间的交流常常遇到困难。由于文化上的差异, 即使语言准确无误, 也会产生误会。对于不同的人, 同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。
外语教学的终极目标是流利地使用目的语顺利地参与交际, 而交际能力主要表现在语言的准确性、语言的灵活性和语言的得体性。其中三种表现方式可以进一步解释为:准确的理解和运用目的语的语法规则, 在日常生活中自如恰当地运用目的语进行听、说、读、写的语言交际, 所表达的内容符合交际语境, 符合说话人的身份。三种表现形式分别代表外语学习者不同的外语能力和水平, 语言的准确性是初级外语能力的认定标准, 语言的灵活性是中级外语能力的核心认定标准, 而语言的得体性则是认定高级外语能力的重要标准。做到得体地运用一种语言, 就要求学习者准确了解目的语所代表的文化背景。其中必然包含使用该语言的民族所有的社会生活经验和该语言所处社会的全部文化知识。一种民族的文化通过语言得以表现与承载, 了解民族的文化, 是学好该民族语言的重要条件。因此在外语教学中, 语言知识及其“四项”技能训练是必要的, 而将语言的学习与训练放到文化教学的大背景中进行, 是培养学生实现语用能力的必然要求。
北京外国语大学刘润清教授曾就外语学习与文化习得的关系有过论述:“要想学会一门外语, 学会欣赏语言的魅力、优雅与韵味, 没有多方面的文化、背景知识是办不到的。”文化包括民族的信仰、道德、习俗等许多非物质的规约和准则, 每个民族和国家都有自己独立的文化。这些文化知识对生活在其中的本族人来说, 是在其成长过程中不自觉地习得。而外语学习者必须经历跨文化交际, 才能成为语言的真正驾驭者。而这个目标不是语法和词汇的所能解决的, 属于语言使用规则的范畴。这是外语学习者与本族语者之间最难逾越的鸿沟。
二、对外汉语教学与汉文化传播
“汉语国际推广决不是推广和传播语言的问题, 更重要的是以汉语为载体, 以教学为媒介, 以中华文化为主要内容, 把汉语与中国文化一起推向世界”。在经济全球化的背景下, 人才的国际流动日益频繁, 留学已成为世界范围的普遍现象, 汉语是世界上使用人数最多的语言, 加之中国政治稳定, 经济高速发展, 国际汉语教学质量不断提高, 使得学习汉语的潜在价值也逐年攀升。人们普遍认为, 语言学习就是掌握一种语言的技能过程, 即包括听、说、读、写等四个方面。但真正深入学习一种外语的人都会感受到:言语技能和目的语的文化学习同样重要。如果认识不到这一点, 就会出现跨文化交际的障碍, 一般而言, 人们对外国人语法方面的错误是宽容的, 而对文化方面的失误是不能原谅的。因此, 外语教学必须包括语言知识和文化知识两个方面。对外汉语就是以汉语作为第二语言的教学, 也就是一种外语教学, 必须把汉民族文化的传播作为一项重要的教学内容。
21世纪, 各个民族、各个国家之间互利互惠、彼此融合, 世界各国间的文化交流在此时显得尤为重要。人类的恒久发展, 有赖于各个民族文化的彼此吸收、扬弃。中国数千年的文明史也是一部各民族文化的交流史。因此, 每一个民族都致力于以自己的方式去弘扬本民族文化。这种努力不仅有利于本民族事业的发展, 也对全人类的生态建设、和谐发展大有裨益。
对外汉语教学就是传播中国文化。突出对外汉语教学中的文化因素, 有助于留学生更好地、准确地掌握目的语。由此可见, 传播汉文化应该成为对外汉语教学的重要内容之一。
三、对外汉语教学中的文化因素
语言的三大核心要素是语音、词汇和语法, 汉语也不例外。现就汉语的三个组成要素分析其中的汉文化色彩。
(一) 汉语语音的文化价值
众所周知, 音节是自然感知的语音片段。汉语的音节由声韵调三部分组成, 其中声调是多数留学生学习的难点, 原因是在他们的母语中, 多数没有声调。汉语语音中的声调对音节起着“固定”的作用也决定了汉语的节奏和韵律。由于汉语中声调的存在, 使得双音节词的韵律感更和谐和舒适, 所以汉语中双音节词成为主流, 同时在词语搭配上也多选择双音节词语搭配现象。古代诗歌、词赋和民歌是我国最优秀的文化遗产之一, 其突出特点是格律的规范化、普遍化和绝对化, 而这一特点是建立在汉语声调的基础上。声调使古代的诗、词、曲、赋朗朗上口, 并得以广泛地流传。
(二) 汉语词汇中的文化内涵
汉语词汇所蕴涵的文化意义非常丰富, 其中最突出的是具有感情色彩的词语。我们选择一组成语分析一下:虎头虎脑、虎虎生威、生龙活虎、虎背熊腰、龙腾虎跃、龙争虎斗、龙吟虎啸、抱头鼠窜、城狐社鼠、胆小如鼠、狗逮老鼠、狗偷鼠窃、狗头鼠脑、官仓老鼠等。
这些成语为我们提供了一个信息:在中国人的心目中, 龙和虎是阳光的、充满生气的, 而狗和鼠则是阴暗的、卑微的、不受欢迎的。汉语中这些普通的语汇凝聚着鲜明的民族文化色彩。
此外, 还有一些受特定政治、经济、环境制约的词语, 如“梯田”、“戈壁滩”、“熊猫”、“窝头”、“冰糖葫芦”、“旗袍”、“四合院”、“窑洞”、“火炕”、“科举”、“干部”、“黑五类”、“插队落户”、“个体户”、“黄道吉日”、“红娘”、“阿Q精神”等。这些文化内涵丰富、没有完全等义的对译词, 必须结合中国特有的精神文化生活传统来解释。
(三) 汉语语法中的文化习惯
在汉语语法中, 最具文化特征的就是汉语的语序。
1. 从方位词语的表达顺序看汉民族文化。
“东西南北”表现了以东为核心思想;“坐北朝南”表达了南北向优于东西向的心态;“北上南下”反映了中国的地势南高北低;“上下左右”表示上优于下, 左优于右的思想, 所以才有“男左女右”这种表达男尊女卑思想的语句。
2. 从语序的灵活性看汉民族文化的随意性。
“一斤西瓜多少钱?”———“多少钱一斤西瓜?”意思完全一样, 怎么说都行。中国人在口语表达中更注重达意, 不刻求语言形式的完整性, 可以随意变换的原因是汉语可以在语义成立的前提下可以随意变换语序。汉语语法在功能和意义上的灵活性, 集中表达了汉民族的文化心理。在中国人的眼中, 世界万物是相互联系的, 每个事物都能灵活适应周围环境, 都应在功能上富有弹性, 汉民族的这种文化精神深入到方方面面, 语言当然也不例外。
四、对外汉语教师与汉文化的传播
作为语言、文化的传播者, 对外汉语教师的知识结构在学术界早已广泛探讨, 其中吕必松、刘珣、张德鑫等对外汉语界的领军人物都对此进行了系统的阐述。归纳起来包括三个方面内容:一是知识层面, 包括语言学、心理学、教育学、文化学等四个方面;二是能力层面, 包括熟练运用汉语和外语能力、跨文化交际能力和对外汉语教学能力;三是综合素质, 包括职业道德素质、计算机应用能力、自我提高意识、科研能力、沟通与协调能力以及开拓精神。
截至2009年, 全国共有285所高校开设了对外汉语专业 (源于《北京考试报》2010.10.20) 这一专业的培养目标就是对外汉语教师。在专业的课程设置方面按照“知识、能力和素质”的结构体系, 以学科为基础开展课程体系的优化和设计, 随着学科建设的深入, 文化所占的比重日益加大。语言教学离不开文化的渗透, 作为一名对外汉语教师, 应该以传播中华文化为己任, 利用三尺讲台, 加强留学生对汉文化的了解, 同时迫切需要培养自身的文化素养, 由衷地热爱中国文化, 真正担负起文化传播的重大使命。
参考文献
[1]亓华.汉语国际推广与文化观念的转型[J].北京师范大学学报:社科版, 2007, (4) .
[2]高剑华.对外汉语教学与文化传播[J].文化学刊, 2007, (7) .
[3]王红旗.语言学概论[M].北京:北京大学出版社, 2008.
[4]郭丽颖.对外汉语教学与中国文化传播[J].当代经济, 2009, (20) .
对外汉语教学中的语感
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。


