俄语专业教学大纲范文
俄语专业教学大纲范文第1篇
关键词: 高职 俄语专业 教育改革
中国的高等教育分为普通高等教育和高等职业教育两种。普通高等院校主要承担着培养高素质、以研究型为主的复合型人才的重任。高等职业教育作为高等教育的一种类型,肩负着培养应用型人才的重任。高职院校的特点是突出技术应用能力。但是目前来说,我国高等职业教育,特别是高职院校俄语专业教育面临着专业起步晚、经验不足等困难。本文旨在从教材、课程设置、课堂教学、教学方法和教师队伍建设方面的改革进行研究,探索与建立新的高职院校俄语专业教学体系。
一、教材改革
教材是知识的载体,是实现教学目标的重要保证,也是教学的主要依据。外语教学的目的不仅是培养学生的语言技能,还要培养学生的语言交际能力。高职院校俄语教材应体现时代气息,融知识性、实用性、交际性于一体。但是目前我国高职院校俄语专业采用的教材多为普通高校本科专业采用的教材。这类教材的特点是难度大,偏重俄语语言文学,缺乏时代气息、实用性不够。因此无论从高职培养目标上,还是从学生俄语学习动力提高上,都有必要对高职院校俄语专业教材进行改革。
1.突出高职特色
高职院校培养的是从事生产、管理、服务等工作的应用型人才。高职院校的学生学习俄语,不是为了进行科学研究或学术交流,而是为了从事有关涉外业务工作,故其语言知识的深度和广度都与大学本科有所不同。在教材设计和内容选取上,本着职业导向性的原则对高职院校俄语专业教材进行改革,突出高职特色。
我们应该调整偏向俄语语言文学方向的教材,选择有利于培养学生实际能力的基础俄语教材。教材必须体现高职高专学生的特点,因此教材编写必须强调实用性,学用结合,以实用为主,突出基础知识的运用和培养学生实际运用语言的能力,遵循以“应用为目的,以实用为主,以够用为度”的原则,突出高职特色。需要时可以自编教材使教材内容更富于实用性,易于掌握。比如针对俄语语法复杂、难掌握的特点,教师可以自编适用于高职学生学习的教材,本着实用为主的原则让学生掌握俄语基本语法就可以了,无须像本科学生那样掌握太多的理论知识,只要在交际中会用即可。这样的教材可以体现学生的主体性,提高他们的学习兴趣,有助于培养学生的实践和交际能力。
2.注重听说
高职院校以培养应用型人才为目的,因此培养学生俄语听说能力就显得尤为重要。针对俄语开口难的特点,编写教材时课文的选题不宜过长,但求有实用性并容易引起讨论。课文要有时代感,使学生不仅理解课文内容,而且能用俄语复述课文主要内容。听力和口语教材应遵循“实用为主”的原则,把听力和交际放在俄语教学的重要位置。
创设情景,由易到难,让学生有更多开口机会。由于现在高职院校俄语专业培养的主要是旅游俄语和商贸俄语人才,因此编写适合高职院校学生学习的旅游俄语和外贸俄语教材就显得尤为重要。
高职院校教材的编写应强调实用性,学习的目的是使用,是交际,是开口说话,所以交际性原则要贯彻始终,训练学生语言表达能力,以便将来实际工作中得到应用。同时增加趣味性,有兴趣学习才有动力,应始终贯彻听说领先的原则,注重学生实际运用语言的能力。
二、课程设置改革
高职院校的课程内容有自身特点,即职业导向性,因此高职院校课程设置应根据高职培养目标为原则,大胆改革,而不应该套用高等院校本科院校过于重视语言或文学的课程设置,我们可以加大口语、听力课课时。现在高职应用俄语专业培养的大多是两类人才:旅游俄语人才和商贸俄语人才,因此可以开设与这两门课有关的课程,如导游基础知识、导游业务、国际贸易实务、跨境电商实务等。实践证明,高职毕业生谁手里的技能证越多,谁就能找到好工作。因此在课程设置上将实用俄语相关课程与考证相结合,让学生在完成学业取得学历的基础上根据爱好和特长灵活选择“技能证”。针对几个相关的核心技能,安排相关的技能实训课程,如开设与报考导游证、领队证、阿里巴巴跨境电商初级证书等相关的课程,使课程设置真正符合高职院校专业+技能型人才的培养目标。
三、课堂教学改革
学生所学知识大部分是在课堂上获得的,因此课堂教学就显得尤为重要。高职院校俄语课课堂教学改革的重点是改变俄语课过于重视语法和词汇知识的讲解与传授,忽视对学生实际语言运用能力培养的倾向。课堂上教师应尽量使用俄语,贯彻听说领先原则。课前利用
三、五分钟让学生做值日生报告,把自己身边发生的事用俄语表述出来,这样既锻炼了口语表达能力,又活跃了课堂气氛,既调动了学生学习俄语的积极性,又提高了学生学习俄语的兴趣。教师的课堂讲解需要条理清楚、简明扼要。让学生分组组织对话,以看图叙述、复述课文等形式提高学生开口说、敢于说的能力。为增加学生学习俄语的兴趣,可以利用十几分钟时间学唱俄罗斯歌曲,讲笑话,猜谜语,做游戏,读绕口令,这样既营造了?p松愉快的课堂氛围,又增加了学生对俄语的学习兴趣,培养了他们的俄语思维能力,取得了良好的课堂教学效果。
四、教学方法改革
在传统俄语教学中,教师是知识的传播者,处于主动和支配地位,学生则处于被动和被支配地位。根据高职院校“实际、实用、实效”的原则,改变传统教学方法已迫在眉睫。这就要改变传统以教师为主角、“满堂灌”的教学方法,变成以学生为中心,以培养俄语交际与能力为目标,组织教学活动,激发学生学习俄语的兴趣和热情,鼓励学生积极主动地用俄语进行思维和对话,提高学生的创新能力和用俄语解决问题的能力。在教学中,依据选用的教材因材施教,灵活掌握教学方法。教学紧紧围绕“以实用为主,够用为度”的原则,注重学生实际能力的培养,并充分利用直观教具(如图片、实物等)和多媒体等现代化教学手段,增强教学的直观性和趣味性。
在学习外语的过程中两极分化现象很严重,尤其是针对俄语语法复杂、难学的特点,为消除学生学习俄语产生的厌恶情绪,就要不断改进教学方法,充分利用计算机、网络等先进技术和手段开展情景教学。
语言学习的最终目的是交际,在教学过程中尽可能多地让学生多说、多练。同时,让学生尽可能多地与外教交流,以提高学生的听力和口语表达能力。在完成俄语教学任务的同时,为了巩固学生在课堂上所学的俄语知识,教师应有计划地组织开展丰富多彩的第二课堂活动:如?O立俄语角,鼓励学生积极参加俄语角活动,让学生学以致用,组织演讲比赛和俄语竞赛,以此提高学生参与和竞争意识。
五、加强教师队伍建设
振兴民族的希望在教育,振兴教育的希望在于教师。俄语教师队伍建设是实用性俄语教学的关键,没有高素质的教师队伍,就不可能培养出高素质的学生,因此加强师资队伍建设意义重要。
首先要提高教师职业道德,“师者,传道授业解惑者”,教师传授学生基础知识与基本技能的同时也是让他们形成正确价值观的过程,这就要求教师言传身教、以身作则,以良好的职业道德感染学生,从而促进教育工作质量的提高;然后,培养教师热爱高职高专教育事业;其次,加强高职高专俄语教师的培训工作,使教师有较强的俄语基本功和实用交际能力;最后,建设“双师型”俄语教师队伍,这里的“双师型”教师指的是既有一定专业知识又懂外语的教师。那么如何建设这样一支队伍呢?途径有多样,可以把教师安排到涉外企事业单位从事一段时间的俄语翻译,如到旅行社做导游、做领队或到外贸公司从事贸易工作等。
总之,高职高专应用俄语专业俄语教学改革是一项系统工程,涉及许多方面的因素,我们还要做大量的研究和准备工作。笔者在这里仅就几个方面提出一些粗浅的看法和建议,希望引起大家对这一问题的关注。要取得满意的教学效果,只能通过高职高专全体俄语教师的努力,在教学实践中不断摸索经验,群策群力,不断改进教学方法。
参考文献:
[1]何亮.浅析高职应用俄语教学问题[J].科技信息,2012(26).
[2]刘茂源.关于高职俄语教学改革的思考[J].吉林省教育学院学报,2010(2).
[3]宿俊巍.高职院校俄语专业教学内容改革研究[J].鸡西大学学报,2005(5).
俄语专业教学大纲范文第2篇
在校期间,俺思想积极要求进步,主动参加学校组织的马列协会、红烛协会及心理协会,在业余时间为人们送去温暖与帮助。在担任班长和生活委员职务期间,俺以诚实、稳重、高度的责任心赢得了同学们的信赖与肯定。
在习学上,俺一点一滴地积累自己的专业识知,连续三年获得校级以上奖学金,由于优异的成绩和突出的表现,XX年XX月至XX年XX月,俺被教育部公派选拔到俄罗斯XX国立学大语言系留学。可以说,这次机遇为俺开拓了一个全新的视野。光辉灿烂的俄罗斯文化,凝重辉煌的古典式建筑,朴实热情的俄罗斯人,都给俺留下了永生难忘的印象,并在心里深深地为自己能学俄语专业而感到庆幸。俺充分利用这个有利的语言环境,使听、说、读、写、译的能力得到大大提高,最终顺利通过俄罗斯国家二级水平测试。在业余时间,俺外出调查市场动态,搜集方方面面的材料,以便掌握俄罗斯的最新信息,为国内的作工和习学提供最原始的素材。回国以后,俺给全系同学作了以“走近俄罗斯”为主题的报告会,在院里引起了一定的轰动。俺深信,这一难得的经历对俺以后的作工和继续习学将会大有裨益。
今年九月,俺积极参加了在XX市XX中学进行的教育实习活动。俺落落大方的教态,明晰清楚的讲解,认真负责的态度获得了指导教师和学生们的一致好评。
如今,在一些行业面临大批富余人员下岗待业的社会环境中,教师行业以其较高的社会地位吸引着越来越多的人士加盟,但大多数人看中的是它的稳定性,而没有意识到它潜伏的危机。俺认为,若想在教师的职业中长期站稳脚跟,必须不断地提高自身的识知素养,具备开拓创新的能力和孜孜不倦的敬业精神,也只有这样,才能使俺国的教育事业真正得到振兴与发展。
“空谈误国,实干兴邦”,诚望贵校能给俺一个接受考核的机会!
最后祝您作工顺利,身体健康!
祝(助)贵校事业蒸蒸日上!
自荐人:宋
俄语专业教学大纲范文第3篇
俄语专业教学大纲范文第4篇
课程编号: 02232009 学 时 数: 执 笔 人: 黄文燕
一、课程的性质和目的
本课程属于全校在高中阶段学习过俄语学生用的一门公共基础课。通过本课程的学习,要使学生达到:
1、实用性俄语篇章的阅读和翻译。
2、一定的听、说、写、译能力。
3、能用俄语交流信息。
4、掌握良好的语言学习,打下扎实的语言基础,提高文化素养。为进一步提高俄语应用能力奠定坚实的基础。
二、课程教学环节的基本要求
课堂讲授:
1、课堂教学要立足我校实际,博采众长,根据不同对象,不同教学要求和不同阶段,采取不同的教学方法。外语学习归根结底是学生自身的学习。课堂是学生语言实践训练的重要场所。课堂教学不仅要扩大学生的语言知识,加强和提高学生的语言应用能力,还要帮助学生养成良好的学习习惯,培养自学能力。要让学生懂得外语课是一门实践课,要求学生主动参与,积极实践,不断积累,持之以恒。
2、既要注重词汇、语法等语言形式教学,更要重视语言内容教学,逐步培养学生在语篇水平上获取信息的能力。
3、课堂教学还应有助于学生开阔视野,扩大知识面,加深对世界的了解,借鉴和吸收外国文化精华,提高文化素养。文化和语言有着密切的联系,一定的文化背景知识有助于促进语言应用能力的提高。
适用专业:学生 学 分 数: 4.5 编写日期:2011年02月
4、课堂教学应以学生为中心,采用互动式教学模式。在听说教学中可采用对话、复述、演讲、和听 - 说 - 写形式;在读写课中采用听写、改写、俄汉互译和读 - 说 - 写形式,努力提高学生的语言应用和表达能力。
作业方面:
1、必须把重点放在打好语言基础上。语言基础包括语言知识和语言应用能力,前者指语音语法和词汇等方面的知识,后者指综合运用这些知识进行读、听、说、写、译等语言活动的能力。
2、 作业应该有助于提高外语学习的效率,有利于提高语言应用能力。语言应用能力的提高也必将促进语言知识的加深和巩固。作业应该把听、说、读、写、译各项语言技能的培养有机结合,使各项语言技能能够相互促进,相得益彰。
考试环节:
1、语言测试是检验大纲执行情况、评估教学质量的一种有效手段,是获取教学反馈信息的主要来源和改进教学工作的重要依据。 语言测试应重点考核学生的语言基础和语言应用能力。测试中,要着重考核语言基础和语言应用能力,要采用一定比例的主观试题,防止应试教学倾向。测试要做到科学、公平和规范。
2、 各阶段教学结束时均应安排考试,考试的命题应以所学课本内容为依据。 考试的形式以笔试为主,可以学校自行命题考试、试题库测试和全省统一考试等。各个层次的教学必须是统一命题、统一考试、统一阅卷和统一评分等。
三、课程的教学内容和学时分配
第一单元 Встреча,Знакомство(4学时) 教学内容:
1、见面,认识及对人物的介绍所涉及的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、俄语语法概念,俄语的词类,句子成分。 教学要求:
1、 了解运用俄语来表达有关见面,认识及对人物的介绍的表达方式。
2、 理解人与人见面,认识及对人物介绍等内容相关的短文。
3、 使学生掌握询问别人的姓名、职业、年龄、家庭等方面的句式,让学生能够用俄语讲出自己的姓名、职业、年龄、家庭情况。
4、了解俄语语法概念,俄语的词类。
重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式
1.Как ваше имя?
2.Кем вы работаете?
3.Сколько вам лет?
4.Где вы учитесь?
5.У вас есть дети? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中
第二单元 Семья(4学时) 教学内容:
1、表示对家庭成员介绍的重要单词、词组、常用结构及基本句型。
2、词的结构、几个表示出说的前置词、陈述句。 教学要求:
1、了解用恰当的俄语来对家庭成员的介绍。
2、理解与家庭成员相关的短文。
3、使学生掌握询问别人婚姻、子女状况、长相、家庭成员的业余爱好等情况的句式,能用俄语询问别人婚姻、子女状况、长相、家庭成员的业余爱好等情况。
4、简单掌握俄语词的结构,表示处所的前置词及陈述句的表达。 重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式
1.У вас большая семья?
2.Сколько человек у вас в семье?
3.На кого вы похожи?
4.Чем занимается ваш отец?
5.Как вы проводите свободное время?
6.Где работает ваш брат? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之
第三单元 Моя студеческая жизнь(6学时) 教学内容:
1、介绍大学生生活的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、常见的名词后缀,表示方向的前置词,俄语中的疑问句 教学要求:
1、了解用俄语进行有关大学生活询问和解答的表达方式。
2、理解与介绍大学生活有关等内容相关的短文。
3、使学生掌握询问对方在何学校学习,该学校的培养目标、课程设置、学生和教师数量及对方俄语学习的状况等句式,让学生能用俄语询问对方在何学校学习,该学校的培养目标、课程设置等。
重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式
1.Где вы учитесь?
2.На каком курсе вы учитесь?
3.Кого готовит ваш институт?
4.Что вы изучаете в институте?
5.Сколько времени вы учили русский язык? 6.Как у вас с русским языком?
难点:将所学句式熟练地运用于对话之中
第四单元 Рабочий день(6学时) 教学内容:
1、表示讲述工作期间有关的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、限定代词весь的变格和用法,表示时间的前置词,俄语中的肯定句和否定句。
教学要求:
1、了解用俄语描述工作期间的表达方式。
2、理解工作期间等内容相关的对话和短文。
3、使学生掌握询问对方今天是几号,在这天有何课程、活动,几点开始、结束某种活动,大约是几点钟等句式,让学生能够用俄语询问对方今天是几号,在这天有何课程、活动,几点开始等。
重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式
1. Какое сегодня число?
2.Какого числа у нас будет экскурсия? 3.Сколько сейчас времени?
4.Во сколько начинаются занятия? 5.Во сколько ваш отец выходит на работу?
6.Пора вставать! 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中
第五单元 В гостях(4学时) 教学内容:
1、关于去做客的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、动词第
一、第
二、第三人称命令式和几个表示交流信息的前置词。 教学要求:
1、了解用俄语介绍去做客的表达方式。
2、理解与去做客等内容相关的短文。
3、掌握就去做客等内容进行简单的俄汉互译的能力。 重点:有关去做客的重要词汇及句型 难点:去做客内容的相关语法
第六单元 Спорт(6学时) 教学内容:
1、 表示与运动有关的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、 定向动词与不定向动词,关联词与连接词。 教学要求:
1、了解与运动有关的表达方式。
2、理解运动有关内容的俄语短文。
3、使学生掌握如何询问对方是否爱好和从事体育运动,了解对方从事何种体育活动谈论体育比赛及比赛结果,对比赛进行评价,谈体育运动的意义等句式,让学生将所学句式灵活运用。
重点:掌握下列句式:
1.Как вы относитесь к спорту?
2.Каким спортом в занимаетесь?
3.Какие соревнования проходят на этом стадионе?
4.Как игра? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中
第七单元 Город,транспорт(4学时) 教学内容:
1、关于与城市远输工具有关的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、动词体的基本意义,说明从句。 教学要求:
1、了解用俄语介绍城市交通工具的表达方式。
2、理解城市交通工具等内容相关的短文。
3、掌握城市交通工具等内容进行简单的俄汉互译的能力。 重点:有关城市交通工具的重要词汇及句型
难点:城市交通工具内容的相关语法,说明从句的理解和运用。 第八单元 Климат,погода(4学时) 教学内容:
1、关于气候天气有关的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、基数词的构成和用法,指示代词тот的变革和用法。 教学要求:
1、了解用俄语表述天气气候的方式。
2、理解天气气候等内容相关的短文。
3、使学生掌握如何询问某地区的气候、喜欢或不喜欢某地气候,评论天气,询问天气预报,建议带什么衣服等句式,让学生将所学句式灵活运用于真实情景中,培养学生独立的口语交际能力。
重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式
1.Скажите , какой климат у вас на родине?
2.Как сегодня на улице?
3.Вы слышали прогноз погоды?
4.Что передавали про погоду? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中
第九单元Отдых(6学时) 教学内容:
1.、关于休息有关的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、基数词的构成和用法。 教学要求:
1、了解用俄语描述休息日的表达方式。
2、理解休息期日等内容相关的短文。
3、掌握休息日等内容进行简单的俄汉互译的能力。 重点:有关休息日的重要词汇及句型 难点:能用俄语阐述在休息日的各种安排。
第十单元Разговор по телефону(8学时) 教学内容:
1.、关于打电话有关的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、年、月、日、时的表示法。 教学要求:
1、了解用俄语打电话的表达方式。
2、理解打电话等内容相关的短文。
3、掌握打电话等内容进行简单的俄汉互译的能力。 重点:有关打电话的重要词汇及句型 难点:
1、能用俄语描述打电话的各种情况。。
2、把握年、月、日、时的表示法,并运用。
第十一单元У врача(6学时)
教学内容:
1.、关于去医院就医的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、形容词的比较级和最高级;副词的比较级和最高级。 教学要求:
1、了解用俄语去医院就医的表达方式。
2、理解去医院就医等内容相关的短文。
3、使学生掌握如何询问对方身体状况、自我感觉,如何挂号看病,用何种药,如何用,用药后的感觉,安慰病人,祝早日康复等句式,让学生将所学句式灵活运用于真实情景中,培养学生独立的口语交际能力。
重点:通过句型到对话,掌握本课所学内容的句式
1.Как вы себя чувствуете?
2.Я хочу записаться к врачу.3.лекарство от чего
4.Как принимать лекарство? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中
第十二单元Магазины,покупки(6学时) 教学内容:
1.、关于去商店买东西的单词、词组、常用结构及基本句型。
2、动词假定式,时间从句。 教学要求:
使学生掌握如何打听商店营业时间,何处销售何种商品,问有无某种货物,询问价钱,付款,对商品评论,换货等句式,让学生将所学句式灵活运用于交际情景中。
重点:掌握下列句式:
1.Когда открывается универмаг?
2.Где находится отдел обуви?
3.Это слишком дорого.
4.Сколько это стоит? 难点:将所学句式熟练地运用于对话之中
四、本课程和其它课程的联系与分工
大学俄语课程是大学非英语专业学生选修其专业英语课程的先修课,为其后继课程在英语语言知识及听说读写译技能方面奠定必要的基础。并为学生能够顺利通过大学英语等级考试以及毕业后在工作中对外交往、查阅资料奠定良好基础。
五、建议教材和教学参考书 建议教材:
[1]史铁强 刘素梅,东方《大学俄语》新版 2,2010年2月第二版,外语 7
教学与研究出版社。 教学参考书:
《新俄汉词典》辽宁人民出版社
俄语专业教学大纲范文第5篇
关键词: 二外 法语 现状 建议
作为联合国的六种工作语言之一,法语广泛应用于各个领域、各种活动。因其严谨性,许多国际上的重要文件都使用法语来书写。因此,越来越多的英语专业学生开始意识到掌握法语的优势并选择学习法语二外。然而,在当前的高校二外法语教学中存在着一些问题,亟待法语教学工作者探索与解决。
一、当前二外法语教学存在的问题
二外课程根据各个院校的不同设置,其教学时间短则2学期,多至4学期。以笔者所在的湖北师范学院为例,二外课程开设在大三这一学年的2个学期,每周4个学时,总计144个学时。144个学时看起来不算少,然而我们需要意识到的是,在当前英语为中小学生主流外语语种的情况下,法语对于大部分学生来讲是一门“零起点”的外语。从头开始学习一门外语,掌握全新的发音规则、语法系统,记忆大量的词汇与句型,需要花费大量的时间与精力,需要学生持久地积累与不断地听说。在这种情况下,144个学时就显得格外稀少。
此外,部分学生对于二外这门课程的态度并不重视,这一点也给二外教学造成了很大困扰。通常这类学生不打算考研,因此他们觉得学习二外毫无意义。对于这类学生来说,学习二外仅仅是为了获得学分、取得学位。这就导致他们平时上课缺席或是很少听讲,到了考前才临时抱佛脚,以期通过考试混到学分。如果不纠正这样的心态,任凭教师讲课水平多高,也无法有效地提高教学质量。
二、二外教学的思考与建议
(一)适当增加课时,认清课程定位
要做好二外法语的教学工作,首先,我们必须认清这门课程的定位。二外这门课程的本质其实同语言类专业课程一样,是对一门外语的研究与学习,让学生在学习中了解一种全新的文化风貌,并且习得与国际友人交往的方法与能力。然而,它的课时相比专业语言课程非常少,这就要求二外教师在授课时必须根据课时合理地作出大致规划,筛选出重难点,有针对性地进行知识的教授。目前,因为课时有限,许多教师只能专注于语法、单词、课文的讲授,这样的教学容易使学生产生烦躁、抵触的情绪,从而严重影响课堂教学效果。试想,如果高校能够适当地增加二外课程的学时,就可以在保证基础教学的同时,充分给予学生实践、锻炼的机会,营造活跃的课堂氛围,调动学生的主动性、积极性,培养学生“听、说、读、写”全方位的语言能力。
(二)合理使用多媒体
大部分高校的二外课程都是合班进行的大班教学,一个班至少有50人。大班教学对于语言学习是十分不利的,人数多会导致相当一部分学生在课堂上得不到锻炼的机会,只知道闷头记笔记,开口的时候一句都说不出来,即俗称的“哑巴法语”。并且坐在最后几排的学生极易分心,或是存在看不见、听不清的情况,久而久之,他们会越发觉得法语学习十分枯燥。
针对这种情况,多媒体教学的优势就十分突出了。其一,投影仪屏幕大,即使学生坐得远,也能清晰地看到课件的内容。其二,多媒体中可以插入适量的图片和影音片段,相对于传统的老师在讲台上说,学生在课桌前记,能够发挥更好的教学效用。其三,多媒体课件都是教师课前准备好的,上课的时候就可以节省教师在黑板上板书的时间,把宝贵稀少的教学时间用来做更有意义的事,比如详细阐述知识点,列举大量事例,或是给予学生锻炼口语的机会,等等。
(三)通过英法对比提高学生的兴趣与接受能力
法语和英语是十分相似的,相信许多学生在选择二外语种的时候,也会考虑到这个因素而选择法语。对于从事二外教学工作的教师来说,充分利用自身所掌握的英语知识,将其与法语在课堂上进行对比,能够更好地加深学生对于法语知识的理解和记忆。比如,很多学生在最初接触法语时会觉得动词变位是一种很奇怪的现象,因为汉语是一种没有词形变化的语言,所以他们就不能理解为什么同一个动词会有好几种词形上的变化。在这个时候,就可以借助英语中类似的现象,引导学生思考和理解。以英语be动词为例,be动词在使用时会有几种不同的形式:I am;You are;He/She is;They are。这其实就是跟法语动词变位非常相似的一种语法现象。教师可以引导学生去理解,法语中的每一个动词都像be动词一样,在不同人称下会有不同形式的变位,只是在英语中这算是特例,而在法语中是常态。通过对比学生已经掌握的知识点来进行新知识的教授,会让学生更容易理解与接受。此外,在这种英法对比的过程中,能够起到潜移默化的作用,给予学生一定的心理暗示,即法语并不难,它跟英语很像,把它们联系起来理解、记忆,肯定能够学好法语。一旦有了这样的想法,在今后的法语学习中将能起到极大的促进作用。
(四)注重课程的趣味性与实用性相结合
兴趣是最好的老师。在二外教学中需要注意引导学生,做到趣味性与实用性相结合,使他们保持对法语学习的兴趣和信心,让学生在联想到二外法语这门课程时,觉得它既有趣又有用。要做到这一点,可以从以下方面入手:第一,丰富课件的内容,在文字的基础上添加图片和视频。比如在讲解国籍相关的单词时,可以附带相应国家的图片,介绍该国的风土文化。这样既活跃了课堂气氛,调动了学生的积极性,同时完成了词汇的扩展,一举数得。第二,根据课文内容适当进行扩展,介绍法国文化。学习法语,不只是学习它的语言文字,还可以了解不同风俗文化下人们的生活方式和思维模式等。例如在介绍到法国人的饮食习惯时,可以具体给学生介绍法国菜肴的样式、餐桌礼仪等,让学生增长见识。第三,在课堂上抽出一定时间开展趣味活动。根据二外课程学习内容相对浅显的特点,教师可以组织学生在课堂上开展一些难度不大的活动项目,如角色扮演、课文朗诵大赛、法国影视作品的配音比赛等。这些活动既可以让学生巩固所学知识,又可以让学生在良性竞争中不断进步,调动学习法语的主动性。
时代在发展,教学方法也应随之不断改进。法语教学工作者在保证实现教学目标的基础之上,应当致力于改善当前教学环境中不科学的因素,提高教学质量,寓教于乐,让学生真正“爱上”法语、学好法语,使二外法语教学焕发出新的生命力。
参考文献:
[1]曹曦.二外法语教学存在的问题及解决建议[J].赤峰学院学报,2011,3(5).
[2]徐梅清.高校二外法语教学中几个基本问题[J].中国科教创新导刊,2009,(33).
俄语专业教学大纲范文第6篇
1) 小标题
一般独占一行,居中;段首小标题,前空两格,后空一格。
2) 层次编码 依次使用
一、
二、三......;1.2.3.......;1)、2)......。也可使用1.1、1.
2、1.3......的格式。 3. 注释
注解性内容分附注、脚注和夹注三种。
1) 附注
〖JP3〗一般注释采用附注的形式,即在正文需注释处的右上方按顺序加注数码
1、
2、3......,在正文之后写明“附注”或“注释”字样,然后依次写出对应数码
1、
2、3......和注文,回行时与上一行注文对齐。 2) 脚注
对标题的注释或对全篇文章的说明以脚注的形式处理,注号用*而不用阿拉伯数字,列在当页正文下,正文和脚注之间加一横线。其他同于一般注释。 3) 夹注
对论文和书评中的引文和所依据的文献无需特别说明者,以夹注的形式随文在括弧内注明作者姓名(俄文只注姓)或书名(文集等)、出版年和引文页数,例如: (吕叔湘 1979:78) (Виноградов 1986: 161)
(Русская разговорная речь 1983: 172) 4. 参考文献
论文和书评须在正文后附参考文献,注明文中所有引文的出处和所依据文献的版本情况,包括作者的姓、名;出版年;篇名、刊名、刊物的卷号和期号、文章的起止页码;书名、出版地和出版者。文献条目排列:外文按作者姓氏的字母顺序,中文姓氏按其汉语拼音顺序。中外文分别排列,外文在前。例如:
[1] Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура [M]. М., Русский язык, 1990. [2] Словари и лингвострановедение под ред. Е. М. Верещагина [C]. М., Русский язык, 1982. [3] Фелицына В. П. О пословицах и поговорках как материале для страноведческого словаря [A]. ∥ Проблемы фразеологии под ред. А. М. Бабкина [C]. М., Русский язык, 1964. [4] Формановская Н.И. К уточнению понятия 《экспрессивные речевые акты》[J].∥《Русский язык за рубежом》,1998,№4,4045. [5] 吕叔湘,《汉语语法分析问题》 [M],北京,商务印书馆,1979 [6] 吕叔湘、饶长溶,试论非谓形容词 [J],《中国语文》,1981年第2期,8185页。
[7] 赵元任,《中国话的文法》 [M],丁邦新译,香港,香港中文大学出版社,1968 引文中文不超过100字,外文不超过50词的引文,在其开始和结束打上“”。引文较长者(中文100字以上,外文50词以上,诗2行以上),宜另起一行,不加引号,第一行缩进4格,以后各缩进2格。字号应作相应变化。 5. 译名
外文专用名词和术语一般应译成中文。不常用的专有名词和术语译成中文后,宜在译名第一次出现时随文在括弧内注明原文。俄文人名可直接在文中使用,不必译成中文(В.В. Виноградов)。 6. 例句
例句较多时,宜按顺序用(1)、(2)、(3)......将之编号。每例另起,空2格,回行时应与上一行例句文字对齐。外文例句视文章内容和需要可在括弧内给出中译文。 7. 提要和关键词
论文须附中、俄文提要;中文提要不超过200字,俄文提要150词左右。另请择出能反映全文主要内容的中、俄文关键词24个。中文提要、关键词放在篇首,俄文标题、俄文提要和关键词另页。
投稿须知
1.投稿者在投稿时请同时提供纸制文稿和电子版。
2.来稿正文中请勿出现作者姓名等信息,请另页写明文章题目(中俄文)、姓名(中俄文)、联系方式(电话、电子邮件、通讯地址)。
3.稿件格式请严格按照本刊要求处理,具体规范请登陆研究会网站()会刊专页的格式规范查询,或参阅本刊2008年第1期提供的稿件格式要求。
4.投稿前请确保来稿是终稿,以免带来不必要的麻烦。
5.来稿请直接邮寄本刊编辑部,切勿寄给个人或托人代交。凡直接寄给编辑个人的稿件,因有悖于匿名审稿的原则,将被视为无效来稿,由此造成的后果本刊概不负责。
6.凡投稿给本刊,即意味清楚并同意本编辑部有关稿件的相关要求及事宜;请投稿者恪守学术道德规范,杜绝抄袭、一稿多投等不良现象。未能按要求提供电子版和相关信息的稿件,本刊将不予处理。 7.投稿四个月后(国家法定假日不在计算时间内)如果没有接到本刊采用通知或修改意见通知,作者可对稿件自行处理。
俄语专业教学大纲范文
声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。