电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷

2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷_第1页
1/5
2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷_第2页
2/5
2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷_第3页
3/5
2020 年广西民族大学越南语翻译基础考研真题 B 卷一、将下列短语翻译成越南语。(每小题 2 分,共 10 小题,共 20 分)1.相向而行2.精准扶贫3.人脸识别4.差额选举5.财务报表6.平台运营商7.众筹8.贸易摩擦9.周边外交10.产能过剩二、将下列短语翻译成汉语。(每小题 2 分,共 10 小题,共 20 分)11.không ph n s mi n vàoậựễ12.gi u u h uôiấđầở đ13.s c dài vai r ngứộ14.n m gai n m m tằếậ15.bóp méo s th tựậ16.cá chu i m uôi vì conốđắđ17.l n l n d lu nẫộưậ18.còn nc còn tátướ19.gieo gió g p bãoặ20.cá mè m t l aộứ三、将下列句子翻译成越南语(每小题 6 分,共 5 小题,共 30 分)21.东盟和西部地区发展势头强劲,市场互补、空间广阔。在两地消费升级的大趋势下,消费者对于冷链的需求日趋旺盛。“冷链经济+”合作是两地互利、共享、共赢的“热点”,链接着中国-东盟乃至全球广阔的冷链市场,是西部陆海新通道建设由传统转向创新的新元素。22.加强人文交流,进一步巩固有关各方的传统友谊。相关部委和各省市的领导应保持经常性高层会晤接触,以增进合作中的相互了解和信任;同时支持和鼓励各方的人民和企业组织开展友好交流活动,促进投资、贸易和旅游等领域的合作。23.支持发展中国家应对气候变化,为小岛屿国家、最不发达国家、非洲国家及其他发展中国家提供了实物及设备援助,对其参与气候变化国际谈判、政策规划、人员培训等方面提供大力支持。中国愿同各国携手前行,实现人与自然和谐共处,为后世子孙创造一个可持续发展的地球家园。24.中国将设立“南南合作援助基金”,首期提供 20 亿美元,支持发展中国家落实 2015 年后发展议程;中国将继续增加对最不发达国家投资,力争 2030 年达到 120 亿美元;中国将免除对有关最不发达国家、内陆发展中国家、小岛屿发展中国家截至 2015 年底到期未还的政府间无息贷款债务。25.中法两国都是有着璀璨历史文化的国家,中法关系具有独特历史和丰富内涵。2004 年 1 月,时任国家主席胡锦涛对法国进行国事访问,两国元首签署联合声明,把中法全面伙伴关系提升为全面战略伙伴关系,法国成为第一个同中国建立全面战略伙伴关系的西方大国。四、将下列句子翻译成汉语(每小题 6 分,共 5 小题,共 30 分)26.V i s phát tri n m nh m c a tài chính Internet, tài chính truy n th ngớựểạẽủềố và tài chính m i n i g n bó v i nhau, trong giai o n hi n nay, r i ro tàiớổắớđ ạệủ chính ã th hi n ra c i m a d ng hóa, có tính tng quan và d b lâyđểệđặđ ểđạươễị lan, làm th nào áp d ng h th ng thông tin tín d ng k p th i theo dõiếụệốụđểịờ r i ro tài chính và tri n khai phân tích liên quan, nâng cao kh n ng nh nủểảăậ bi t r i ro và d phòng r i ro t ban u.ếủựủừđầ27.Xu hng thng m i hóa các ho t ng v n hóa ngh thu t ang di n raướươạạđộăệậđễ m t cách xô b , thi u ch n l c, nh hng không nh n ti n trình xây d ngộồếọọảưởỏ đếếự n n v n hóa Vi t Nam tiên ti n, m à b n s c dân t c. S du nh p tràn lanềăệếđậđảắộựậ các s n ph m v n hóa c h i c a nc ngoài có th làm cho v n hóa nghảẩăđộạủướểăệ thu t nc nhà suy y u và ch m phát tri n. S thi u v ng h c sinh sinh viênậướếậểựếắọ trong các trng ào t o v n hóa ngh thu t, nh t là các lo i hình nghườđạăệậấạệ thu t truy...

1、盘古文库是"C2C"交易模式,即卖家上传的文档直接由买家下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载的收益归上传人(卖家)所有,作为网络服务商,若您的权利被侵害请及时联系右侧客服。

2、本站默认下载后的格式为 docx,pptx ,xlsx,pdf,zippsd等源文件。office等工具即可编辑!源码类文件除外。

3、如您看到网页展示的内容中含有'"133KU.COM"等水印,是因预览和防盗链技术需要对页面进行转换和压缩成图片所生成,文档下载后不会有该内容标识.

4、本站所有内容均由合作方上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺,文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务。

在点击下载本文档时,弹出的对话框中,选择“使用浏览器下载”不支持下载工具多线程下载!

部分浏览图可能存在变形的情况,下载后为高清文件,可直接编辑。

2020年广西民族大学越南语翻译基础考研真题B卷

漫步者+ 关注
机构认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

确认删除?
回到顶部