电脑桌面
添加盘古文库-分享文档发现价值到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验

来源:文库作者:开心麻花2025-09-191

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验(精选7篇)

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验 第1篇

13年人民大学外国语学院英美文学考研复试经验

我所报考的是中国人民大学英语语言文学专业英美文学研究生,初试成绩397分,其中专业课127分,基础英语113分,二外法语89分,政治68分。初试题型的回忆版大家可参照论坛里另一个帖子,写得已经非常详细,我这里就不赘述了。

一、复试备考

虽然从分数下来就开始略有准备,但真正接到复试通知到参加复试仅隔了不到两个星期时间,其间无比惶恐,不知从何下手,加之一个寒假都没碰过课本,法语已经忘得七零八落。又听说今年英美文学有一个大神考了430分,不禁压力山大,生怕在复试被淘汰。一直到复试的前一天,都感觉没有完全准备好。人大的复试录取比例为1比2,意味着会有一半的人被淘汰。英美文学复试分为四项:基础英语笔试、二外笔试、专业课面试、二外听力与口语面试。任何一项分数低于60%都直接淘汰,最终成绩=初试成绩*50%+复试成绩*50%。

二、复试进行时

20号上午基础英语和二外笔试,8点半开始,一共三小时,先发基础英语试卷,一共四题,第一题有大概25个小题,每题2分,一句话中挖掉一个单词,给出首字母进行填空,题目很基础,但我仍有不少拿不准,建议大家在复习时多注重积累词汇。

第二题是45分的翻译,共15题,每题3分,题目出得很泛,有很多专业词汇,如“兹证明”;“禁止燃放烟花爆竹”;“保质期”;“驾驶证”幸亏我本科学的是英语翻译专业,又自考了上海高级口译证书,平时有过一些积累,虽然远达不到“信达雅”,但总算勉强译完。第三题是一个主观完形填空,一共25题,每题一分,说的是美国移民的历史和影响,考文化方向的同学估计比较占便宜。第四项是30分的作文,题目是ALL ROADS LEAD TO ROME。10点半发法语试卷,题目难度和初试差不多,挺基础的,先是30题选择题,然后是10题的语法填空,最后是10题翻译,由于长期没看法语,感觉远没有初试做得自信,建议大家考完初试后不要把二外完全丢掉,免得在二外上翻船。

上午大概12点才出考场,下午1点半就开始面试了。

此间还出了一个小插曲,刚开始时我跑到了小语种的侯考室等了大概半个小时,后来感觉不对劲,多亏旁边德语专业的同学提醒,才及时回到英语言文学的侯考室,这里谢谢那位同学了。当时手机还关机了,如果继续等下去,后果不堪设想。

大概3点时轮到我专业课面试,先是被叫到门口抽了一篇短文,有大概5分钟准备时间,我手气一向不好,这次果然不例外。我抽到了一个介绍美国税法的文章,平均每两行就有一长串数字,很让人恐慌。进去后有5位面试官1位记录者,刚进去时,最中间的老师(后来上网查才知道是人大外院副院长张勇先教授)问我从哪儿来,我说管仲故里颍上,他笑眯眯的.说呵呵原来你是安徽人啊,这使我紧张感顿减。然后就开始读文章,读完文章后张教授让我用一句话总结文章大意。

接着就开始考察口语,老师会问家庭情况父母工作阅读过的书籍为何选择人大云云。很少涉及到专业课知识。最后有一个老师问我上午笔试考得怎么样,我说以前看网上说人大题型古怪,自己做起来感觉挺正常的,老师还开玩笑说那你回去后一定要在网上发个帖子为人大正名啊。老师们人都很好,遇到发音问题,会很及时善意的纠正,还说此类问题大家会犯,以后多注意就行了。整场面试大概十五分钟左右,让人感觉很放松。

法语面试流程也差不多,但只有1个老师1个记录员,进去之后抽了一篇短文,有一分钟准备时间,读完后老师根据短文提了大概五六个问题,都能在文章中直接找到答案。还问了我是坐火车还是飞机过来的,今天天气怎样之类的问题。

以上就是我的复试经历,可能是经验,也可能是教训,一切都取决于明天的录取名单。之所以专门为复试写下了这样的长篇大论,一方面是完成和老师为人大“正名”的约定,另一方面因为自己在准备复试时在网上几乎找不到复试经验,感觉特别焦头烂额,无从下手。

希望这篇文章会对以后考人大英美文学的同学能有帮助,当然也为自己积攒下人品。我本人来自于一个很名不见经传的二本院校,考研时也曾迷惘过,徘徊过,失落过,不止一次的自我否定过,但我一直相信,也请大家相信,只要坚持就一定会有收获。

最后送上我最喜欢的一句诗,与大家共勉:“Made weak by time and fate/ But strong in will/ To strive,to seek,to find,and not to yield。”

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验 第2篇

用户账号为“bd2018”+报名号(北京大学报名点);“wd2018”+报名号(非北京大学报名点)。用户初始密码为考生本人出生日期的8 位数字。例如:用户账号bd20*** 用户密码19801001。考生登录后点击右侧“网上报名”按钮,在项目列表中选择“硕士研究生招生”,点击左侧的“复试相关表格”即可下载到本地后再打印。

(2)大学期间正式成绩单(需盖有学校教务部门红章);

(3)个人陈述(你的学术背景、在所申请的专业曾经作过的研究工作、以及攻读研究生阶段的学习和研究计划、研究生毕业后的就业目标等。)(登录北京大学研究生招生网下载填写);外国语言文学(国别和区域研究)专业要求用英文写作攻读研究生阶段的研究计划(2-3页),一式五份。需本人签名。

(4)毕业证书和学位证书原件(或学生证);

(5)符合教育部《2018年全国硕士研究生招生工作管理规定》第五十九条规定可享受相应加分政策的考生,需提出书面申请并提交相关证明材料。

3、领取复试通知书。参加复试时请务必带上身份证和复试通知书,提前15分钟到达考场。

复试比例

满分(100分):包括两部分,即初试成绩/5*70%+复试成绩*30%。

复试权重:初试成绩所占权重为70%,复试成绩所占权重为30%。

复试成绩

外国语言文学(国别和区域研究)学属于文学学科门类,复试基本分数线为: 政治50,外语50,专业课(1)90,专业课(2)90,总分330 复试经验

考研复试当天,千万别做的十件事

考研复试当天的状态是很重要的,在这么重要的这一天里,考生一定要认真仔细确保万无一失,下面10件事最忌讳,当天不要犯!

考研复试这一天,有以下的错误千万别犯,启道考研辅导班提醒你注意提前防范。

1、迟到

迟到是很不尊重他人并且没有时间观念的表现,会给考官留下非常不好的印象。因此考前要把该准备的准备好,预留出足够的时间,提早出发。一旦因为一些突发状况迟到,不要慌乱的冲进考场并找理由为自己开脱,要礼貌的道歉。

2、穿着花哨,浓妆艳抹

考研复试面试时,应穿着简单,不要过于花哨时尚,整洁,干练即可,女孩不要化浓妆。

3、目光飘忽不定

与考官对话时要自信,正视考官,不可东张西望,看天望地。切忌目光飘忽,会让人觉得你不自信并且不够尊重考官。

4、关键信息说错

英文自我介绍的时候把自己的院校、专业、所报院校的名称说错的话,就很尴尬了。提前了解所报院校的英文表达方式,学会自己所学专业的准确英文表达。

5、回答过于简短

不要太过被动,只会回答是或者不是,要主动表达自己的看法,回答问题时少用“yes”和“no”这样的简短表达,要给出理由。

6、动机不纯

当问到你为什么考研的时候,永远不要向考官传达考研是因为找不到工作或现在的工作不好,希望通过考研来改善。尽管你的动机可能是这样的,但是不要这样直白地表达出来,会给考官留下不好的印象,显得很没有规划和追求,应该展示自己积极的一面。

7、声音微弱

与考官对话的时候,不要像蚊子一样微弱的声音,考官听不清你的回答就很尴尬了,声音一定要宏亮,尤其是女同学,要给考官一种你很自信的感觉。

8、过于煽情

不要过度渲染自己多么多么努力,准备的多么多么辛苦,不要过于煽情打亲情牌,大部分考生都是一样辛苦过来的,过分强调准备过程有多辛苦会让考官产生不适,还会质疑你的能力。

9、胡编乱造

当被问及自己不懂问题时不要胡编乱造,你编造的东西在考官看来是很可笑并且浪费时间的,实在不知道的要勇于承认自己的不足,适当请求考官的提示,或者说一些相关问题的

想法。

10、慌乱仓促

所有的话题,自我介绍等等,一定要准备充分,不可出现长时间空白或背诵的感觉,不要表现得很慌乱仓促。

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验 第3篇

教育部公布的《大学英语课程教学要求》(2007)指出:“大学英语课程不仅是一门语言基础课程,也是拓宽知识、了解世界文化的素质教育课程,兼有工具性和人文性”。因此,设计大学英语课程时也应当充分考虑对学生的文化素质培养和国际文化知识的传授。然而,目前的大学英语教学现状是大多以交际法为主,主要目的在于培养和提高大学生在英语方面的实际运用能力和交际能力,也就是充分肯定了工具性,却忽视了人文性。对于非英语专业学生而言,他们受客观条件的限制,不可能达到和英语专业学生同等的要求,但也不能在英美文学素养方面是白纸一张,对他们没有任何要求。

英美文学就像是一面镜子,它反映了英语民族悠久的历史与文化,照亮了人们追求真、善、美的道路。英美文学对人类最直接的作用便是将愉悦带给阅读者,同时,其特有的属性也决定了它的教育作用。文学课程担负着提高学生英语水平,培养学生审美情趣和跨文化意识的双重职责。优秀的文学作品有助于学生逐渐成长为有品味、有情趣、有鉴赏力的人。英美文学可以提高学生独立思考和创新思维能力。高等教育的目的不仅仅是向学生灌输知识,更为重要的是要通过文化知识的学习,启迪学生树立科学的世界观、人生观和价值观。通过学习英美文学,我们可以更加深刻地认识不同时期、不同地域的社会形态,汲取思想的精髓,从中得到启发,从而培养独立的创新思维能力。创新是一个民族的灵魂,是国家兴旺发达的不竭动力。培养当代大学生的创新能力已经成为教育的重要目标之一。培养创新能力,首先要让学生学会从不同的角度看问题。英美文学不同于中国文学,强调不同的价值观念和思维方式。提高英美文学修养可以培养学生从多角度看问题的思维能力。英美文学作品反映出英美文化的价值观和世界观,而这些观念则与中国文化完全不同。所以,通过英美文学教育研习异域文化,领略异域文化风采,是培养文化宽容精神和跨文化意识的有效途径。学习英美文学可以使学生对世界各个国家的风土人情及历史了解更加清晰透彻。

本课题组在教学实践中发现,学生就某一话题的发言大多空洞无物,在讲了一两句开场白之后都讲不出什么针对性的实际内容,更谈不上在发言中体现文化涵养和批判性思维了。同时,还发现学生对篇章的阅读理解能力、从整体上感悟和把握课文的真正内涵能力也还很欠缺,往往只关注对几个难句的理解和运用,一问到篇章的整体涵义时都不知所措,出现了只见树木、不见森林的情况。究其原因,发现这跟学生的综合文化素质有关,学生腹内没有一定的知识积淀和文化素养,自然就难为无米之炊了。而对于大学英语教学而言,培养学生的文学素养有助于改善这一问题。

二、调查过程

1、调查对象:

本次调查的对象是我校2013级财务管理、2013级护理、2013级学前教育本科和专科的六个班级,采用匿名方式,要求学生根据自己的情况客观、认真地回答所有问题后当场收回。2、调查方法与目标:本次调查采用抽样调查的方式完成。笔者依据李斯特量表模式做了此次题为“关于非英语专业大学生英美文学素养情况的调查”,选项依据李斯特量表模式的五个程度显示:“非常喜欢”、“很喜欢”、“一般”、“不喜欢”和“很不喜欢”。问卷内容的设计部分参照了国内学界对中文文学素养的调查与分析以及其对理工科大学生发展的作用等研究成果,几经修改与完善,以求最大程度上了解我校非英语专业大学生的英美文学素养现状,体现文学素养与英语学习的关系,为日后的教学提供参考依据。3、调查内容:问卷内容共13题,内容涉及受调查者性别、对文学的喜好和了解程度、文学素养对阅读、写作和交际的影响、大学英语课堂中教师对文学素养的培养五大主要内容。4、数据收集与分析本次问卷由任课教师发给学生,由学生在课间独立完成。发出问卷120份,收回问卷120份,其中有效问卷118份。问卷收回后由笔者对类数据进行统计整理和比较分析。

三、结果与分析

1、大部分学生对英语国家文学与文化非常感兴趣,但在对文学的喜好方面语言仍然是障碍,有16.

9%的学生选择非常喜欢,60.2%的学生选择很喜欢,而专科学生对英语国家文学与文化感兴趣的有16.1%,很喜欢的则降为37.3%。表示出一般或不喜欢的在二者之间则没有明显差异,分别为11.9%与10.2%,0.08%与0.17%。这说明学生都对西方文学产生浓厚兴趣,文学的艺术性和对读者的吸引力是没有语言与国界的界限的,学生在欣赏文学的过程中,英语语言仍然是一种障碍,较之本科学生,专科学生英语基础差,读不懂作品等原因仍然阻碍了他们去欣赏西方国家文学作品。48.3%和68.2%的本专科学生表示不了解英美文学作品。因此,对于英语国家文学与文化而言,学生的文学素养还是普遍欠缺的。2、在语言输出方面,39.8%、27.1%的本专科学生认为文学素养非常影响他们的英文写作水平,而绝大多数的受调查者表示文学素养与文化内涵影响了自己就某个话题的口头表达能力,选择非常影响分别占56.6%和45.8%。这说明无论是本科学生,还是专科学生都已经认识到文学素养的缺乏切实地影响了他们的英文写作与交际等输出能力。3、接触英美作品后,大部分本专科学生表示不会有意无意将其与中国文化进行比较。这种情况说明文学素养的缺乏不仅影响了学生的语言理解能力,也影响了学生跨文化交际、批判性思考能力。大部分学生期待提高自己的文学素养,74.6%和54.5本专科学生表示文学素养的培养肯定能丰富自己的文化内涵。在问到是否“喜欢老师在大学英语课堂中传授文学基本知识和与其相关的哲学、美学、心理学基本知识”时,有55.9%的本科学生和48.6%的专科学生选择“非常喜欢”,选择次之“很喜欢”的也有33.1%,24.2%。57.6%的本科调查者认为英语教师在课堂中设计的与培养文学素养相关的活动(如背景知识介绍、排演话剧、编故事等)对活跃课堂气氛、提高他们对英文的学习兴趣很有帮助。这两项数据表明学生非常喜欢教师在大学英语课堂中开展的关于培养学生英美文学素养的活动,他们内心对这些活动是接受的,这也提高了他们的英语学习兴趣,因此他们很期待提高自己的英美文学素养,在调查中,选择“非常期待”教师在课堂中提高自己的文学素养的本专科学生分别占44.1%和44.9%。

通过本次调查,本人对张家口学院非英语专业本专科学生的英美文学素养有了一个比较全面和深入的了解。大部分学生表示喜欢文学,但是由于语言能力以及本身所下功夫有限,他们实际所掌握的文学素养存在普遍欠缺的现象。对于本科学生,课外增加对英美文学经典作品的阅读任务,增强阅读紧迫感,给他们压力,鼓励他们对文学作品进行探讨,培养他们的文学鉴赏能力和思辨能力;对于专科学生,多采用多媒体教学方式,增强教学直观性和形象性,做到声色并茂,生动逼真,以提高学生的学习兴趣,激发学习热情。根据学生兴趣举办英美文学改编电影欣赏活动,在老师讲解的基础上,欣赏名著改编电影,寓教于乐。在他们原有英语基础上,开阔视野,了解西方的文化。然而,文学素养的培养和提高绝不是一蹴而就的,除了教师在课堂上的培养和点拨外,主要还是靠学生自己提高语言能力,加强对经典作品的阅读与审美等基础性积累工作。同时,学校也可以开设针对非英语专业学生的《英美文学》、《跨文化交际》、《英美概况》等方面的公选课程。不少院校对大学英语进行改革,大学英语课程设置金字塔结构让人颇受启发。针对80%学生的通识教育必修课程(大学英语课程)针对10%学生的通识教育应用类必修、选修课程(如英语报刊选读、跨文化交际、翻译与英语写作等)。我院大学英语课程设置还处于通识教育必修课阶段,因此,面向非英语专业学生开设的英美文学类选修课不仅为有兴趣的学生提供良好的学习机会,改善非英语专业大学生文学素养状况,而且也是在大学英语课程改革的一种尝试。

四、结语

文学素养的提高依赖于对文学的浓厚兴趣和长期关注,依赖于持之以恒的学习和积累。因此,非英语专业学生英美文学素养差的主要原因是学生个人对提高人文素养的认识不透彻,学习动力不足,这可能与我国从小学到中学的课程设置和应试教学模式有关。学校和教师应该采取有效措施,为提高非英语专业学生英美文学素养创造必要的氛围和条件。其实,素养是一种很难测量的能力,我们只是从过程观其结果,从现象探究其实质,因此,本研究有很大局限性。以这种方式对学生的英美文学素养进行评价只是一种初步的尝试。本课题只是就张家口学院部分非英语专业大学生英美文学素养状况进行了考查。对于他们文学素养各个方面的状况应该得到足够的重视,以便有的放矢,全面地加强大学生人文素养。

参考文献

[1]冯常荣.文学素养在理工科大学生发展中的作用[J].白城师范学院学报,2008(4):93-95.

[2]王守仁.全面、准确贯彻《大学英语课程教学要求》深化大学英语教学改革[J].中国外语,2010(2):4-7,20.

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验 第4篇

1962年1月,刘成富出生于江苏扬州。1990-1994年,他远赴法国巴黎第七大学读书,并先后获得硕士和博士学位。1995年,学成归国的刘成富开始任职于南京大学外事办公室。自1996年迄今,他一直执教于南京大学外国语学院,先后任教师、教研室副主任主任、教研室、副教授、系主任、教授、博导、副院长等职务。其主要研究方向为法国语言文学研究。出版有《法国暴行文学镜像中的纳粹集中营》《20世纪法国“反文学”研究》专著两部;《简明法语语法》 《法国国情》《法语心灵鸡汤》等教材10余部 ;《改变命运》《萨特》《陀思妥耶夫斯基》《马尔罗》《叔本华》《逆流河》《沙龙传》《20世纪哲学与哲学家》《消费社会》等理论译著40多部。此外,刘成富还在《外国文学评论》《译林》《南京大学学报》《法国研究》等刊物上发表论文100余篇。作为一名学者,除了多次参与出国访学考察之外,他还积极承担国家级、省部级人文社科研究项目,并屡次获奖。2006年,入选教育部新世纪人才培养计划。

近日,一封来自法国总统弗朗索瓦·奥朗德的亲笔致信更是将《改变命运》的中文译者——刘成富由幕后推向了台前。《改变命运》是奥朗德在2012年法国大选前夕出版的政纲性自述,目的是向法国民众和选民推销他的个人经历和政治主张。2012年5月,奥朗德当选为法国总统后,译林出版社从法国一家出版社引进了此书的版权,并交由刘成富翻译。在历时3个多月之后,刘成富于2013年最终完成了《改变命运》的中文翻译。不久,此书便在我国公开出版,多家媒体纷纷予以报道或转载。

法国留学岁月

留学生:你在法国留学期间有哪些特别的体会或感受?

刘成富:1990年,我自费赴法国巴黎第七大学学习,主攻西方社会历史文化专业。我的导师Michelle Perrot是个国际知名的史学家,在女性主义、私人生活、共和国监狱、劳资矛盾等方面造诣很深。在法国,导师严谨的治学态度和浓郁的人文主义精神深深地影响了我。她总是站在社会边缘的人的那一边,站在妇女儿童、罢工工人、移民和失业大军的那一边。她的第一手研究资料很特别,主要来自于人物访谈、私人日记、通讯、文学证词,而不是官方的档案,她试图从弱势群体、从“他者”那里来反观我们既定的社会秩序。这种研究方法可能是与其他史学家最根本的区别。因此,她被史学界誉为“改变了历史研究方向的人”。读博期间,在她的指导下,我撰写了博士论文《法国暴行文学镜像中的纳粹集中营》。我想知道在20世纪人类文明如此发达的情况下,为什么还会出现惨无人道的种族灭绝。我不是搞历史的,我研究的第一手资料主要来自文学型性证词和文学作品,我所关注的是一种概念或文学中的意向,而不是严格意义上的史学。这是一种跨学科的研究,要真正把历史与文学巧妙地糅合在一起,并不是一件容易的事。留法期间,我的大部分时间都花在了法国国家图书馆、蓬皮杜艺术中心以及巴黎的犹太人图书馆。此外,我还经常去巴黎当代历史研究院参加学术研讨,不定期地参与导师组织的各种文化交流。应该说,从那个时期开始,我才勉强算得上一个文人。

法国高等教育普及得很早,人人很爱读小说,我常常在地铁里、汽车上看到他们手里捧着书,津津有味地读小说。法国人爱读书,常常寓教于乐。很多中国游客到了法国之后,会感叹那里的历史古迹和自然景观,其实所有这些都与法国的人文精神紧密地联系在一起的。毫不夸张地说,人文精神就是法国的代名词。我第一次到巴黎的时候,好比穿越了时间隧道,回到了清朝时期,因为所有的一切是那么的古色古香。一座座桥梁或一幢幢大楼是那么的古老,那么充满底蕴,面对这一切,我觉自己就像个小学生。法国人崇尚思想,崇尚人文精神,巴黎市中心的先贤祠就是明证,那里供奉着数个世纪以来伟大的思想家,那儿其实就是法国的灵魂,那儿就是法兰西精神。

感受法语魅力

留学生:法语作为一门语言,你觉得它最大的魅力是什么?

刘成富:我1979年开始学习法语,至今已经有36个年头。随着时间的推移,我对这门语言的感情与日俱增。很多人说法语很美,但知道它究竟美在什么地方的人并不多。其实,这门语言不仅美在语音语调,而且也美在旋律,美在名词的性数、动词时态和语式,美在词与词之间的严谨搭配。初学法语,人们会觉得很难,有些人甚至知难而退。但是,只要坚持一段时间,你就会疯狂地爱上它。学法语犹如学花样溜冰,初学时困难重重,但是学了一阵子就会上瘾。学会了之后,你就会有一种发自肺腑的自豪感。就动词时态和语式而言,每一个动词都值得玩味。与其他语言相比,同样的一句话如果用法语来表述,可能给读者提供的信息要多得多,因为法语不仅有性和数的概念,动词里还有其他语言无法表达的时间概念。因此,在法国移民作家中,包括法籍华人程抱一,对法语语言的魅力赞不绝口,因为他们发现了法语有一种其他语言所没有的张力。

留学生:作为一位资深的法语专家,你对初学者有何建议?

刘成富:从1996年开始,我执教于南京大学,这是一个历史悠久、人才辈出的高等院校。人们常说法国人有个数学家的脑袋,把自己的语言也搞得那么复杂。其实,相对于其他学科,学语言是最容易的,因为即使是呆子也会说话,我就是这样经常鼓励我的学生的。在南京,我常常受到其他高校的邀请,要我去做一些有关法语的讲座。有不少人就是在我的影响下与法语结下了不解之缘的。首先,学外语,要学会模仿、背诵、演绎。光记住单词还不够,还要想方设法去造句,尽量用外语表达自己的思想。其次,学外语,一开始千万不要自学,一定要在老师的指导下进行,尤其是语音语调阶段。否则,别人讲的法语你听不懂,你讲的法语别人也听不下去。

走进法国文学

留学生:你个人比较欣赏的法国文学作品有哪些?

刘成富:在南京大学我主要讲授“法国文学史”“当代法国文学”“法国现代派文学”“法国文学作品欣赏”。我欣赏的法国文学作品很多,主要是一些经典的小说、戏剧和诗歌。就小说而言,我很喜欢《红与黑》《高老头》《茶花女》《局外人》《不能承受的生命之轻》;就戏剧而言,我很偏爱高乃依、拉辛、莫里哀、博马舍;就诗歌而言,我特别看好七星诗社,尤其是诗歌王子龙沙的爱情诗。自2010年以来,我在南京大学为全校开设了新生研讨课“法国文学作品欣赏”,我发现文学经典的感召力是巨大的。

留学生:法国文学中有哪些值得我们借鉴的地方?

刘成富:法国文学的历史不长,只有一千年左右的历史,而且前500年属于中世纪,留存下来的经典不多。后500年,也就是从16世纪文艺复兴起,法国文学开始腾飞并引领了世界文学潮流。《巨人传》里的人道主义精神,实际是人本主义精神,开始把个人的自由与幸福放到了神圣的地位。18世纪是启蒙时代,“君权神授”的思想被彻底撼动了,路易十六因此上了断头台。总的说来 ,法国文学中对“人权”“人性”的思考一直没有停止,“自由”“平等”和“博爱”的思想一直在闪耀。除了生老病死和爱恨情仇的主题之外,法国作家善于探索。最近,我和我的研究生合译了《原样派》杂志主编索莱尔斯的著作《无限颂》,在这部作品中,我们发现他的研究对象主要是普鲁斯特、杜拉斯、西蒙、阿拉龚、米肖等一系列特立独行的作家。在索莱尔斯看来,文艺的魅力在于创新,在于独一无二。这种思想在他的另一部作品《例外的理论》中也有所体现。因此,法国文学可以借鉴的地方不仅是内容,而且是不断反叛的(或不断创新的)写作技巧。2002年,我出版的专著《20世纪法国“反文学”研究》,就是对法国现代派文学的写作技巧进行的思考。

翻译《改变命运》

留学生:2013年,你将《改变命运》一书译成汉语并亲笔题词馈赠法国总统奥朗德。你能谈谈当时翻译此部作品的原因吗?

刘成富:我这一生似乎主要做了三件事:法语教学、法国文学研究和法语翻译。在法语翻译中,既有文学翻译,也有学术翻译。要翻到一本好书,有时要靠运气。比如,《消费社会》的翻译被cssci引用的次数多达千次,在我国人文社科领域产生了巨大影响,远远超出了我的想象。这部译著给我带来了极大的荣誉。《改变命运》一书的翻译也是机缘巧合。本来,这部译著要在2012年奥朗德防华期间问世,后来因为种种原因被推迟了。刚接到译林出版社邀约的时候,我既紧张又激动,因为这不是一个普通作者的作品,而是出自一个在位的法国大总统之手。由于时间紧、任务重,我让我的研究生房美参与翻译,希望通过翻译实践能让我的学生快快成长。相对于其他翻译任务,《改变命运》这部作品的翻译似乎更有诱惑力,因为通过这部作品的翻译,我们能学到很多东西,不仅能够了解法国当下的各种社会问题,而且发现奥朗德的理想和抱负究竟是什么。当然,我们更希望知道奥朗德究竟是通过什么手段来改变法兰西人民命运的。

留学生:你觉得这本书在翻译过程中有什么困难或障碍?

刘成富:就翻译而言,文学翻译是最难的,中国社会科学院的研究院罗新璋先生曾用“三非”概述过自己的看法:“文字翻译非文学翻译,中译外非外译外,精确非精彩之谓也”。《改变命运》虽然不是文学翻译,但是要做到“信、达、雅”也非易事。法国大总统的语言既非文学语言,也非学术语言,也非日常口语。这种语言必须要大气、庄重,必须体现总统的尊严,必须要让所有的人读起来舒服,听起来悦耳。因此,如何把控语言的节奏、语言的清晰度和语言的感召力,也就成了我们翻译过程中最主要的挑战。当奥朗德在信中称赞译文的翻译质量时,作为译者,我如释重负,而且获得了巨大的精神安慰。

留学生:你在看到法国总统奥朗德亲笔书写的感谢信时的第一反应是什么?这次事件对你今后的影响有哪些?

刘成富:收到奥朗德的来信,我简直不敢相信自己的眼睛。我很兴奋,就好比获得了法国最高文学奖——“龚古尔奖”。在我看来,这是一份至高无上的荣誉,这份荣誉不仅属于我,也属于所有为中法文化交流作出贡献的人。在中国从事法语语言教学、法国文学研究以及中法文化交流的人很多,我只是其中的一员而已。这封信是对中国法语学人的巨大鼓舞和鞭策。让我开心的另一个重要原因是,译者常常被视为配角,是“隐形人”,平时根本得不到重视。法国总统作出如此大的反应,不能不让我受宠若惊。对译员的肯定,就是对文化交流中翻译活动的重视,他让“隐形”的译者走到了前台。就我个人而言,我将努力开拓,戒骄戒躁,继续把我一生的三件大事做好,继续做好文化“摆渡人”的工作。在我的船上不仅搭乘法国作家,而且在返程的途中还要装上中国文化。为了宣传中国文化,今年4月我与我的博士生合作编写了《最扬州》,而且在出版之前,就这一课题我也曾在非洲国家做过多次演讲。

研究非洲问题

留学生:除了法语语言文学以外,你目前还从事哪方面的研究工作呢?

刘成富:中法文化交流是我的主攻方向,除此而外,我还十分关注非洲法语地区。非洲有许多法语国家,历史上都是法国的殖民地。第二次世界大战之后,非洲国家纷纷独立,但是法国在非洲的影响仍然存在,而且法国人把非洲作为他们的“后院”。我希望把法国研究扩展到法语国家研究,并与南京大学历史系、地理系、国际问题研究院的教授们共同开设了有关课程,把语言、文学、文化结合起来,给学生一个全方位的、全新的国际视野。作为学者,我们觉得我们有义务把自己的学术研究与当下的社会问题和国际问题结合起来,为世界的和平和人类的幸福作出应有的贡献。最近几年,我走访了南非、刚果(金)、刚果(布)、马里、加蓬、喀麦隆、塞内加尔等非洲国家,我觉得非洲大陆充满了无限希望。

留学生:你认为如何在中非合作中构建中法战略伙伴关系?

刘成富:在法国人的心目中,如果说拉丁美洲是西班牙的美洲,那么非洲也就是法国的非洲。产生这样的心理其实不足为怪,因为在50多个非洲国家中,有22个国家曾经是法国的殖民地。奥朗德在《改变命运》一书中写道:“我们的共和国也将针对非洲执行一项新的政策,这是法国的荣誉,也是它的关注所在。”如今,中国人大举进军非洲,法国人反应之强烈不言而喻。西方媒体对在非的中资企业歪曲事实的报道,就是有力的明证。在西方舆论的诱导下,非洲少数知识精英也对中国在非洲的投资与合作颇有看法,甚至到了杞人忧天的程度。2014年4月,我在喀麦隆举办的“侨民的作用与中非合作”国际研讨会上,就亲耳听到有位学者说道:“笑容可掬的菩萨会不会有一天变成凶神恶杀的魔王呢?”

天津外国语大学日语考研复试经验 第5篇

首先,时间4月9日报到,10、11日复试。我们8日的火车,第二天一早到了天津站,坐13路,第7站便到了外语学院。

第二,住宿。直接去询问国际交流中心,这是校内接待用的宾馆,不用预定,2人间价格在180每天,住3天的话自己算一下。

然后就是熟悉环境,报到去科研楼,需要带的东西就不细说了,注意还要交100的复试费用,调剂生交150.第二天早8:30调剂生笔试。时间2小时,题型跟天外初试差不多,一篇阅读;一篇日译汉,大约700字吧,两小篇汉译日,各300多;然后是小题,像语法选择,假名写汉字,汉字写假名,历史文学常识的选择等。时间挺紧张,尤其对我这样做题很慢的。

第三天,早8:30听力。有日语和英语,翻译硕士不考英语听力,各半小时。日语放两遍,两种题型,一是一级听力,8个选择;二是两段视频新闻,总结大意,听完立刻交,时间还是很紧。

下午面试。先是翻译题,在门口给10分钟,一张纸两段文章看看,可以做笔记。不难,就是笔记不要太多,写不完。然后放下题目拿着自己的笔记进去,4位老师,一个记录员,里面还有一张纸,看着纸口译出来。我轮到最后,给的时间比较短,在门口第二段还没看呢,就被拎进去了,老师每段文章只让翻译了前一半,第二篇只好现场翻译,还好不难。

然后纸上第二题,2分钟演讲,题目关于社会人的礼仪。会有点小停顿,有时自己说着说着就笑了,讲到第三条就说不下去了,还好时间到了,老师说这样吧。

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验 第6篇

今年中文系的复试是一天就结束了的,上午报到加笔试,下午面试。我考的是戏影,今年的笔试题目是五选二,分别是:

1、运用所学知识,分析“艺术”这个术语。

2、传播媒介的多样化(如手机终端,网络等)对艺术本身有什么影响。

3、选一部最近上映的电影或电视剧,进行评述。

4、除了老舍和曹禺之外,还知道哪些剧作家,介绍他及他的作品。

5、如何理解、评价汤沈之争。

似乎是因为今年戏影和艺术学理论两个教研室一起面试,所以笔试题目涉及了一些艺术学方面的。下午面试的时候,是抽签进去,题目也是抽的,所抽题目之中有五道,选两道,然后老师根据你的回答进行追问。老师们都很好,基本不会太刁难,问的都是专业相关问题,不会的就说不会,并且表现出你愿意学的态度,态度要诚恳。面试结束就可以走了,因为不是当场出结果。

最后讲下心态问题吧,考研不容易,心态必须要好,要找到释放压力的方法。在考研期间,肯定会遇到不顺心的事情,一定要淡定,虽然我有时也不怎么淡定,但是还是要尽量保持一个平和的心态,而且也没有时间去患得患失,休息放松也是必要的,不要把自己弄得很累。

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验 第7篇

北语的复试包括专业笔试、专业面试和英语面试。

专业笔试

专业笔试的内容按初试准备即可,但题目会比初试的概括性高,相对较难。内容也会涉及到个别拓展书目和学者论文,若后期的时间不充足,建议大家还是把握重点知识,把基本的分数拿到。

专业面试

专业面试是分学院进行的,我分到了汉语学院,面试的专业性教强。三个面试官,进去后先是自我介绍,然后就毕业院校、户籍等方面闲聊了几句,之后是抽题。我抽到的第一题当时没答全,旁边的女老师就一直提示我,好在最后还是补充完整了。第二题比较简单,开放性较强,说的还可以吧。之后老师又就我选的方向对外汉语教学提问了几个问题,比如有没有教过留学生以及留学生学汉语存在的一些问题等等。感觉在里面待了好久,大概过了二十多分钟才把我放出来吧。

英语面试

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验

人民大学外国语学院英美文学考研复试经验(精选7篇)人民大学外国语学院英美文学考研复试经验 第1篇13年人民大学外国语学院英美文学考研复...
点击下载文档文档内容为doc格式

声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。

确认删除?
回到顶部